Trang ChủHình ảnhKinh đỉn Th̀n ChúLin lạc

KINHBẢOTINHLANI

T0402 10Quỷn Quyển 01-05

- Hn dịch:Thin Trc Tam Tạng Php Sư Ba La Pha Mật a La - ời ường

- Việt dịch:Tuệ Khai cư sĩ -Phan Rang

Chứng nghĩa:Tỳ Kheo Thch Đỗng Minh

KINHBẢOTINHLANI

Quyển thứ nhất.

PHẨM THỨ NHẤT : HNG MA

Ti nghe như vầy, một thuở đức Thế Tn ở bn bờ ao Ca-lan-đ trong rừng trc tại thnh Vương X, cng với chng ại Tỳ kheo gồm một ngn người, đều l bậc A-la-hn, cc lậu đ hết, việc lm đ thnh tựu, bỏ cc gnh nặng, đạt được lợi mnh, hết cc kết sử, đều được Chnh tri, tm thiện giải thot. V cng với ại Bồ tt, gồm một vạn người. Những vị ấy tn l Tr Tu Di ảnh đồng chơn, Thủy Tr đồng chơn, ịa Tr đồng chơn, Thắng Tr đồng chơn, Khng Tr đồng chơn, Minh Tr đồng chơn, iện Tr đồng chơn, Văn Th Sư Lợi đồng chơn, Hng Phục Thắng đồng chơn, Thủy Thin đồng chơn, V Cấu đồng chơn, ại Bồ tt Di Lặc.v.v... m l thượng thủ. Tất cả đều được Sằn-đề đ-la-ni tam-ma-đề, đầy đủ tr tất cả php khng chướng ngại, đối với tất cả chng sinh lng cc vị ấy bnh đẳng, qua khỏi cc ma giới, giỏi vo tất cả cảnh giới tr của Như Lai, đầy đủ tr đại từ đại bi thiện giải phương tiện... Cc vị ấy đều theo đức Phật trụ ở bn bờ ao Ca-lan-đ trong rừng trc tại đại thnh Vương X.

Lc bấy giờ, đại thnh Vương X c hai người ngoại đạo thng tuệ minh đạt qu hơn mười tm minh xứ, cng ở với năm trăm người. Một người tn l Ưu ba ể Sa, người thứ hai tn l Cu Lợi a m l thượng thủ của nhm người đ. Họ cng ni với nhau rằng : Hợp đồng uống cam lộ với nhau. Lc ấy, trưởng lo A Thuyết Thị (người đời ường gọi l M ằng) vo đầu ngy, mặc o mang bt, vo đại thnh Vương X khất thực. Ưu Ba ể Sa thấy ngi A Thuyết Thị th sinh lng hy hữu : Ta chưa từng thấy người uy nghi tường tự như vị Sa mn ny, lại khng c người như vị Tỳ kheo đ. Ta nn đến hỏi xem vị trưởng lo ny lấy ai lm thầy, nương ai xuất gia, nương ai cầu php ? Lc ấy, ngi Ưu Ba ể Sa liền đến chỗ vị Tỳ kheo đ, đến nơi thăm hỏi đủ thứ, rồi lui về trụ một bn m bạch trưởng lo A Thuyết Thị rằng :

- Ngi lấy ai lm thầy ? Nương ai xuất gia ? Nương ai cầu php ?

Lc bấy giờ, trưởng lo A Thuyết Thị đp ngi Ưu Ba ể Sa rằng :

- C vị dng họ Thch, dũng mnh tinh tấn, c thể tu đại khổ hạnh, ở tất cả chỗ được tự tại tối thượng, đ qua bể cả v bin sanh tử, nay đem lng ại bi muốn độ chng sinh, hiệu danh l Phật. Ngi gic ngộ chng sinh, lm cạn kh bể khổ, khng ai snh bằng. Ti thường qui y cầu php V cấu.

Ngi Ưu Ba ể Sa ni rằng :

- Bậc thầy đ v ngi ni những php g ? Lấy g dạy by ?

Trưởng lo A Thuyết Thị đp ngi Ưu Ba ể Sa rằng :

- Hay thay ! Khoi thay ! Hy lắng nghe ! Ti sẽ v ngi giải ni !

Liền ni kệ rằng :

Nghiệp phiền no nhn duyn

Thế gian như vậy chuyển.

Nghiệp phiền no chẳng sinh

ạo sư như vậy ni !

Sinh, lo, tử hoại tan

Giải thot đ V thượng

Như vua tru dũng cường

Như Lai tự ngộ ni.

Lc bấy giờ, ngi Ưu Ba ể Sa nghe php ny rồi th xa trần la cấu, php nhn thanh tịnh, đắc quả Tu Hon m ni kệ rằng :

Ti chứng php giải thật

Cạn hẳn dng tử sinh.

Ci gọi Như Lai ni

Cam lộ tạng kh khăn.

Chng sinh được dứt khổ

Tr tuệ hay trừ tan

Cc php tu đủ thứ

Hay tạo đạo rốt cng.

Hnh đạo rốt cng ấy

ược V ẳng Niết bn.

Lc bấy giờ, ngi Ưu Ba ể Sa ni bi kệ ny rồi, bạch trưởng lo A Thuyết Thị rằng :

- Thưa trưởng lo ! Thầy của ngi, đức Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật hiện nay ở chỗ no ?

Ngi A Thuyết Thị đp rằng :

- Thưa trưởng lo ! ức Như Lai, thầy ti hiện nay ở bn bờ ao Ca-lan-đ trong rừng trc tại thnh Vương X, cng với chng đại Tỳ kheo gồm một ngn người vốn l ngoại đạo gặp đức Phật xuất gia.

Ngi Ưu Ba ể Sa ni rằng :

- Ti nay từ giả thiện tri thức v cc quyến thuộc, đi đến chỗ đức Phật m xuất gia.

Khi ấy, ngi Ưu Ba ể Sa lm lễ dưới chn ngi A Thuyết Thị, nhiễu quanh bn phải ba vng rồi từ tạ m đi. ng ấy đi đến chỗ ngi Cu Lợi a. Ngi Cu Lợi a thấy ngi Ưu Ba ể Sa từ xa đi đến, gặp nhau rồi, liền bạch ngi Ưu Ba ể Sa rằng :

- Thưa ngi ! Cc căn thanh tịnh, nhan sắc tươi vui, nhất định ngi được cam lộ rồi !

Ngi Ưu Ba ể Sa ni rằng :

- ng vậy ! Thưa trưởng lo ! Ti hm nay được php cam lộ. Hy lắng nghe ! Lắng nghe ! Nay ti v ngi ni php sở đắc của ti.

Lc bấy giờ, ngi Cu Lợi a liền đứng dậy, trật o vai phải, qu gối phải xuống đất, chắp tay cung knh, liền ni kệ thỉnh rằng :

Xin ni đạo V ưu kiết tường

ạo ny chng qua biển ba ci

Cc ấm đại on tặc biệt phn

Theo đạo ny chẳng cn lun hồi.

Lc bấy giờ, ngi Ưu Ba ể Sa đem kệ đ nghe, liền v bạn ni cho :

Nghiệp phiền no nhn duyn

Thế gian như vậy chuyển.

Nghiệp phiền no chẳng sinh

ạo sư như vậy ni !

Sinh, lo, tử hoại tan

Giải thot đ V thượng

Như vua Tru dũng cường

Như Lai tự ngộ ni.

Lc bấy giờ, Cu Lợi a nghe kệ ny xong, lng rất vui mừng, lại một lần nữa khen ngợi, thỉnh ni lại kệ trước :

Khổ tịch diệt v cấu

Mu ni ni php ny

Tất cả phiền no diệt

oạn cc kiến v tri

Uế c hữu vi rỗng

Chẳng thể tin khng ta (v ng)

Ni lại cu v cấu

ược Niết bn, ta nghe.

Lc bấy giờ, ngi Ưu Ba ể Sa liền một lần nữa v bạn ni lại bi kệ đ nghe :

Nghiệp phiền no nhn duyn

Thế gian như vậy chuyển.

Nghiệp phiền no chẳng sinh

ạo sư như vậy ni !

Sinh, lo, tử hoại tan

Giải thot đ V thượng

Như vua tru dũng cường

Như Lai tự ngộ ni.

Khi ấy, ngi Cu Lợi a nghe bi kệ ny xong th xa trần la cấu, php nhn thanh tịnh, đắc quả Tu đ hon, lại dng kệ khen rằng :

Như php hạnh chơn ấy

Thuyền nhanh qua khỏi dng.

Tr ny dứt ba khổ

Hay độ khỏi thế gian.

Cc ma ấm phiền no

Biết đy hay phục hng

Giải thot la on trnh

Biển khổ cạn kh khan.

Ngi Cu Lợi a ni rằng :

- Nay đức Phật Thế Tn trụ tại ở đu ?

Ngi Ưu Ba ể Sa ni rằng :

- Thưa trưởng lo ! Ti nghe đức Thế Tn ở bn bờ ao Ca-lan-đ trong rừng trc tại đại thnh vương X, cng với đại Tỳ kheo tăng v chng Bồ tt. Ti nay định sẽ cng ngi đi đến chỗ đức Thế Tn cầu Phật xuất gia.

Ngi Cu Lợi a ni rằng :

- ng vậy ! Thưa trưởng lo ! Ta nn ni với đệ tử của mnh đi đến chỗ đức Thế Tn theo nhau xuất gia lun !

Ngi Ưu Ba ể Sa cng ngi Cu Lợi a đi đến chỗ đồ chng của mnh. Lc bấy giờ, c ma ở trong khoảnh khắc một niệm, nghe trong nước Ma Gi c hai ngoại đạo, Ưu Ba ể Sa cng Cu Lợi a v cc quyến thuộc, thng minh đầy đủ, danh tiếng vang lừng, l những thiện trượng phu, đang muốn ở trong php của ng Sa mn C m xuất gia học đạo. Ma đ tc khởi niệm : Lạ kỳ thay ! Nếu hai người ny ở trong php của ng Sa mn C m m xuất gia th cảnh giới của ta trống khng. Ta phải đến chỗ hai vị trượng phu đ ph sự xuất gia ấy, khiến cho họ mang c kiến. Lc ấy, c ma ở trong khoảnh khắc một niệm biến mất khỏi cung của mnh, ha lm uy nghi hnh tướng của A Thuyết Thị, liền ở giữa đường, hiện ra trước mặt hai người, ni ln như vầy :

Như ta trước đ ni

Phi quyết định, thử ng !

Theo ng hnh động

Nn mau thọ dục hoan (lạc).

Tất cả nghiệp đen trắng

Nhn quả thẩy đều khng

Khng sinh, gi, bệnh, chết

ời hậu thế cũng khng

Phước, phi phước quả nghiệp

Khng c nhn ny lm

Thch tử v lợi ni

Nn bỏ, ng chớ tin !

Lc bấy giờ, ngi Ưu Ba ể Sa, ngi Cu Lợi a nghe lời ni ny xong đều nghĩ rằng : c ma ny đến muốn hoại sự xuất gia của chng ta. Lc ấy, ngi Ưu Ba ể Sa quay lại gọi đệ tử ni như vầy :

- Cc ng, hm nay phải nhớ sở hữu thế gian l lỗi hoạn, liền ni bi kệ rằng :

Chng sinh bị gi bức (p)

Bị khổ chết buộc rng

Phải đoạn hai thứ đ

Quyết định xuất gia liền!

Lc bấy giờ, ngi Cu Lợi a liền dng kệ tụng đp ma vương rằng :

Biết tr V thượng thiện

Tr php, ba khổ tan

ng ni tham chẳng đoạn

Tr ta chẳng động rung

Lng kin cố như vậy

Với người khc đ khng

Chng ta thot vng khổ

Chẳng lầm (hoặc), tr Chnh chn.

Chớ giả dng sư tử

M rống tiếng d can.

Lc bấy giờ, thấy được chơn l, chư thin trụ ở trong hư khng khen hai vị trượng phu rằng :

- Hay thay ! Hay thay ! Thưa cc trượng phu ! Hai ngi l tối thượng thủ ở trong tất cả chng sinh ! ạo thắng diệu ny l tối đệ nhất đối với tất cả thế gian ! ạo ny dứt tất cả khổ ! ạo ny vo tất cả hnh xử của Như Lai ! ạo ny được sự xưng dương của tất cả cc đức Phật ! Ci đ gọi l nương theo Phật xuất gia.

Khi đ, lng c ma pht sinh ưu khổ, liền biến mất.

Lc bấy giờ, ngi Ưu Ba ể Sa cng ngi Cu Lợi a tự quan st chng của mnh, rồi ku gọi cc đệ tử, ni ln lời như vầy :

- Cc ng nn biết, chng ta muốn qua bể khổ gi chết nn nương theo đức Phật xuất gia ! Cc ng, nếu chẳng ưa xuất gia theo Phật th nn trụ ở đy !

Năm trăm người đệ tử đều ni ln rằng :

- Php giải thot của chng con đều theo thầy học tập. Hai thầy quyết định đại xứ xuất gia. Chỗ hai thầy sở y xuất gia, chng con theo thầy, nn cũng nương theo chng đ m xuất gia học đạo.

Bấy giờ, Ưu Ba ể Sa v Cu Lợi a cng năm trăm đồ chng sắp đi đến chỗ đức Phật. Lc đ, c ma biết việc kia rồi th ở bn ngoi thnh Vương X ha lm ci hầm lớn, su một trăm do tuần, khiến cho hai người đ chẳng được đi đến chỗ đức Phật Thế Tn. Lc đ đức Như Lai dng sức thần thng khiến cho hai người kia chẳng thấy hầm lớn, cứ thẳng đường m đi. Khi ấy, c ma ở pha trước hai người lại ha lm ni lớn cao vi vọi, cao đến một ngn do tuần, cao chắc hiểm trở, khng c khe hở xuyn qua. Ở trong ni đ lại ha lm một ngn con sư tử, uy mnh đng sợ. Khi ấy đức Thế Tn dng sức thần thng gia hộ hai người đ chẳng thấy ni lớn v những con sư tử kia, lại khng c tiếng rống uy mnh đng sợ nn họ cứ thẳng đường m đi đến chỗ đức Thế Tn. V ở đ c v lượng trăm ngn chng vy quanh, cng dường chỗ đức Phật ni php.

Lc bấy giờ, đức Thế Tn bảo cc Tỳ kheo rằng :

- Cc ng thấy hai thiện trượng phu lm thượng thủ của chng kia đang cng cc đồ chng đi đến chỗ ta. Cc ng c thấy khng ?

Cc Tỳ kheo đp, đều ni rằng : Con thấy. ức Phật dạy :

- Thiện trượng phu ny v cc đồ chng ở bn ta xuất gia. Một người l người tr tuệ đệ nhất ở trong tất cả Thanh văn đệ tử của ta. Một người l người thần thng đệ nhất ở trong chng Thanh văn của ta.

Lc đ, trong chng c một vị Tỳ kheo dng kệ khen rằng :

Hai vị sng suốt gồm quyến thuộc

Người trn lợi ch Phật đ ghi

ủ tr thần thng khng sở y

Nn ta vưng đn hai trượng phu.

Lc bấy giờ, vị Tỳ kheo kia ni bi kệ ny xong, liền đứng dậy cng với v lượng chng Tỳ kheo v chng xuất gia, Ưu b tắc.v.v... nghinh đn hai người đ, lời kho lo hỏi thăm. Hai người đ đi đến chỗ đức Phật, đến rồi đảnh lễ dưới chn đức Phật, nhiễu quanh bn phải ba vng, đứng trước đức Phật m bạch rằng :

- Thưa đức Thế Tn ! Chng con hm nay cầu đức Phật xuất gia, thọ giới Tỳ kheo, tu hnh phạm hạnh.

ức Phật dạy rằng :

- Ny thiện nam tử ! Cc ng hai người tn chữ l g ?

Ngi Ưu Ba ể Sa ni rằng :

- ể Sa l cha, X Lợi l mẹ, nay con theo mẹ nn tn l X Lợi Phất. Cha mẹ hm nay đ cho php con xuất gia.

Ngi Cu Lợi a ni rằng :

- Kiều Trn Như l cha, Mục Gi La l mẹ, con nay theo mẹ tn l Mục Gi La. Cha mẹ hm nay đ cho php con xuất gia.

ức Phật dạy rằng :

- Hai người cc ng v cc quyến thuộc c thể ở chỗ của ta xuất gia cụ tc, tu hnh phạm hạnh.

ức Phật ni lời đ xong th hai người ny thnh Cụ tc giới. Năm trăm đồ chng chưa bao lu cũng đồng với hai thầy được Cụ tc giới.

Lc bấy giờ, c ma liền tự ha thn lm hnh dng Ma Thủ La, đứng trước đức Phật ni kệ như vầy :

Tr lợi thế gian hay luận bn

Phương tiện thắng tr đến bờ gic (bờ kia)

Bọn họ đều lễ ta dưới chn

Ta l đại đạo sư của họ.

ệ tử C m cng b con

Tất cả nn mau qui y ng

Ta nay v ng sẽ tuyn dương

ạo thiện diệu tịch diệt yn ổn.

Lc ấy đức Thế Tn dng kệ đp rằng :

ạo ngươi ni hướng về c đạo

Chng sinh lm th khổ trầm lun.

ạo ta hay khiến động chẳng động

Biển khổ thế gian cạn kh khan

Tại sao ngạo mạn khng xấu hổ

Lại cn khoe mnh giọng d can.

Việc ma của ng nay ta ph

Chẳng lại ở ta việc hay lm.

Lc bấy giờ, hnh tượng biến ha Ma Thủ La của c ma liền biến mất, rồi lại ha lm hnh dng Phạm Thin Vương, trụ ở trước đức Phật, ni bi kệ như vầy :

Phiền no c mầm nghiệp

Tr tuệ đ trừ tan

Ở đy v sao mạnh

Cần khổ lợi chng sinh.

Ở đời khng tự tại

ạo kh do khng kham

Mu Ni đ trừ bệnh

Nn mau vo Niết bn !

Lc ấy, đức Thế Tn liền dng kệ tụng đp lại Ma Vương rằng :

Ta xem cc chng sinh

Hơn lượng ct sng Hằng

Dng ại Từ Bi lực

Gio ha khiến giải thot.

Thượng trung hạ chng sinh

Khiến thế gian giải thot.

Chng sinh giải thot xong

Nhin hậu mới Niết bn.

V sao dng c huệ (ban cho c)

Thỉnh ta lời tr gian.

Lc bấy giờ, lng c ma sinh ưu hối, ở trước đức Phật biến mất, trở về cung trời của mnh, vo nh ưu no, lặng thinh m ngồi. ang lc ấy, trong giy lt, cc quyến thuộc của ma tm đến hỏi lẫn nhau rằng : ại vương của ta hm nay v nhn duyn g m vo trong nh ưu no, khng ai biết cả . Bấy giờ, năm trăm kỹ nữ của ma vương trang nghim đủ thứ, đều mang hoa mạn, bột thơm, hương xoa, tấu ln năm trăm m thanh của kỹ nhạc trời, ca ma h nhạc đệ nhất vi diệu, rất đng yu thch... Tất cả tập họp ở trước ma vương.

Lc bấy giờ, Ma vương buồn khc, nắm tay đ nn tiếng bi ai. Lm như vậy rồi, tạm thời lặng thinh, cc kỹ nữ lại ca ma nữa, tạo ra trạng thi hn duyệt (vui vẻ) khiến cho ma hoan hỷ. Lc ấy, Ma vương đưa tay ku lớn lời như vầy : Im lặng ! Im lặng !... cho đến bảy lần, cc kỹ nữ mới lặng thinh m trụ. Bấy giờ, ma cung c một kỹ nữ tn l iện Khả Thanh đến chỗ Ma vương ci mnh chắp tay, ni kệ như vầy :

Ngi nay ở tự tại

Thấy tướng chết lo buồn

V l gnh gnh nặng

Ai c thắng lực on

M lo chẳng vui mừng.

Lc đ, Ma vương ni kệ đp rằng :

Ta c on lớn điều phục lng

Thch Ca Tử giỏi học huyễn thuật

Ta khng phương tiện để hoại tan

Như vậy chẳng lu ci Dục rỗng.

Kỹ nữ đ liền ni kệ rằng :

Phương tiện đại gia thật v lượng

Sức sing hoại đ ắt khng cn

Ba ci buộc rng ai thể mở ?!

Ai lm cạn biển tham đắm chm.

Lc đ Ma vương ni kệ đp lại rằng :

n na(bố th) v khổ hạnh

Bi nguyện l tơ mnh

Tr khng cung v tướng

ệ nhất trong kh binh.

C thể đoạn sinh tử

Cc hữu hết khng cn

Lấy Khng lm rừng chắn

ệ tử ở ni hang

Tinh cần thường tu định

Hết lỗi hoạn thế gian

Phương tiện thần thng lực

Từ bi, bạn gip thm

ng Ưu Ba, Cu Lợi...

Mu ni đều phục hng.

Ở trong ba ci đ

Phương tiện nhiếp kho khn

Cảnh giới ta dục rỗng

Tất cả đều khng cn.

Lc bấy giờ, năm trăm kỹ nữ ở bn Ma vương, nghe khen cng đức sở hữu của đức Như Lai, liền được tam muội Bồ tt tn l Ly Nhất Thiết Tướng iển Quang tam muội. Năm trăm kỹ nữ đ liền đem những đồ trang nghim ở trn trời, mưa xuống hương hoa trời v kỹ nhạc trời... từ xa hướng về đức Phật m cng dường đức Thế Tn. Ở trn rừng trc giống như trời mưa xuống. Nhờ được thần lực của đức Như Lai nn khiến cho cc thin nữ đ từ xa thấy đức Thế Tn v cc đồ chng. Họ thấy rồi, vui mừng pht sinh niềm tin thanh tịnh i knh số một.

Lc bấy giờ, trong chng, cc vị Tỳ kheo.v.v... thấy vng rừng trc c tướng như vậy liền sinh nghi lạ, bạch đức Phật rằng :

- Thưa đức Thế Tn ! Chng con từ xưa đến nay chưa từng thấy nghe ở vng rừng trc c điềm ứng mưa xuống hương hoa.v.v... như thế ny. Phải chăng ngi X Lợi Phất, ngi Mục Kiền Lin.v.v... hiện tướng ny vậy ? Hay v nhn duyn g m nhn thấy hiện tượng hy hữu ấy ?

Lc bấy giờ, đức Thế Tn bảo cc Tỳ kheo rằng :

- Chẳng phải hai người ny hiện tướng thần thng. y l năm trăm kỹ nữ của thin ma, ở ma cung đ mưa xuống những hương hoa v đồ trang nghim, đem cng dường ta, chẳng bao lu họ sẽ đến đy, đều ở bn ta, được thọ k A nậu đa la tam miệu tam Bồ đề (V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic).

Năm trăm kỹ nữ của Ma vương kia từ xa nghe lời k của đức Phật lại trở nn vui mừng pht sinh niềm tin thanh tịnh. Do niềm tin thanh tịnh nn họ liền được tam muội Bất Vong Bồ đề tm. Bấy giờ, năm trăm kỹ nữ của Ma vương mặc o một vai, gối phải qu xuống đất, ở trong ma cung, hướng về hướng c đức Phật, chắp tay cung knh ni kệ như vầy :

Tất cả thế gian m khng mắt

Chỉ Phật, một người gọi thấy trng

Lm cạn người trời dng kht i

Cng tất cả Như Lai đưa sang

Chng con lm sao mau thnh Phật

Người trời cung knh bậc tuyn dương

Thn nữ đng chn nn ưng bỏ

Mau gần Mu Ni nghe php chn.

Như Lai tối thượng thần thng tr

Khai thị chng con m dẫn đường

em bu V Thượng Gic chi đ

Ni diệu v cấu như tịnh đăng (đn thanh tịnh)

Thắng lực hng ma khng ai snh

Gic ngộ chng con, k trao liền.

Bấy giờ, năm trăm kỹ nữ ma cung đứng dậy đi đến chỗ Ma vương, khc miệng đồng m m ni kệ rằng :

Như Lai thắng đức trọn chẳng động

Sao đối với Phật m sinh sn

Thn ny mọi khổ đ bức bch

Lại khởi kiu mạn m bi mnh.

Nn bỏ sn ny, tin quyết định

Phật tt bn kiu mạn tử sinh

Thể tnh chng sinh Phật đ biết

Chỗ từ bi chng con nn sang !

Bấy giờ, Ma vương nghĩ đến những người con gi đ, pht sinh c tăng ln như vầy : Ta nay nn dng năm thứ tri buộc để tri buộc năm trăm kỹ nữ ny khiến cho chng trụ ở đy chẳng sang bn đức Phật. Năm trăm người con gi ny nhờ được niệm lực của đức Như Lai gia hộ nn Ma vương đ đ chẳng thể cấm chế.

Lc ấy, năm trăm người kỹ nữ ở cung ma đ muốn đến chỗ đức Phật. Khi họ sắp cất bước th ma rất sn hận, liền tc khởi niệm ny : Ta nay tự dng sức của cảnh giới cấm chế những người con gi ny. Ma liền khởi ln gi lớn Tỳ Lam chẳng phải lc đầy khắp hư khng, muốn khiến những người con gi m muội, lạc mất phương hướng, quay trở lại trụ ở cung ta, chẳng thấy ng C m. V thần lực của đức Phật nn một ngọn gi nhỏ nhoi cn chẳng thể nổi ln, thậm ch chẳng thể lay động được một sợi lng huống g l v lượng.

Lc bấy giờ, ma vương trở nn thm ưu khổ, lng sinh hối no, buồn khc lớn tiếng, ku gọi cc con mnh v quyến thuộc. Tất cả cung ma tiếng lớn trn đầy m ni kệ rằng :

Con yu, quyến thuộc tập họp hết

Lng ta nhiệt no như cy độc

Hoại lực ta, cảnh giới, thần thng

Lời ngon dua nịnh sư tử Thch.

Lc ấy, con trai con gi sở hữu của Ma vương cng cc quyến thuộc nghe m thanh ny thảy đều chạy mau đến trụ ở trước Ma vương. Trong số quyến thuộc đ c một người con của ma tn l Thắng Tr, chắp tay đứng ni bi kệ như vầy :

y chẳng kiếp chy, chẳng tướng chết

V sao đủ thứ ưu no sinh ?

y khng đại lực hay thắng on

V sao tr khc tợ ngu đần ?

Bấy giờ, Ma vương ni kệ đp lại rằng :

Nay Thch Ca Tử ny

Ngồi ở dưới rừng cy

Hiện tiền c đại on

Tại sao ngươi ni khng.

Kia dua nịnh thắng lực

Khiến lng ta kinh mạng

Con ta cng qun chng

Như than vo lửa hừng.

Danh xưng trượng phu thắng

Sng suốt nhiều ti năng

Hiện họp v chưa họp

Nay đều theo đ nương.

Ta on v giả tr

Sức siểm tr rất tranh

Danh cao hơn người tr

ều v php dẫn đường

Nay cc thị nữ ấy

Với ta khng bi tm

Thấy bỏ yu thch cũ

i đến chỗ Sa mn.

Chỉ ta lấy lm chứng

Ngy nay về đ nương

Tất cả đất ba hữu

Cc huyễn đều khiến khng.

Kia tuy c đại lực

Ta ph thnh tro tn

Bọn ta tất cả chng

Việc lm nn phải sing.

Bấy giờ, tất cả cc con của Ma vương cng quyến thuộc sở hữu nội ngoại của hắn đều chắp tay m ni ln rằng :

- Chng con, tất cả đều nghim chỉnh xe cộ, dng sức thần thng m tự gia bị. Dng cảnh giới ny by ra khiến cho chng biết, lm thoi lui Thch tử kia, khiến cho nt như tro. Nếu sẽ thắng lợi th chng con tốt lnh. Nếu chẳng thắng th chng con sẽ qui y vị Thch tử đ. Chng con, thuở trước, với đại qun vy quanh, đi đến cy Bồ đề, đối mặt nhn thấy Thch tử độc một mnh, khng bạn b, m do thần thng lực nn qun chng của chng con đều thoi lui hủy hoại. Huống g hm nay Phật lại c v lượng đồ chng đều đ thnh tựu.

Ma đp lại rằng :

- Bọn cc con hy sớm ra đi ! Nếu c thể giết chết ng Sa mn C m th sẽ phải quay trở về. Nếu chẳng thể th cũng phải trở về cung m tự thủ hộ !

Lc đ, Ma vương liền dng mười hai vạn chng tả hữu, lại hơn số ny, thậm ch tm mun bốn ngn do tuần, binh chng sở hữu đều đầy khắp. Ma lại dng sức thần thng tấn tật hiện ln đại hắc phong thổi my đen lớn, mưa xuống đuốc lửa lớn đều đầy khắp tất cả bốn chu. Ma lại dng tay đnh vua ni Tu Di, tất cả bốn chu đều chấn động. Ma lại pht ra m thanh rất c đng sợ lm cho vua ni Tu Di v vua cc ni, đất đai, đ ni, tất cả đều kinh động. Do sự chấn kch ny m sng ngi lớn nhỏ v nước trong biển cả đều dậy sng, tất cả cc rồng, rồng lớn, dạ xoa, dạ xoa lớn thấy việc ấy rồi đều vọt ln hư khng. Những ma chng ny trụ ở đỉnh Tu Di, lại nm đ lớn với số lượng hng do tuần, ở giữa nước Ma Gi như một trận mưa dữ, chấn kch kinh động. Ma lại mưa xuống dao, chy, di đục, đ lớn, vng nguyệt, cy chọc, gio ngắn, chui sắt, răng cọp, gậy lớn v tn đại nguyệt... rơi xuống giống như mưa.

Lc bấy giờ, đức Thế Tn liền vo tam muội Toi ma qun trường, lm cho binh trượng v đuốc lửa lớn c ở trong hư khng biến thnh mưa hoa, như l mưa hoa Ưu bt la, mưa hoa Bt đầu ma, mưa hoa Cu vật đầu, mưa hoa Phn đ lợi, mưa hoa Mạn đ la, mưa hoa ại mạn đ la... Mưa xuống giữa nước Ma Gi . Tam muội ấy lại biến m thanh kinh động đng sợ thnh đủ thứ m thanh vi diệu, như l tiếng Phật, tiếng Php, tiếng Tăng, tiếng Ba la mật, tiếng thần thng, tiếng A Tỳ bạt ch, tiếng thọ chức, tiếng bốn ma lui, tiếng đến Bồ đề đạo trng... cho đến tiếng thủ cu (?), tiếng chẳng thủ cu (?). Tam muội ấy lại biến tất cả dược thảo, tng lm, ni đ, đất ct c trn đại địa của bốn chu ny đều thnh bảy bu. Lc đ thế giới khng c gi bụi, tất cả yn lặng.

Lc bấy giờ, đức Thế Tn hiện thn tướng của mnh qua tới Phạm thế tự tại m chuyển. Từ thn ấy phn cc tướng thnh từng tướng một... cho đến tướng V kiến đảnh pht ra nh sng lớn soi khắp ba ngn đại thin thế giới, khắp nơi đều sng rỡ. Lc đ trời, rồng, dạ xoa, Cn tht b, A tu la, Ca lu la, Khẩn na la, Ma hầu la gia, Bệ lệ đa, Tỳ x x, Cưu bn tr, người, chẳng phải người.v.v... địa ngục, sc sinh, thế giới Dim La... như vậy tất cả trong ba ngn thế giới đều thấy đức Thế Tn v nh sng lớn. Lc đ, trời, rồng, Dạ xoa... người, chẳng phải người.v.v... đều cng ngần ấy trăm ngn quyến thuộc, trn đất v hư khng, đi đến chỗ đức Phật, tung hoa cng dường. ến nơi rồi, họ nhiễu quanh bn phải, khen ngợi, lễ bi. Khi đ, địa ngục v cc sc sinh, thế giới Dim La, v lượng trăm ngn A sc tỳ cu chỉ na do tha.v.v... đều tự nghĩ nhớ lại căn lnh gieo trồng đời trước, xưng ln Nam M Phật . ường c hết rồi họ sinh ln ci trời.

Lc bấy giờ, cc con hai vạn hai ngn người của Ma vương cng cc quyến thuộc thấy tướng thần biến của đức Phật như vậy rồi đều ở chỗ đức Phật được niềm tin hy hữu. Chng liền cng với năm trăm kỹ nữ của Ma vương kia lm lễ dưới chn đức Thế Tn, chắp tay cung knh, dng kệ khen ngợi rằng :

Tịnh thn diệu sắc nh biển tr

Cao viễn tột cng danh vang lừng

Như Tu Di nh sng kim sắc

Chng con khng (chỗ) tựa theo ngi nương.

Chng sinh lạc đường khng thể thấy

Mặt trời tr Như Lai soi đường

Dưỡng hộ chng sinh mi chẳng thoi

Thn dẫn chng con theo ngi nương.

Tr tạng tch tập giu v lượng

Tm tnh giải thot như hư khng

Từ bi thấm nhuần tuy c ni

Tất cả thnh tựu theo ngi nương.

ồng trống sinh tử kh gip vượt

Giải thot Như Lai mở by đường

Kho ni nhn quả hay hiển r

Trụ đệ nhất Từ theo ngi nương.

Cảnh giới huyễn chy như trăng nước

V tr che tối, cc dục mang

Phật l y vương cứu ci thế

Vậy nn chng con theo ngi nương.

Cầu qua bốn dng l php Phật

Giu c thất ti (bảy thứ của cải) tư cấp lun

Chnh đạo Thế Tn by ci thế

ại bi con gần gũi cng dường.

Chng con c hướng về Phật

Nay sm hối ệ Nhất Gic Vương

Cc c sở hữu đoạn dứt mi

Nguyện Phật nhận con Tối thượng nương.

Chng con đều bỏ ma bộ đảng

Cng pht V thượng Bồ đề tm

Mời khắp tất cả loi sinh chng

Bồ đề đại nguyện đến khng cn.

Phật hay hiển thị con thắng hạnh

Như Ba la mật con đ lm

Lời ni Như Lai khng ni khc

ến Bồ đề, bao nhiu php trn ?

Hoa tung ln Phật thnh lọng hoa

Thị hiện cc ci nhiều khng lường,

ấng Lưỡng Tc Tn, con nay lễ

Nguyện vui Niết bn, lợi thế gian.

Lc bấy giờ, tất cả cc quyến thuộc của ma cng kỹ nữ của ma đều mang hoa trời, từ xa tung ln trn đức Phật. Nhờ thần lực của đức Phật Thế Tn gia hộ nn tất cả hoa biến thnh lọng hoa che khắp mười phương v lượng cu chỉ na do tha trăm ngn hằng h sa cc ci Phật. Lại hơn số ny biến thnh lọng hoa ci che khắp cc đức Phật hiện tại của mười phương, ở trong hư khng che trn đảnh Phật. Năm trăm kỹ nữ cng cc quyến thuộc của ma đ, tất cả đều thấy mười phương v lượng A tăng kỳ cc ci Phật yn ổn ni php v thấy quyến thuộc của cc đức Phật đ vy quanh, mọi người ngồi uy nghi hực hỡ vi diệu, v thấy lọng hoa trụ ở trn hư khng che trn đảnh Phật. Cc đức Phật ở những ci đ đều đồng một mu, hnh tướng thị hiện đều đồng đẳng. Chỉ đức Thế Tn ngồi tại ta Sư Tử với cc quyến thuộc cng đức trang nghim hiện ln chẳng đồng. Lại nghe m thanh của chư Phật đầy khắp cu nghĩa ni php. Quyến thuộc của ma ny nhờ sự gia hộ niệm của đức Phật Thế Tn nn được thấy thần thng biến ha như vậy. thấy những việc ny rồi th họ yu thch số một, pht sinh niềm tin thanh tịnh, lm lễ dưới chn đức Phật rồi ở trước đức Phật nghe php.

Lc bấy giờ, cc con của Ma vương cng cc quyến thuộc mười hai tần b la lui trở lại cung ma bạch với Ma vương rằng :

- Chng ti tạo tc rộng ri việc c như thế ny m thậm ch chẳng thể hủy hoại được một lỗ chn lng của ng C m...

Lc ấy, lại c hai vạn những ma qui y đức Như Lai đang ở trước đức Phật nghe php.

Bấy giờ, Ma vương đ mất uy đức, lại nổi giận dữ ni ln rằng :

- Ta hm nay khng gic khc, cho đến chẳng thể tru diệt người con của dng họ Thch, lm cho người đ bị diệt hoại th lm sao m trụ đy ?

M liền trở về cung ma, vo nh ưu no, lặng thinh m ngồi.

- Quyển thứ nhất- hết.

KINH BẢO TINH LA NI

Quyển thứ hai.

PHẨM THỨ HAI: BỐN SỰ

Kỳ nữ của ma v cc con của Ma vương cng quyến thuộc của chng bạch đức Phật rằng:

- Hy hữu! Thưa đức Thế Tn! Chng con hm nay ch cầu tướng như vậy, tnh như vậy, thừa như vậy, tr tuệ biện ti như vậy, phương tiện đại bi thần thng như vậy! Hy hữu! Thưa đức Thế Tn! ầy đủ php tr tuệ, phương tiện, thần thng.v.v.. như vậy. Thưa đức Thế Tn! Phải đầy đủ bao nhiu php th c thể khiến cho ại Bồ tt xa la bạn c, mau chng được V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic?

ức Phật dạy rằng:

- Ny thiện nam tử! Nếu ại Bồ tt c thể đủ bốn php th xa la bạn c, sẽ mau chng được V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic. Những g l bốn? Một l chẳng thủ. Hai l chẳng ni. Ba l chẳng thấy. Bốn l trống rỗng khng phn biệt.

- Ny thiện nam tử! Sao gọi l chẳng thủ? l chẳng thủ lấy tất cả php. Khng một php c thể được, chẳng nhận, chẳng bỏ, chẳng thể, chẳng phải chẳng thể, chẳng kiến lập, chẳng niệm trước (chấp trước), chẳng phn biệt, chẳng phải chẳng phn biệt. Ci gọi l hnh n Ba la mật (bố th) l chẳng thủ lấy kết quả n Ba la mật, chẳng nhận, chẳng bỏ, chẳng thể, chẳng phải chẳng thể, chẳng kiến lập, chẳng niệm trước, chẳng phn biệt, chẳng phải chẳng phn biệt... cho đến hnh Bt nh Ba la mật (Tr tuệ) cũng lại như vậy... chẳng phn biệt, chẳng phải chẳng phn biệt.

Lại nữa, ny thiện nam tử! Sao gọi l chẳng ni? l chẳng ni chng sinh c thể được, chẳng ni mạng, chẳng ni thọ (sống lu) , chẳng ni người. Chẳng ni chng sinh giới c thể được, chẳng ni c , c sở thủ... cho đến chẳng phn biệt, chẳng phải chẳng phn biệt.

Lại nữa, ny thiện nam tử! Sao gọi l chẳng thấy? l chẳng thấy sắc, thanh, hương, vị, xc, php, chẳng thủ lấy sắc, thanh, hương, vị xc, php... cho đến chẳng phn biệt, chẳng phải chẳng phn biệt.

Lại nữa, ny thiện nam tử! Sao gọi l trống rỗng khng phn biệt? l quả bo nhn duyn của ấm, giới, nhập.v.v... trong ba ci cả ba đời m php sở duyn khng khởi, khng nương, khng c sinh tướng, chẳng lấy, chẳng bỏ... cho đến chẳng phn biệt, chẳng phải chẳng phn biệt. V sao vậy? V la bỏ tất cả hnh, tất cả tr, tất cả thn v phn biệt, chẳng phn biệt vậy. Tr Nhất thiết tr tương ứng chẳng thể được nn phải hnh như vậy. Sở dĩ v sao? Ny thiện nam tử! V tất cả php v tất cả tr... cho đến khng thanh (tiếng), khng tướng, khng tự (chữ), khng nguyện, khng sinh, khng diệt, khng thể (hnh), khng trước (chấp trước), khng duyn, khng ng (ta), chẳng thể thấy tịch tịnh, la tướng, la niệm, la diệt, khng tối, khng sng, khng xứ sở, khng cảnh giới, khng căn bản, khng bạn gip, chẳng thể nghĩ, chẳng thể lường, khng tham, khng xan (keo kiệt), khng hnh, khng ni, khng su, khng cạn, khng thọ (nhận), khng nương, khng thức (biết), khng thủ (lấy), khng hnh ảnh, khng một niệm khoảnh, khng phn tề, khng sở hữu, rốt ro khng sở hữu. V sao vậy? V Nhất thiết tr bnh đẳng giống như hư khng, tương ứng chẳng thể được, chẳng lập tương ứng, chẳng thủ lấy tương ứng, chẳng hnh tương ứng, hoặc tương ứng hoặc chẳng tương ứng, chẳng phn biệt, chẳng phải chẳng phn biệt... phải hnh như vậy.

Ny thiện nam tử! gọi l đầy đủ bốn php c thể khiến cho ại Bồ tt xa la bạn c sẽ mau chng được V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic. Ny thiện nam tử! Tất cả cảnh giới trong ngoi sở hữu, nếu dng tr Nhất thiết tr quan st, tm cầu, y tr (nương giữ) kiến lập, chấp trước hai tướng ny dng phn biệt, khởi ln hai sự chấp trước th người đ liền xa la Nhất thiết tr vậy. Sao gọi l hai tướng? Nếu quan st vo bnh đẳng m thủ lấy, kiến lập hai tướng th đ gọi l xa la Nhất thiết tr vậy. Nếu thủ lấy kiến lập hnh động kết quả th đ l phn biệt hai. ối với cc chng sinh c tướng thủ lấy, kiến lập th đ l phn biệt hai. Khai thị tạo ra đạo ngn ngữ, kiến lập php tổng tr m thanh, dng tr quan st đy l thường, đy l đoạn th đ l phn biệt hai. Chng sinh, thọ mạng, dưỡng dục người, trượng phu, tạo sự sai khiến, tạo tư tưởng, kiến lập y tr (nương giữ) th đ l phn biệt hai. Sở hữu đy đ, kiến lập tr lượng, chẳng kiến lập tr lượng (liệu tnh đo lường) th đ l phn biệt hai. Nếu dng tr Nhất thiết tr quan st ba đời m tm việc lm của ta, tập họp nghiệp đ lm, thủ lấy, kiến lập đ đy th đ l phn biệt hai. Nếu người đem phn biệt c hai tướng th chẳng thể được Nhất thiết tr vậy. Ny thiện nam tử! Như lạnh th tm lửa m ngược lại th lấy đất, như kht cầu uống m ngược lại thủ lấy lửa, như đi cầu ăn m ngược lại thủ lấy đ, như trang sức cầu hoa m ngược lại chọn lấy o, như xng tẩm cầu hương thơm m ngược lại chọn lấy thy chết, như hnh cầu o m ngược lại chọn lấy bẩn, như xoa cầu hương m ngược lại chọn lấy rỗng khng... ng vậy! ng vậy! Ny thiện nam tử! Nếu hnh chấp trước quan st th đ l thn chọn lấy kiến lập hai tướng. Người cầu Nhất thiết tr l kẻ nm bỏ tinh tấn, khng đạo, khng quả.

Lc bấy giờ, trong chng c một vị Bồ tt tn l Tr Tr, đứng dậy, ở trước đức Thế Tn, ci mnh, chắp tay ni ln rằng:

- Thưa đức Thế Tn! Nếu php chẳng ni th đ chẳng thể được Bồ đề!

ức Phật dạy rằng:

- Nay ng phải biết rằng, khng được Bồ đề, cũng khng Bồ đề c thể ni! Ny thiện nam tử! Hy lắng nghe cho kỹ! ng hỏi như vậy l đng như sự ưa thch của ng. Theo ng ni th hoặc vật sở hữu, hoặc Nhất thiết tr c tỉnh, c tướng, c danh tự sao?

Bồ tt Tr Tr bạch đức Phật rằng:

- Chẳng phải vậy, thưa đức Thế Tn! Nếu c lời ni th liền rơi vo thường kiến. Nếu khng lời ni th liền rơi vo đoạn kiến. Thậm ch trung đạo cũng chẳng thể được, chẳng phải c, chẳng phải khng, chẳng thủ lấy, chẳng chấp trước, chẳng sinh, chẳng hoại, qu Atăngkỳ chẳng thể lường, chẳng thể tnh, khng tối, khng sng... Nếu quan st được như vậy th mới được Bồ đề.

Bồ tt iển Tuệ bạch rằng:

- Thưa đức Thế Tn! Khng lai, khng khứ, giỏi biết như vậy, giỏi vo như vậy th mới được Bồ đề.

Bồ tt Tỳ Lư Gi Na bạch rằng:

- ng vậy! Thưa đức Thế Tn! Php l tướng chẳng đến, l tướng chẳng phải chẳng đến, chẳng phải được thời, chẳng phải chẳng được thời, chẳng phải lm chứng, chẳng phải chẳng lm chứng, chẳng phải diệt, chẳng phải bất diệt, chẳng phải ba đời, chẳng phải chẳng ba đời, chẳng phải ba thừa, chẳng phải chẳng ba thừa, cũng chẳng phải hnh nguyện tập hợp xưng lường c thể được... Người biết như vậy th mới được Bồ đề.

Bồ tt ịa Tuệ bạch rằng:

- Thưa đức Thế Tn! Nếu tất cả php chẳng phải ba ci, chẳng phải ba kết, chẳng phải ba minh, chẳng phải ba thừa, chẳng phải ấm, giới, nhập, chẳng phải phn biệt, chẳng phải chẳng phn biệt, chẳng phải giảm, chẳng phải tăng, khng c tập hợp... Biết như vậy rồi mới được Bồ đề.

Bồ tt Kim Cương Tuệ bạch rằng:

- Php phm phu, php thnh nhn, php học, php v học, php Thanh văn, php Bch Chi Phật chẳng phải phn biệt, chẳng phải chẳng phn biệt, cũng chẳng phải việc c thể biết của sự tập hợp xưng lường... Biết như vậy th mới được Bồ đề.

Bồ tt Kin Tuệ ni rằng:

- Như Như tịch tịnh, Như Như qun st chẳng xả, chẳng trụ th mới được Bồ đề.

Bồ tt Bảo Thủ (tay) ni rằng:

- Nếu tất cả php chẳng sinh, chẳng đến, chẳng lc, khng tướng phn biệt th mới được Bồ đề.

Bồ tt Bất Tư Nghị Tuệ ni rằng:

- Nếu đem tm quan st ba ci cho vo tại tm th đ gọi l nhị tm. Hai tm như vậy quan st chẳng thể được. Do khng sở đắc nn mới được Bồ đề.

Bồ tt Thoi On ni rằng:

- Nếu tất cả php khng trước (chấp) khng tham, khng xả, khng ngại, khng nguyện, khng si, khng nắm, khng bung th mới được Bồ đề.

Bồ tt Lin Hoa Tạng ni rằng:

- Nếu tội tnh phước bnh đẳng vo php như vậy, thm nhẫn, chẳng chấp trước ng v sở tc của ng, chẳng phải phn biệt, chẳng phải chẳng phn biệt. Người quan st như vậy mới được Bồ đề.

Bồ tt Nguyệt Quang ni rằng:

- Nếu quan st tất cả php tụ tan ty duyn khng c tự tnh giống như trăng đy nước. Hiểu như vậy rồi mới được Bồ đề.

Bồ tt Hư Khng Tuệ ni rằng:

- Nếu tất cả cc php c tối, c sng, c sinh, c diệt, c tăng, c giảm chẳng ở cc php số của tm m khởi ln phn biệt. Người biết như vậy mới được Bồ đề.

Bồ tt V Tận Tuệ ni rằng:

- Nếu tu tập ba lun thanh tịnh Ba la mật (?) tương ứng chẳng thể được, chẳng nhiễm, chẳng phải chẳng nhiễm th người tu như vậy mới được Bồ đề.

Bồ tt Di Lặc ni rằng:

- Nếu chẳng duyn, chẳng thọ y chỉ ba ci, y chỉ phạm trụ th mới được Bồ đề.

Bồ tt Văn Th Sư Lợi ni rằng:

- Thưa đức Thế Tn! Nếu hiểu su một php mn th đối với tất cả pp chẳng nhiễm, chẳng phải chẳng nhiễm. Một php đ l v ng. R một php đ chẳng gic, chẳng qun, khng c tương lai, cũng khng qu khứ, cũng khng c thể tụ, c thể tan, c thể sng, c thể tối, c thể sinh, c thể diệt, c thể tăng, c thể giảm, c thể giải thot th chẳng nn nhiễm bẩn, khng phn biệt. Dng một php mn, tr Nhất thiết tr mới được Bồ đề.

Bồ tt Hoại i Lạc ni rằng:

- Thưa ngi Văn Th Sư Lợi! Như vậy một php mn tr Nhất thiết tr đều vo chỗ trống rỗng của php thậm thm th v sao c sở tc v phương tiện tu hnh?

Ngi Văn Th Sư Lợi ni rằng:

- La bỏ c kiến, tu hnh chnh kiến, chẳng dối đặt để, bỏ lng dua nịnh quanh co, tu hạnh chất trực, chẳng dối đặt để. La bỏ mười c, knh trọng Tam Bảo, chẳng dối đặt để. Kho ni, chẳng dối đặt để. Chnh mạng, chẳng dối đặt để. Bỏ tất cả kết, chẳng dối đặt để. ại bi bnh đẳng, chẳng bỏ tất cả chng sinh, chẳng dối đặt để. Ba hộ chẳng dối đặt để. Khng lừa gạt php, chẳng dối đặt để. Chẳng sinh, chẳng diệt, chẳng dối đặt để. Hộ tr chnh php chẳng dối đặt để. Bỏ tất cả sở hữu, chẳng dối đặt để. Chng sinh thiếu lực thường lm kiến trợ, chẳng dối đặt để. Người sợ sệt được nương về, chẳng dối đặt để. Người chẳng phải đạo th chỉ vẽ chnh đạo, chẳng dối đặt để. Nhẫn nhục nhu ha, chẳng dối đặt để. Chẳng chắp trước tất cả tướng, chẳng dối đặt để. La bỏ tất cả trần cấu, ấm tối, chẳng dối đặt để. La bỏ tất cả quả bo hồi hướng, chẳng dối đặt để. Thưa thiện nam tử! Hai mươi thứ phương tiện ny c thể được tr Nhất thiết tr. Văn tự, m thanh, ngn ngữ, c nghĩa sở hữu sai khc, tất cả đều tn như vậy nhập vo phương tiện của tr Nhất thiết tr. Tất cả lời ni của đức Như Lai v lời ni của cc ngoại đạo khc, tất cả lấy, bỏ, sinh, diệt cho đến c thể biết tất cả ba giải thot, y chỉ php nhn duyn nghiệp hnh đều vo với Như. Ngi phải biết, đ đều l phương tiện gic tr của Nhất thiết tr vậy!

Hoại i Lạc Bồ tt ni rằng:

- ng vậy! ng vậy! Thưa ngi Văn Th Sư Lợi! Nếu hiểu được php mn thậm thm th khng một php c thể thấy, cũng khng php sở thuyết v cả người ni php... cho đến văn tự c nghĩa đều nn bỏ hết. Hoặc tu hnh, hoặc nhận biết khng c tương ứng, tất cả nhập (vo) như vậy gọi l tr gic tr.

ức Phật dạy rằng:

- Hay thay! Hay thay! Ny thiện nam tử! ng c thể giỏi ni một php mn ny, do tr Nhất thiết tr mới được php đ. Sao gọi l tất cả php chẳng dối đặt để? l ci chẳng sinh, chẳng hoại, chẳng dối đặt để. Ci sinh tử, Niết bn chẳng dối đặt để. Ci hư khng Niết bn chẳng dối đặt để. Ci khng sinh, khng ni... cho đến tất cả cc php cũng lại như vậy. Chỉ vẽ tất cả chng sinh, tất cả php khng thật tế. Chỉ vẽ tất cả vật chấp trước, tất cả ấm, giới, nhập.v.v... của ba ci cả ba đời khng thật tế sở hữu. Vo ba hạnh khng tế. Vo php ấm, bo ấm, tụ tn ấm khng thật tế. Vo khng, vo chn tế. ầy đủ tất cả khng ni php nghĩa. gọi l ại Bồ tt vo tr Nhất thiết tr. Bồ tt lại do tr Nhất thiết tr m được thọ k.

Khi ni php đ, cc kỹ nữ của Ma v con của ma vương cng quyến thuộc gồm hai vạn, nghe lời ni của đức Phật đều cng lc được php nhẫn V sinh, đều bỏ nghiệp th c sở hữu của thn , được tự tnh sanh thn. Lại c hai vạn tm ngn chng sinh được php nhẫn V sinh. Chn mươi hai vạn trời, người được đủ thứ Tam ma đề, la ni, V sinh php nhẫn của Bồ tt.

Lc bấy giờ, cc ại Bồ tt được php nhẫn V sinh.v.v... mưa xuống mọi thứ hoa trời, tung ln trn đức Phật, dập du m rơi giống như trời mưa xuống. Cc vị Bồ tt ấy đầu mặt st đất, đảnh lễ dưới chn đức Phật, ni ln như vầy:

- Thưa đức Thế Tn! Chng con nếu gặp bạn c chẳng lnh, cng với c ha hợp, tự tại lm c th đối với tất cả chng sinh, tất cả sự gom tụ thiện căn cng đức nhất định chẳng thể khởi một niệm thiện căn.

ức Phật dạy rằng:

- Ny thiện nam tử! ng ở v lượng ức kiếp trong qu khứ đ gần gũi cng dường v số cc đức Phật. Do nghiệp duyn ny nn hm nay ng sinh tm yu thch, trở lại được gặp Phật. Ta nay v đoạn dứt sự nghi hoặc của chng sinh nn sẽ v ng ni về nhn duyn đời trước. Ny thiện nam tử! Trở về qu khứ, v lượng v số Atăngkỳ kiếp, c kiếp tn l Cụ Tc ại Thế (lực), ci Dim ph đề ny c vị vua Chuyển Lun tn l Ưu Bt La Hoa, được lực tự tại, thống lĩnh bốn thin hạ. Vua v thần dn đều sống lu su mun tm ngn tuổi. ời c đức Phật hiệu l Nguyệt Quang Minh Hương Thắng Như Lai Ứng Cng Chnh Biến Tri Minh Hnh Tc Thiện Thệ Thế Gian Giải V Thượng Sĩ iều Ngự Trượng Phu Thin Nhn Sư Phật Thế Tn. Chng sinh nước đ tuy ở đời ngũ trược nhưng do tu thiện nn chẳng nhiễm php dục. Bấy giờ, đức Phật đ thường v tứ chng tuyn ni php tương ứng với ba thừa. Vua Ưu Bt La nghim chỉnh bốn binh chủng, cng phu nhn của mnh v quyến thuộc ở hậu cung đi đến chỗ đức Phật Nguyệt Quang Minh đ. ến rồi, họ đảnh lễ dưới chn đức Phật, tung ln đủ loại hoa, đốt ln đủ thứ hương thơm, tấu ln mọi thứ kỹ nhạc... cng dường đức Phật xong, nhiễu quanh đức Phật ba vng. ồng thời họ lại đảnh lễ dưới chn Tỳ kheo tăng, dng hai bi kệ ny khen hỏi đức Phật đ rằng:

Trời rồng ngưỡng vọng cng đức lớn

Lỗi hoạn đoạn mi, V Thượng Tn

Dng bảy của php lợi ci thế

Nguyện ni những g diệu tuệ thnh?

Lm đn ại từ diệt thế m (tối tăm)

Hng phục nỗi lo chết, gi, sinh

Che chở người trời ba đường c

Ni php g đương ma thot nhanh?

Ny thiện nam tử! - ức Phật Thch Ca ni - Bấy giờ, đức Như Lai Nguyệt Quang Minh Hương Thắng bảo vua Ưu Bt La rằng: Ny đại vương! ầy đủ ba php c thể được tr tuệ vi diệu của Bồ tt. Những g l ba? - Một l ại bi như mẹ c thể lm chỗ y chỉ cực cng cho tất cả chng sinh. Hai l tinh cần chẳng dứt c thể diệt trừ khổ no của tất cả chng sinh. Ba l bnh đẳng quan st tất cả cc php khng mạng, khng nui dưỡng, khng người, khng đủ thứ tướng. Ny đại vương! gọi l đầy đủ ba php c thể được tr tuệ vi diệu của Bồ tt.

Ny đại vương! Lại c đầy đủ ba php c thể khiến cho chẳng bị ma quyến rủ. Những g l ba? Một l đối với tất cả chng sinh được sự chẳng nổi sn, chẳng tm lỗi lầm. Hai l bnh đẳng quan st tất cả chng sinh, tạo tc tư tưởng phước điền. Ba l c thể được tất cả php, tc khởi qun một php. l hư khng bnh đẳng tất cả php, khng tc, khng đủ thứ, khng sinh, khng khởi, khng diệt, tất cả rỗng khng như thật tướng, la php qun chẳng thể tương ưng. Ny đại vương! gọi l ba php khiến cho thiện nam tử chẳng bị ma quyến rủ, mi thot đươc đường ma. ệ nhất phu nhn của vua Ưu Bt La tn l Thin Tn Lợi cng cung nhn thể nữ của b gồm tm mun bốn ngn người vy quanh trước sau ko đến chỗ đức Như Lai Nguyệt Quang Minh Hương Thắng đ. ến rồi, họ đem đủ loại hoa tung ln trn đức Phật đ, đảnh lễ dưới chn đức Phật, dng kệ khen rằng:

Phiền no ngăn che đ hết mi

Cng đức khng snh Giải Thot Tn

Lm sao dạy con chuyển thn nữ?

Khiến con đầy đủ tướng nam nhn.

Mau chng xa la cc đường c

Với php tự tại điều nhu lng

Thầy trời người, Thiện Thệ tối thượng

Hay ban lợi đệ nhất thế gian

Như nhờ Thế Tn bỏ thn nữ

Sẽ được tịch diệt lạc vui mừng

Trượng phu ny, lm sao mau ni?

Tự điều, điều lợi ch tha nhn.

Con được ra khỏi hầm n i

Tối đệ nhất v đẳng thế gian

Niệm tr rộng đại cng đức tụ

Hay mau điều phục cc quần sinh.

Nay con ở đy ắt thủ chuyển (chọn lấy chuyển đổi)

Nguyện mở đường cam lộ cho nhanh!

Lc bấy giờ, đức Như Lai Thch Ca ni lời như vầy:

- Ny thiện nam tử! ức Như Lai Nguyệt Quang Minh Hương Thắng đ bảo đệ nhất phu nhn của vua Ưu Bt La, Tn Lợi rằng: Phu nhn c tr phương tiện phải nương theo tu tập để mau chuyển thn nữ đời trước cho đến V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic, rốt ro Niết bn, lại chẳng thọ thn nữ một lần nữa, trừ khi tự pht nguyện. Ny phu nhn! Nương vo phương tiện no để sự gieo trồng nghiệp nữ của v lượng đời trước mau diệt hết khng cn? Ny phu nhn! C Bảo Tinh la ni kiến lập việc lớn, đủ cng đức lớn c thể ủng hộ lớn, giỏi diệt thn nữ, ba nghiệp, c hạnh, tất cả khổ bo... khiến cho chng khng c cn. Nếu c nữ nhn nghe Bảo Tinh la ni ny m ch tm tụng niệm th khi hết hnh dng nữ ny, đời sau sẽ được lm đấng trượng phu đoan chnh, tất cả thn phận đều đủ đầy, đủ hạnh chất trực, c biện ti lớn, nghiệp thiện của thn, miệng, ha thuận nhau, c thể khiến cho tất cả on hiềm (hiềm khch) đều lui tan (thoi tn). Nếu c đủ thứ nghiệp c của thn miệng m hiện tại, tương lai ứng thọ khổ bo nhưng nhờ sức uy thần nghe Bảo Tinh la ni nn c nghiệp đ lm, ngay hiện thế bị tiu diệt khng cn st lại. Ngay cả người lm tội ngũ nghịch, bi bng hủy hoại chnh php, hủy bng thnh nhn nhờ sức uy đức nghe Kinh đ nn đến lc thn ấy tận liền xả mạng, những tội như vậy cũng đều diệt theo, rốt ro khng cn. Nếu c nữ nhn m thn miệng đ tạo nghiệp c, quả bo lường bằng ni Tu Di, đời sau nhất định chịu mọi nỗi khổ nhiều khng lường. ủ thứ khổ bo, đủ thứ nghiệp chướng, những hạt giống dư bo như vậy, nhờ sức nghe Kinh m tận diệt khng cn. Sở dĩ v sao? V do tất cả cc đức Phật A La Ha Tam Miệu Tam Phật ni Kinh Bảo Tinh la ni ny m nếu ai thọ tr đọc tụng, hiền tiền tn thn xưng dương th khổ bo sở hữu của cc chng sinh đ nhờ lực của Kinh đều diệt hết, thiện căn sở tc của họ theo thời gian m tăng trưởng. Nếu cc ci trong mười phương, cc đức Phật A-la-ha-tam-miệu-tam Phật đ hiện tại v chng sinh ở từng địa phương, ni Kinh Bảo Tinh la ni ny m chng sinh nghe hoan hỷ yu thch th tội chướng của họ khng g chẳng tiu diệt, thiện căn sở tc của họ đều khiến cho tăng trưởng. Nếu cc ci trong mười phương vo đời đương lai, nơi tất cả cc đức Phật ni Kinh đ, c người thậm ch chỉ trong một niệm sinh lng hoan hỷ, th cc chng sinh đ đều được hết khổ v tăng trưởng thiện căn. Ta hm nay cũng ni Kinh ny, nếu c người nghe đều sẽ ty hỷ. Chỗ cc đức Phật Thế Tn hiện tại trong mười phương ni Kinh đ cũng sẽ xưng dường, sẽ cng hoan hỷ. Ny phu nhn! Nếu c vua St lợi thọ dấu ấn mu đen (mặc ấn) đến đất nước khc m được Kinh Bảo Tinh la ni ny, chp ra, tr giữ, yu thch th nhờ lực của Kinh nn vua St Lợi đ uy đức cao xa, c danh xưng lớn đầy khắp mười phương v lượng đất nước, thậm ch tất cả chư thin của Dục giới v Sắc giới cũng nghe tiếng đức của vua ấy. Tất cả trời, rồng, dạ xoa, cn tht b.v.v... v lượng cu chỉ nadotha trăm ngn vạn ức những vua dng St lợi... thường theo vua ấy cng ủng hộ. Tất cả cuộc chiến tranh, đi km, on địch, phương khc, gi, mưa, lạnh nng, dịch bệnh, lỗi hoạn... sở hữu của đất nước vị vua đ đều được trừ diệt. Tất cả c quỉ, dạ xoa, la st, sư tử, voi, ch si... đều pht sinh từ tm, tuy ở tại nước ấy chẳng bị tổn hại. ất nước của vua ấy cũng khng c tất cả sự th nhm, vị đắng, c xc, đau đớn... khng thứ g chẳng bị tiu diệt. Tất cả của cải bu vật, ngũ cốc, quả tri, dược thảo, hoa l... thm nhiều vị ngon đều được tăng trưởng. Nếu vua St lợi thọ ấn muốn cng vua St lợi khc của địch quốc chiến đấu th nn treo Kinh ny đặt trn đầu trng. Nhờ lực của Kinh nn binh chủng sở hữu của vua on địch kia tự nhin lui tan. Nếu hai vua St lợi thọ ấn trời, khi giao chiến đều treo Kinh đ đặt trn hai đầu trng (phan) th nhờ uy lực của Kinh m hai vị vua đ liền knh yu nhau, cng chung ha hảo với nhau. Như vậy thnh tựu v lượng cng đức, lợi ch an lạc tất cả vua người chnh l chỗ c Kinh Bảo Tinh la ni. Hoặc thnh ấp, tụ lạc hoặc người chẳng phải người, loi bốn chn, loi nhiều chn, cc loi trng c độc... khng c thể khiến cho chng nghe Kinh đ th tật bệnh, chết yểu v no loạn. Nếu ở chỗ sở tại của Kinh điển đ th nn phải hết lng thiết lễ đại cng dường, nn dng đồ cng dường phụng nghinh Kinh ny, cũng đem quyển Kinh đặt trn ta sư tử. Người đọc Kinh đ v người nghe Kinh nn phải ch tm, tắm rửa thanh tịnh, dầu thơm xoa thn, mặc o mới sạch, thọ tr phạm hạnh, tung hoa đủ sắc, đốt mọi thứ hương thơm danh tiếng, đủ thứ vị ngon, cung knh, vy quanh, cng dường Kinh đ. Người đ nếu c tất cả tai ch bệnh khổ, chết yểu v những tướng c kinh sợ th do lực của Kinh nn đều tiu diệt biến mất. Nếu c nữ nhn v cầu con trai con gi đều nn tắm gội, mặc o mới sạch, tu tập phạm hạnh, đốt hương, tung hoa, cung knh cng dường Kinh điển vi diệu đ th liền sinh được con trai con gi phước đức tr tuệ. Như vậy nữ nhn tuy chẳng v mnh m nhờ uy của Kinh lập lại lực hun tu nn sau khi xả thn cho đến được V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic v được Niết bn, rốt cng chẳng thọ thn nữ nữa, ngoại trừ tự pht nguyện để thnh thục chng sinh. Ny phu nhn! Theo nghe một bi kệ, một cu, một tiếng Kinh của Kinh ny... thậm ch chim bay, th chạy nghe Kinh ny cũng lại như vậy, đều được bỏ thn sc sinh kia, cũng khiến cho tất cả mau được chẳng thoi chuyển V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic. Ny thiện nam tử! Khi đức Như Lai Nguyệt Quang Minh Hương Thắng đời qu khứ kia ni Kinh đ, ngi liền dng ngn chn ci của bn chn phải chạm vo đất thế giới ny su thứ chấn động.

ức Như Lai Thch Ca Mu Ni, hm nay ni Kinh ny cũng lại như vậy. Do thần lực của Phật m sơn h đại địa của ci Phật ny, su thứ chấn động. Mười phương, atăngkỳ v lượng trời, rồng, dạ xoa, cn tht b, A tu la, Ca lu la, Khẩn na la, Ma hầu la gi, Bệ lệ đa, Tỳ x gi, Cưu bn tr, người, chẳng phải người... đều sinh nghi hoặc, qui lạ, tất cả ci Phật nh sng lớn cng khắp, đất bằng như bn tay, ni Tu Di, ni Lun vi, ni ại Lun Vi, rừng cy, tường vch đều biến mất. ang khi chấn động, cc trời, rồng, dạ xoa... đ trước đều nghi hoặc, qui lạ, sau nhờ sự gia bị của thần lực Như Lai nn cc trời, rồng.v.v... bốn phương trng về xem, cch một đường tn, liền thấy đức Như Lai Thch Ca Mu Ni, mỗi mỗi đều kinh ngạc vui mừng, pht sinh lng hy hữu, nhất thời chắp tay chim ngưỡng đức Thế Tn.

Lc bấy giờ, đức Như Lai Thch Ca Mu Ni ni ln như vầy:

- Ny thiện nam tử! Khi đức Như Lai Nguyệt Quang Minh Hương Thắng đời qu khứ ni Kinh đ, lấy chn chạm đất, su thứ chấn động m ci Phật ny bằng phẳng như mặt nước, tất cả trời, người đều sinh lng nghi hoặc, qui lạ, từ bốn phương trng về xem, cch một đường tn, liền thấy đức Như Lai Phật Nguyệt Quang Minh Hương Thắng đ. Thấy rồi, họ chắp tay sanh lng hy hữu. Ny thiện nam tử! ức Như Lai Nguyệt Quang Minh Hương Thắng đ liền ở trong đại chng trời, rồng, v chng sinh ni bi ch Bảo Tinh la ni ny rằng:

t điệt tha (1) X l kế (2) X l ca mộ kế (3) X l x la x l nhỉ (4) X La B La ế (5) Xa tứ lợi (6) Ba la bố lu sa la xoa na ta ma lũ tứ gia (7) A ma m (8) A ma m (9) B ma m (10) B ma m (11) Na b m (12) Ma ha m (13) X ha m (14) X ha m (15) Khư b la m (16) B la tỳ (17) B b tỳ (18) B ha tỳ (19) Bng gi tỳ (20) B xa tỳ (21) (Nguyn bản thiếu ba cu) A la x hử ly (25) Thiền đ mộc kh (26) Ba ha la (27) Ba ha la (28) Tất đ bối la đế (29) n địa la (30) n địa la (31) n địa đ la (32) T lợi gia tỳ ha khư (33) Chin bạt la tỳ ha khư(34) Chiết s th đế ta (35) Tỳ ha khư (36) Tt b a xoa gia (37) Tất đế lị đỏa t l tỳ ha khư (38) X khư gi (39) Xa khư gi (40) T la khư gi (41) Tỳ ha ma (42) A ba lơi khư (43) A một lị khư (44) A một lị khư (45) A một lị khư (46) A một lị khư (47) A một lị khư (48) A một lị khư (49) A một lị khư (50) A một lị khư (51) Một lị khư (52) Một lị khư (53) Một lị khư (54) Tỳ b hề đ yết ma (55) ộ n độ n (56) ba đ tỳ gia hề đ (57) Nhược na ngật lị đa (58) A nộp ba đ khư gi lệ nao ca (59) Ương quật lệ (60) Bng quật lệ (61) Tỳ bạc cu lệ (62) Cu la ha (63) Nhơn đ la bt lị b ha (64) Tỳ b hề đ yết b (65) Gi b la đế (66) Gi b la đế (67) A mộ ha đạt lị x n (68) Bt lị bạt đa b sa đốt ma (69) Ngật lị ma th đế (70) Khư gi lị x hử (71) X ha (72) Th đế (73) Nhỉ sắt ca (74) Tỳ la ta (75) Tỳ la ta (76) Tỳ la ta (77) Tỳ la ta (78) Tỳ la x ma để lị la ma b b (79) Ngật lị ba (80) Ma ha ngật lị ba (81) Hử lệ (82) Hử hử lệ (83) A lũ nả b la đế (84) Tam ma gia nhỉ sắt kế (85) ma đ na (86) H địa dạ na (87) A ba la một lị thế (88) Pha la qun tr la bạc kh (89) Nhĩ hạt lị đa nhất tất đế lị b b (90) Yết ma xoa gia bt la đột b b (91) Bố lũ sa đỏa a tam ma tam ma (92) Tam ma gia tỳ địa x nh (93) tha gi đa (94) Ta ba ha (95).

Lc bấy giờ, đức Thch Ca Mu Ni Như Lai ni Bảo Tinh la ni ny rồi th vo lc khng gin đoạn m đại địa ny lại chấn động nữa. Năm trăm kỹ nữ của ma vương kia do nghe Bảo Tinh la ni nn liền chuyển hnh dng nữ thnh đủ tướng trượng phu v v lượng Atăngkỳ thin nữ, long nữ, dạ xoa nữ, Cn tht b nữ, a tu la nữ, Ca lu la nữ, Khẩn na la nữ, Ma hầu la gi nữ cho đến tất cả cc con gi bệ lệ đa, tỳ x gi, cưu bn tr.v.v... nghe Bảo Tinh la ni ny cũng được chuyển hnh dng nữ thnh đầy đủ tướng trượng phu, cũng khiến cho tất cả những thiện nam tử mau được chẳng thoi chuyển V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic. Thậm ch tất cả cc nữ nhn vo đời đương lai sẽ thọ thn nữ, nhờ lực Kinh nn nghiệp đương lai liền diệt. Lc ấy, tất cả nữ nhn đều cng chắp tay, đầu mặt lễ dưới chn đức Thch Ca Như Lai, đồng thời lớn tiếng ni ln như vầy:

- Nam m nam ma hy hữu c thể tạo lợi ch v thượng! Thch Ca Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật ! Nguyện xin đấng đại Bi rộng v chng con ni bổn sự ny! Chng con hm nay v sao hnh tướng nữ nhn đều đ diệt hết, thn phận trượng phu thnh tựu đủ đầy? Do sự chuyển biến hy hữu ny m thn sinh mừng vui. Con nay đ pht tm V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic! Nguyện xin đức Thế Tn ni ln bổn sự ny, khiến cho v lượng trời người đều được đạo quả!

Lc bấy giờ, đức Thch Ca Như Lai một lần nữa bảo Hiền Thủ thiện nam tử rằng:

- Khi đức Nguyệt Quang Minh Hương Thắng Như Lai đời qu khứ v phu nhn của vua Ưu Bt La l Thin Tn Lợi tuyn ni Bảo Tinh la ni th Tn Lợi cng quyến thuộc thể nữ hậu cung của mnh gồm tm mun bốn ngn người, tướng nữ nhn diệt đi v tướng trượng phu hiện ln. V lượng v số Atăngkỳ cc thin nữ của trời, cho đến tất cả cc nữ của... người v chẳng phải người.v.v... đều chuyển hnh tướng nữ thnh đầy đủ tướng nam tử v cả nghiệp thn nữ ứng thọ trong dời vị lai cũng diệt khng cn.

Lc bấy giờ, vua Ưu Bt La xả bỏ ngi vị vua Chuyển Lun tự tại của mnh, đem bốn thin hạ ủy thc cho thi tử, rồi cng với phu nhn Thin Tn Lợi trượng phu với một ngn người con của mnh cng chung với tm mun bốn ngn trượng phu hậu cung của Thin Tn Lợi (Thin i) v chn vạn hai ngn những thứ dn khc ở chỗ đức Phật Nguyệt Quang Minh Hương Thắng, tin nh mnh chẳng phải l nh nn bỏ nh xuất gia, cạo bỏ ru tc m mặc php phục. xuất gia rồi, họ dũng mnh tinh tấn đọc tụng, thọ tr, ưa tịch tịnh. Lc ấy, V lượng cu chỉ na do tha trăm ngn chng sinh đều pht sinh ny: V sao Chuyển Lun Thnh xuất gia vo đạo?. Như kẻ chấp trước t kiến th đều chung ni với nhau lời như vầy: Hương Thắng Như Lai ny n cần ưa ma nghiệp, biện giải huyễn hoặc dua nịnh, khi thnh tựu chuyển nữ nhn căn thnh trượng phu tướng, khi th cạo bỏ ru tc theo mặc nhiễm y (o nhuộm thầy tu mặc), hoặc v người sinh ln trời nn ni việc sinh ln trời, hoặc v người sinh trong loi người nn ni việc trong loi người, hoặc v loi sinh trong sc sinh nn ni việc sc sinh, hoặc v loi sinh trong ngạ quỉ m ni việc ngạ quỉ, hoặc v loi sinh trong địa ngục m ni việc địa ngục, hoặc ni php chẳng sinh chẳng diệt, hoặc huyễn ha tạo tc thn nữ nhn... n cần ưa ma nghiệp đủ việc như trn. ng Nguyệt Quang Minh đ tạo tc hnh dạng Sa mn, ta nay quyết định la khỏi chỗ ở ny, chẳng chịu nhn thấy hnh tướng Sa mn đ, cũng chẳng muốn nghe lời ni ng ấy ni ra. Trong chng đ c người bề ti tn l Cưu Ma La, lng sinh nghi hoặc đin đảo, hướng về người của nước đ ni ln rằng: Th thiếp, thị nữ sở hữu của chng ta đều bị sự huyễn ha của ng Sa mn thay đổi hnh tướng nữ tạo thnh tố chất trượng phu, biến ha tất cả cạo tc, nhuộm o. Chỉ cn một mnh thn ta m lng lo lắng m được thot. Nay ta phải vo ni su, hang hiểm, chỗ khng người như người tin (tin nhn) đi trnh yu thuật huyễn ha. Cc ng, tất cả cng chung với ta ha hợp nn theo nhau m đi, cẩn thận chớ vo sự tri buộc ma của ng Sa mn đ. ng Sa mn huyễn hoặc hn hạ, ta nay chẳng muốn nghe m thanh của ng ấy, huống g l mắt nhn thấy! Trong số thần dn đ, kẻ chưa đắc tm nghe lời ni ấy, tất cả đều vui mừng. Người bề ti Cưu Ma La khi ni lời ni đ th v lượng cu chỉ trăm ngn chng sinh đều rơi vo lưới t kiến. ng ấy lại v chng sinh tuyn ni t php: Khng c sinh tử cũng khng c giải thot. Lm thiện, lm c đời sau cũng khng c cc nghiệp quả bo. ng Sa mn lừa dối ny n cần lm nghiệp ma. Nếu đến diện kiến ng ấy hoặc lễ bi ng ấy, hoặc nghe php ng ấy th lng người rối loạn m hoặc chỉ muốn cạo tc bỏ nh, ra bi tha ma tu hnh, ngy chỉ ăn một bữa, đi xin tự nui thn, ưa chỗ tịch tịnh, vo phng t ni, thường chn năm dục, kỹ nhạc, ca ma, la bỏ vng hoa ci tc, hương xoa, hương tn v đồ dng nghim sức thn, cũng chẳng ưa đủ thứ hoa trang sức v việc say rượu, hn nhn dm dục thỏa tnh. ng Sa mn đ n cần ưa tuyn ni hnh đạo tri buộc của ma tức l on gia của tất cả chng sinh. Ta vốn chẳng thấy, chẳng nghe việc lm của ng Sa mn khiến cho v lượng cu chỉ trăm ngn chng sinh thấy tướng như vậy. Từ thuở xa xưa đến nay ta cũng chưa từng thấy c kiến ny. Ny thiện nam tử! Lại vo thời gian sau, đại Sa mn Ưu Bt La nghe nhn dn của nước mnh chạy trốn vo hang ni, hoặc lại tự đi theo đường c, lại dạy người khc khiến cho họ chấp trước c kiến, hủy hoại Tam Bảo, bi bng chnh, lm theo t. Nghe những việc đ rồi, ngi liền tự suy nghĩ: Nếu chng sinh đ đều rơi vo c kiến, chẳng được giải thot, chẳng trụ chnh kiến th chẳng c người đem lại lợi ch, chẳng ai an lập cho. Ta lm Sa mn, phải lm sao khiến cho những chng sinh m tối đ vo đời vị lai la khỏi đường c, khử trừ bốn sự tri buộc của ma, người chưa giải thot c thể khiến cho họ giải thot... cho đến rốt ro khiến cho họ được V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic. Bấy giờ, ại Sa mn Ưu Bt La nghĩ thế rồi, liền bạch với đức Như Lai Nguyệt Quang Minh Hương Thắng rằng: Hm nay con v chng sinh nn pht đại dũng mnh, hnh ại Từ Bi! Ngi Ưu Bt La liền cng với v lượng trăm ngn chng sinh vy quanh trước sau đi đến vng bin địa đ. Nơi thnh ấp, tụ lạc trống khng, chỗ ni non hiểm trở, ngi Ưu Bt La v cc chng sinh tuyn ni chnh php: Nếu chng sinh đ rơi vo c kiến th nay ta sẽ ngăn lại khiến cho họ vo chnh kiến... cho đến dạy bảo những kẻ ấy an trụ ở V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic. C người, hoặc nguyện cầu Bch Chi Phật thừa, hoặc cầu Thanh văn thừa... th ta hoặc an lập họ ở Thnh quả, hoặc khiến xuất gia, hoặc khuyn thọ th Ưu b tắc giới, hoặc bt trai giới, hoặc hnh tam qui, hoặc v an lập tất cả nữ nhn đủ hnh tướng trượng phu, đoạn dứt nghiệp nữ căn m ni ch Bảo Tinh la ni ny. Cho đến v lượng trăm ngn vạn ức chng sinh ở bn đức Như Lai từng pht sinh nghi hoặc, đin đảo, tất cả chấp trước c kiến như vậy, ta sẽ ngăn lại, đoạn dứt, khiến cho pht lộ ra. Tạo tc sự dạy bảo đ rồi, ta đều khiến cho họ an lập ở V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic, đều ở chỗ đức Phật Nguyệt Quang Minh Hương Thắng cng chung xuất gia, tịnh tu phạm hạnh. Ny thiện nam tử! Người bề ti Cưu Ma La trước pht nguyện ny: V ại Sa mn đ c thể ni php huyễn hoặc ph đồ chng của ta, dụ dỗ quyến thuộc của ta, ng vo đời vị lai khi sẽ được lm Phật th ta trở lại tạo tc đủ thứ ma sự đối với ng. Như l khi bắt đầu ở trong thai, khi lm đồng tử, khi tuổi trng thạnh vui chơi v xuất gia, khi ở dưới gốc cy ngồi đạo trng... ta sẽ tạo đủ thứ phiền no rối loạn, đủ thứ ph hoại khiến cho ng thoi mất tm Bồ đề. Ny thiện nam tử! Vị ại Sa mn cần khổ thm bội phần, dũng mnh tinh tấn du hnh khắp bản quốc của mnh, vo ni hiểm trở kia, bằng lời ni từ bi, lời ni m i, bằng mọi thứ th dụ khai thng sự hiểu biết cho dn của mnh. Những chng sinh đ đều thấy đức vua cũ, nghe lời ni php của vua đều pht sinh vui mừng. Họ liền hồi t tm, đoạn c kiến xưa, ở chỗ vị Sa mn cầu ai sm hối, đồng pht tm V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic. Người bề ti Cưu Ma La v đồ chng của hắn điều phục t tm, đều mang chnh tn, liền pht nguyện rằng: Nếu ại Sa mn đủ đại bi th đời tương lai, khi được V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic, nguyện xin ngi rũ lng v con trao cho k Bồ đề. Ny thiện nam tử! Cc ng muốn biết, vua Chuyển Lun Thnh Ưu Bt La thuở xưa l ai khc ư? Chnh l thn ta hm nay đ! Phu nhn Thin Tn Lợi của vua ấy th nay l Bồ tt Di Lặc đ! Người bề ti bi bng chnh php mang c kiến Cưu Ma La th hm nay l ma vương đ! V lượng nadotha trăm ngn chng sinh nghe ta ni php cng xả bỏ c kiến, trụ ở đạo Tam thừa, đều được xuất gia v v lượng nữ nhn nhờ lực của Kinh nn thnh trượng phu lc bấy giờ thnh tựu hm nay chnh l cc ng, bốn bộ đệ tử trong đại chng đ vậy. Ny thiện nam tử! Cc ng hm nay phải tn thọ lời ni của ta! Khi nghe bản sự của vua Ưu Bt La đời qu khứ chớ pht sinh nghi hoặc. Sở dĩ v sao? V nhớ lại, kẻ bề ti Cưu Ma La thuở xưa thấy quyến thuộc của hắn v v lượng trăm ngn chng sinh kia đồng bỏ ma nghiệp, ở trong php của Phật xuất gia lm đạo, liền khởi nn c niệm: Nguyện đời đương lai ta cng với binh chng ma ph quyến thuộc của ng trở lại đng như ngy hm nay. Ny thiện nam tử! Cc ng đ từng ở chỗ đức Như Lai Nguyệt Quang Minh Hương Thắng pht sinh niềm tin bất tịnh, ni lời ni bất thiện, do quả bo c kiến m hm (hm hại) chng sinh, nhn duyn gặp Phật m được giải thot. Do lực của một niệm tốt xuất gia nn từ đ đến nay được gần gũi v lượng trăm ngn cc đức Phật cng dường, cung cấp m chẳng sinh lng kh nhọc (c lao), ở chỗ cc đức Phật pht đại thệ nguyện lng ưa nghe php... cho đến thường hnh su Ba la mật. Cc ng từ xưa đến nay do việc lm nghiệp c của thn miệng nn trải qua v lượng kiếp thường ở ba đường, gia thm cc khổ no, nghiệp chướng đ dẫn dắt sinh vo trong ma đạo, nhn ta, Thch Ca Mu Ni Như Lai, ni Bảo Tinh la ni ny m năm trăm kỹ nữ trong ma chng đ liền chuyển thn nữ, đồng thời đều được V sinh php nhẫn. V lượng v số nadotha trăm ngn chng sinh, tất cả đại chng trời người của thế gian đều pht tm V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic. Lại c v lượng v số nadotha trăm ngn chng sinh đều dược Bất thoi Thanh văn Bch Chi Phật thừa.

KINH BẢO TINH LA NI

BI CH NY CHP THM Ể ỐI CHIẾU HIỆU NH VỚI BI CH DỊCH Ở TRN: (Bi ch ny trong bản Kinh Bảo Tinh la ni của Minh Tạng)

a địa d tha x l kế (1) X l ca mộc kế (2) X l x la (3) X l nhỉ (4) Xa la b la đế (5) X hử lợi (6) B la bố lu sa la xoa na b ma lũ hử t (7) A ma m a ma m (8) B ma m b ma m (9) Na b m (10) Na ha m (11) X ha m (12) X ha m khư b la m (13) B la m (14) B la m (15) B la m (16) B b tỳ (17) B ha tỳ (18) Bng gi tỳ (19) B x tỳ (20) B la đa b lợi si (21) X ha m khư (22) B la tỳ (23) A la x hử li (24) Thiền đổ li (25) Tổ đổ mẫu kh (26) B ha la (27) B ha la (28) M đ bột la đế (29) n địa la (30) n địa đ la (31) T lợi gia tỳ ha khư (32) Chin đạt la tỳ ha khư (33) Chước s th để sa tỳ ha khư (34) Tt b xoa gia (35) Tất để l đỏa t la (36) Tỳ ha khư (37) X khư gi (38) X khư gi (39) T khư gi (40) Tỳ ha ma (41) A một l khư (42) A một l khư (43) A một l khư (44) A một l khư (45) A một l khư (46) A một l khư (47) A một l khư (48) A một l khư (49) A một l khư (50) Một l khư một l khư một l khư (51) Tỳ b xỉ đ yết ma (52) ộ n độ n (53) Uất ba đ tỳ gia xỉ đ (54) Nh na ngật l sỉ (55) A nột sĩ ba đ (56) Khư gi li nữu ca (57) Ương cữu lệ (58) Bằng c lệ (59) Tỳ bạc cu lệ (60) Cu la ha (61) Nhơn đ la bt l b ha (62) Tỳ d b xỉ đ yết b (63) Gi b la để (64) Gi b la để (65) Gi b la để a mộ ha đạt l x n (66) Bt l bạt đa h sa d khư ma (67) Ngật l ma th để (68) Khư gi l x hử (69) Xa ha th để (70) Nhỉ sắt ca tỳ la ta (71) Tỳ la ta (72) Tỳ la ta tỳ la ta (73) Tỳ la x (74) Ma để l gi la ma b b (75) Ngật l bạt d ma ha ngật l bạt (76) Hử lệ hử hử lệ (77) A lũ nả b la đế (78) Tam ma t nhỉ sắt kế (79) ma đ na (80) ịa dạ na (81) A ba la một l (82) Pha la qun tr la bạt kh (83) Nhỉ bạt đa tất để l b b (84) Yết ma xoa gia bt la đột b b phủ lũ sa sỉ phạm (85) A tam ma tam ma (86) Tam ma gia tỳ địa x nh (87) Sỉ tha gi đa (88) Ta b ha (89).

- Quyển thứ hai - hết.

KINH BẢO TINH LA NI

Quyển thứ ba.

PHẨM THỨ BA: MA VƯƠNG QUI PHỤC

Lc bấy giờ, đức Thch Ca Mu Ni Như Lai khi ni Kinh Bảo Tinh la ni ny, phng ra nh sng lớn soi khắp hng trăm cu chỉ xứ bốn thin hạ của thế giới Ta B ny, hết thảy đều rất sng. Ngay tức thời, hng trăm cu chỉ xứ của ci ny, cc ma ci Dục, do lực của đức Phật nn đều khởi dậy kinh động, đều nhn thấy nhn duyn của sự hiện nh sng ny. Họ đều tc khởi niệm rằng: Nhất định đy l việc lm của c ma kia. ối với bốn thin hạ ng ấy c uy đức lớn, ng ấy đối với chng ta c sức đại tự tại nn hiện ra nh sng ny. Khi khởi ln niệm đ, chng quan st thấy c ma ngồi trong nh ưu no sinh ra lo hận cng cực. Bấy giờ, hng cu chỉ ma của ci ny đều bỏ cung ma ko đến chỗ vua c ma của bốn thin hạ ny, ni ln lời như vầy: Ngi l chủ ci Dục c lực đại tự tại, phng ra nh sng ny soi khắp tất cả m lại v nhn duyn g ngồi trong nh ưu no? Ma vương liền đp cho khắp cc ma sở hữu của hng trăm cu chỉ xứ rằng: Cc người nn biết rằng, đy chnh l Sa mn xuất thn ở dng họ Thch, một người dua nịnh huyễn hoặc số một, đ phng ra nh sng ny, soi đến thế giới, tất cả đều kinh động. Người minh tuệ c trong thế gian, cc Phạm Thin vương v cc Long vương, Dạ xoa vương, A tu la vương, Ma hầu la gi vương, Ca lu la vương, Khẩn na la vương... cho đến những người, chẳng phải người cn lại ấy. Những bậc thng minh sng suốt c trong số ấy, tất cả đều qui hướng cng dường ng Thch Tử đ. Cho đến ng ấy trong su năm ngồi một mnh khng hai, thnh tựu được lực huyễn lớn khng tướng. Ta dng sức mnh thị hiện thần thng, nghim chỉnh xa gi, qun chng ba mươi su cu chỉ người vy quanh gip vng, tất cả sức ma sử dụng cần lao lớn. Nhưng rốt cng chẳng thể khiến cho thủ đ kia kinh sợ một sợi lng, huống g lại c thể tạo ra chướng ngại khc, lay động php ta của vị đ. Hm nay Thủ đ ny thnh tựu php huyễn v tướng như vậy, việc lm của ng ấy thị hiện lay động đại địa ny đồng thời lm thoi lui qun của ta. Như cắt rễ cy đại thọ th cnh đều ng, tất cả ma giới đều tối om cn ở chỗ ngồi ng ấy thnh tựu nh sng lớn. Từ chỗ ngồi đứng dậy rồi, ng ấy v cc chng sinh khai thị diễn ni. Những chng sinh thng minh tr tuệ c trong bốn thin hạ ny cũng đều bị sự dẫn dắt của ci mc huyễn ha đ. Ta cũng chẳng biết lng của những người đ ở đu? Về đu? Khi no chết? Sinh ở đu? Nay su đường ny đ qui y ng ấy. Ta cn chẳng c thể kinh động được một sợi lng, huống l lại c thể khiến cho động được tn tm của họ. Năm trăm kỹ nữ vi diệu ny của ta v hai vạn người con trai cng cc quyến thuộc đều qui y ng Sa mn C m đang ngồi ở trước đ. Ta, ngy hm nay chẳng thể ngăn chặn chế ngự. Cc ngươi, hm nay, c sức, c phước, c tr tự tại phải gip ta chặt đứt mạng sống của tn thủ đ la Thch tử đ. Như c chng sinh qui y người đ th đều khiến cho ph tan. B đảng đen tối của ng Sa mn dua nịnh huyễn hoặc đều khiến cho hng phục phe đảng bạch tịnh ma chng của chng ta đều khiến cho minh hiển, từ đy về sau sẽ thọ lạc xc.

Lc bấy giờ, c ma tn l Quang Minh quan st ci Dim ph ny, thấy thn đức Như Lai ở trn php tọa, lại nghe Phạm m mỹ diệu ni php. Thấy nghe như thế ny rồi kinh sợ dựng tc gy, ma ấy hướng về Ma vương kia ni kệ như vầy:

Ở trong tất cả ci

Sắc ny thắng lạ thường

Cng đức v tr tuệ

Lu rồi thn sạch trong.

Giải thot cc phiền no

Lu di giỏi tương ưng

Giải thot khỏi cc hữu

Hết sạch mọi lo toan.

Ngi nay chớ sn giận

Tự tại đ chẳng dung

Chỗ ny qui y tốt

Ba ci số một nương.

Nếu ngi ở chỗ ấy

Dấy ln st na sn

Do sự ngu si đ

Tự đắc vui hoại tan.

Lc đ, trong chng, lại c một ma tn l San Nhĩ Nhĩ Ca hướng về Ma vương kia ni kệ như vầy:

Lc đại thần thng đ

Tướng cng đức trn cng

Tất cả khng chỗ nương

Y ấy hướng giải thot

Khổ hết khng c cn

Hay ni đường khổ tận

Trăm ngn ma khng lường

chẳng thể no loạn.

Lc đ Ma vương dng kệ bo rằng:

Ta nay sở hữu người tự tại

ại tự tại đ đều qui tng

Như vậy chẳng lu ci ta rỗng

Ta khng th xứ, được cũng khng.

(Th xứ: chỗ hướng về)

Lc ấy, trong chng lại c một ma tn l Tn Trần hướng về Ma vương đ ni kệ như vầy:

Thế lực số một ngi c trước

Sở tc ngi tự tại dũng cường

Ngi nay mất sức lại khng thể

Nhất thiết tr khng được snh chung.

Bấy giờ, trong chng lại c một ma tn l ao Nguyệt hướng về Ma vương ni kệ như vầy:

Từ bi chng sinh khng c

Tự tại thanh tịnh khng chỗ nương

Ba ci giải thot chỗ đi dạo

Khng thể hại, khng th, khng hnh

(th: nơi hướng đến)

Khi đ, Ma vương ni kệ bo rằng:

Chng sinh sở hữu của ci Dục

ắm cc dục, say tnh đảo đin

Với việc ta lm thường theo chuyển

Chẳng hại kia (Phật) sao ng đồng tnh?

Bấy giờ, trong chng, lại c một ma tn l ịa Thủy hướng về Ma vương kia ni kệ như vầy:

Cc hữu như lửa huyễn chẳng bền

Hay biết cc hữu đoạn cc i

Chẳng trước (chấp) cc hữu như hư khng

Sao với vị đ (Phật) hay bức (p) no.

Lc ấy, Ma vương ni kệ bo rằng:

Kia (Phật) tuy tự tại ở ba ci

Ăn uống, o mặc lun tư dng

Kia (Phật) đối ba thọ đ ưa trụ

M sao thần chết chẳng hại tan?

Bấy giờ, trong chng lại c một ma tn l Xả i hướng về vua ma kia ni kệ như vầy:

Thần thng cảnh giới c sở hữu

c ma, dạ xoa v trời rồng...

ủ thứ no hại khng chạm Phật

Ci chết lm sao hại Thế Tn?

Khi ấy, Ma vương ni kệ bo rằng:

Chng ta ngy xưa đoạn Phật thực

Mưa đ lớn ở trong hư khng

Mạ lị khng lường trăm thứ tiếng

Với kia ta muốn động chỗ nương.

Bấy giờ, trong chng lại c một ma tn l Tri Nhn hướng về Ma vương ni kệ như vầy:

Khi ngi đối Phật tạo no loạn

Vả c thấy cht sn giận chăng?

Thư thi nhn ngi chẳng xịu mặt

Lời m dỗ dnh khng c thanh.

Lc đ, Ma vương ni kệ bo rằng:

(Phật) Kia c tr tuệ hay thường nhẫn

Hay đoạn i si cc lỗi lầm

Từ tm với tất cả sinh chng

Tụ tập hạnh, khng g chẳng gom.

Bấy giờ, trong chng c một ma tn l Nan Hng Phục hướng về vua ma đ ni kệ như vầy:

Ba kết nếu người hay tri buộc

Chng con nn no loạn đ liền

Chướng si buộc ny Phật mới diệt

Ci chết lm sao no Thế Tn.

Lc đ Ma vương ni kệ bo rằng:

Cc ng trợ ng lực (gip sức ta)

(bộ dạng) Trang thc chớ bung lung

Ta biến đất lm nước

Nối bốn ni lm vng (vng hoa ci tc: man)

Hư khng mưa đ lớn

Gom ct sắt rải tung

Nguyệt tiễn cong, đao thp

Nm cho thn đ (Phật) tan (nt)

Phương tiện sing như vậy

Tạo no loạn cực cng

Cc ng m gip đỡ

Thch tử thnh tro tn.

Lc bấy giờ, cc ma, mỗi mỗi đều ni kệ... cho đến hng trăm cu chỉ cc ma hiện c đ ni kệ hỏi đp đều cũng như vậy.

Lc ấy, tất cả cc ma của chng đ cng lc ln tiếng ni như vầy:

Như vậy, mỗi mỗi nn đi về cung của mnh trang nghim gip trụ (o mũ đnh giặc), cng cc binh chng đều trang bị gip. Nếu sử dụng sức thần thng của chng ta, tất cả cảnh giới by ra khiến cho họ biết th ng Sa mn C m tuy lại dng mnh nhưng h đương đầu được với mũi nhọn của qun chng bọn ta.

Khi ni lời như vậy, trong khoảnh khắc một st na, cc ma sẳn c ở trăm cu chỉ xứ đều từ cung của mnh gip trụ trang nghim. Mỗi một qun ma gồm hng ngn cu chỉ chng, mặc đủ thứ gip, cầm đủ thứ binh kh, đều nghim chỉnh xa gi. Rồi nửa đm, bọn họ xuống ci Dim ph đề, đến giữa nước Ma Gi , đều trụ ở hư khng ln cận với đức Phật. Cho đến trời, rồng, Dạ xoa, Cn tht b, A tu la, Ca lu la, Khẩn na la, Ma hầu la gi, Bệ lệ đa, Tỳ x gi, Cưu bn tr... của bốn chu đều ở bn đức Phật sinh lng bất tn, khng cung knh, ở Php, Tăng cũng chẳng lng tin. Tất cả ma đ đều sai khiến qun chng với đủ thứ binh kh, mặc gip trang nghim tập họp lớn ở chỗ đ muốn hại đức Như Lai. C một vị tin nhn tn l Quang Vị với đủ mười tm minh xứ v cảnh giới thần thng học nhiều khng lường, m thường vưng thờ Ma Thủ La, cng với năm trăm đồ chng trụ ở bn ni Tuyết. Lc bấy giờ, Ma vương liền tự biến thn thn lm hnh dng Ma Thủ La, trụ ở trước tin nhn ni kệ như vầy:

Họ C m sinh được

Bậc ại tin nương thng

Trụ Ma Gia (nước), thng tuệ

Ở Vương X (thnh) đi xin.

Lng ng phải kin cố

ến với đủ luận bn

ng năm thng cng cực

Quyết định tự tại liền.

Bấy giờ, Ma vương ni kệ ny xong liền biến mất, trở về cung ma, từ chỗ quyến thuộc, ni kệ như vầy:

Cc ng nay bn ta nghe r

Ta nghĩ được biết khng ai hơn

Thch tử đ nhiếp, đ chung ngữ (lời ni)

Gia hộ kia đầy đủ thần thng.

Huyễn kia thị hiện cảnh giới ấy

Tim sức ma ta lớn v cng

Như mẹ hướng con lời m dịu

ều khiến đệ tử sinh vui mừng

Hằng ngy buổi sớm vo thnh ấp

Từ từ bước, uy nghi giữ gn

Sở hạnh đệ tử đ đoạn dục

Ta bắt giữ từng đứa tự đương (đương đầu)

Hiện trước họ ca ma mỹ diệu

Khiến họ thấy nghe hoặc trước sinh

ệ tử thấy nghe đ hoặc trước

Nn no Thch Ca đại tin.

Bấy giờ, trong chng c một ma ni kệ rằng:

Con nay ha hiện việc đng sợ

Sư tử, tru nước, cọp, voi đin...

Nhanh chng đuổi chạy vo thnh ấp

Hiện uy tiếng sấm động kinh hong.

Thần thng ha hiện việc v lượng

Binh kh bức họ lại hiện ln

Việc bỏ cc dục của bọn họ

Hoặc khi m loạn khiến mất qun.

Lc đ trong chng lại c một ma ni kệ như vầy:

Ta nay ở ng tư đường đ

Ha lầu quan st ở trước tin

ủ thứ hnh lạ, mặt xấu x

ủ thứ binh kh bức động thm

Trong khng tiếng lớn, mưa dao kiếm

Kinh động đng sợ tiếng sấm vang

Ở cảnh giới đ chẳng tự tại

Mau khiến tiu diệt chẳng hiện tiền.

Lc bấy giờ, Ma vương dng sức thần thng, tất cả nghim chỉnh xa gi, tạo tc rộng ri tất cả cảnh giới như trn. Sức uy đức đại từ của Như Lai cũng như ma thị hiện đủ thứ rộng ri. Tức thời biến thế giới của Phật ở ba ngn đại thin thế giới, khiến cho tnh chất đất giống như kim cương, tất cả ma lực chẳng thể chuyển đổi, cũng lại chẳng thể tạo ra c thanh v cả ni lửa bốn phương chy mạnh. Cũng chẳng thể tạo tc my đen phi thời v hơi gi c. Nhờ lực đức Phật hộ tr cho nn thậm ch khng c một con rồng c thể vận động thn mnh lm rơi xuống một giọt mưa.

Bấy giờ, lc đầu ngy, bốn đại Thanh văn mặc o, mang bt vo đại thnh Vương X khất thực. Tn giả X Lợi Phất, ở cửa Nam của thnh gặp năm mươi đồng tử ma với tướng đại nhn đệ nhất đoan chnh diệu sắc trang nghim, đồng ở tại ng tư đường vừa ca ma vừa đi. Từ xa thấy tn giả X Lợi Phất đến, chng liền chung nhau nắm lấy hai tay tn giả trước v ni với tn giả rằng:

- Ny Sa mn! Ngi Ca! Ny Sa mn! ng ma!

X Lợi Phất ni với đồng tử rằng:

- Cc ngươi hy lắng nghe! iều chưa nghe trước sẽ khiến cho cc ngươi nghe!

Ngi liền v cc đồng tử ni kệ như vầy:

Cc nhập, hoạn đng chn

Chỗ chết dối ta lun

Ta nay đ chn hoạn

Bờ ci nhập tận cng

Cc ấm, hoạn đng chn

Chỗ chết dối ta lun

Ta nay đ chn hoạn

Bờ ci ấm tận cng.

Bấy giờ, ngi X Lợi Phất v cc đồng tử ma ni kệ ny rồi, liền ni ch rằng:

a điệt d tha (1) B ha la (2) B ha la (3) B la (4) Ba la (5) Mạt lợi chi ba ha (6) Tt gi b ha (7) A ma b ha (8) Tt b ha (9).

Lc ấy, ngi X Lợi Phất ở trong tiếng ca ni kệ v la ni như vậy th đồng tử của Ma vương, gồm năm trăm người.v.v... nghe php m đ đều được ci chưa từng c, hết sức vui mừng, tn tm thanh tịnh, hướng về ngi X Lợi Phất ni kệ như vầy:

Chnh đạo, chng con nay sm hối

Thn thiện ni ln v thế gian

Ni ấm đng sợ dạy la bỏ

Khiến con ở đy chứng kiến lun.

ồng tử ma ni kệ đ xong, rập đầu xuống đất lm lễ dưới chn tn giả, liền ở giữa đường, ngồi chung nghe php. Lc bấy giờ, tn giả ại Mục Kiền Lin sắp vo đại thnh Vương X khất thực, ở cửa hướng ng thnh, thấy năm mươi đồng tử... cho đến ở trong ca m, ni kệ như vầy:

Cc giới, hoạn đng chn

Chỗ chết dối ta lun

Ta nay đ chn hoạn

Bờ ci giới tận cng.

Cc thọ hoạn đng chn

Chỗ chết dối ta lun

Ta nay đ chn hoạn

Bờ ci thọ tận cng.

Tư duy, hoạn đng chn

Chỗ chết dối ta lun

Tư duy ta đ chn

Ci tư duy tận cng

Cc tưởng, hoạn đng chn

Chỗ chết dối ta lun

Ta nay đ chn hoạn

Bờ ci tưởng tận cng.

Ngi ại Mục Kiền Lin, ở trong tiếng ca, ni kệ đ rồi, lại ni ch rằng:

a điệt d tha (1) A ma b (2) A ma ba (3) A ma b (4) A ma b (5) A la x (6) La nả x ha (7) Xa miệu tha (8) Xa miệu tha (9) Xa miệu tha (10) Tha gi na b ma (11) Ta b ha (12).

Lc bấy giờ, trưởng lo đại Mục Kiền Lin v đồng tử ma ni kệ v la ni như vậy th năm mươi đồng tử vui mừng số một, sinh lng tịnh tn, ni kệ như vầy:

ầy đủ mật thần thng

Con Mu Ni Thnh Chủ

Qua hoạn đường tử sinh

n php chiếu by khắp

Cc lỗi c đoạn tan

Nn con sinh tn lạc

Nay qui y Thế Tn (Phật)

Cũng qui y tăng, php.

Khi ấy, năm mươi đồng tử ma, ở giữa hư khng, liền lm lễ st chn ngi ại Mục Lin rồi ngồi ở trước ngi chnh nghi dung m nghe php.

Lc bấy giờ, trưỡng lo Ph Lu Na Di Ni Tử, từ ở cửa Bắc vo thnh khất thực... cho đến giữa ng tư đường, theo tiếng xướng ca của cc đồng tử kia m ở trong tiếng ca ni kệ như vầy:

Cc xc, hoạn đng chn

Chỗ chết dối ta lun

Ta nay chn xc đ

Nn ci xc tận cng

Cc căn chủ tăng thượng

Chỗ chết dối ta lun

Ta nay chn tăng thượng

Bin tăng thượng tận cng.

Hoặc nghiệp thường lưu chuyển

Chỗ chết dối ta lun

Ta nay chn hoặc nghiệp

Bin hoặc nghiệp tận cng.

Cc hữu, hoạn đng chn

Chỗ chết dối ta lun

Ta nay chn cc hữu

Bờ ci hữu tận cng.

Lc bấy giờ, ngi Ph Lu Na ở trong tiếng ca v đồng tử ma ni kệ ny rồi, bảo cc đồng tử rằng:

- Mạng người nhẹ, nhanh kh c thể bảo trụ giống như nước trn ni tung xuống chảy nhanh. Mạng người rất nhanh hơn việc đ. Kẻ phm phu ngu si đều chẳng hay biết. Lại nữa, ny cc đồng tử! Tất cả phm phu bị say rượu sắc khng hay biết, bị say rượu thanh khng hay biết, bị say rượu hương khng hay biết, bị say rượu vị khng hay biết, bị say rượu xc khng hay biết. Lại nữa, ny cc đồng tử! Mạng người rất nhẹ, nhanh như nước trn ni chảy xuống kia. Kẻ phm phu ngu si đều chẳng thấy biết, bị say rượu php khng hay biết, bị say rượu ấm khng hay biết, bị say rượu giới khng hay biết, bị say đồ ăn nhiều khng hay biết, bị say rượu lạc (vui) khng hay biết, bị say rượu sanh khng hay biết, bị say rượu dục khng hay biết. Lại nữa, ny đồng tử! Mạng người nhẹ, nhanh giống như nước trn ni tung xuống chảy nhanh. Mạng người rất nhanh so với nước đ, kẻ phm phu ngu si đều chẳng thấy biết... cho đến tất cả rượu tnh thức, thủ trước lm cho m say m đều chẳng hay biết.

Ngi Ph Lu Na liền v cc đồng tử ni ch rằng:

a điệt d tha (1) Yết gi b (2) Yết gi b (3) Yết gi b (4) Mn tr ni (5) A phạt đa (6) Tỳ phạt đa (7) Khư phạt đa (8) Bạt la ma a la ha (9) Th để phạt đa (10) Ta b ha (11).

Bấy giờ, khi trưởng lo Ph Lu Na ở trong tiếng ca, v đồng tử ma ni kệ v cu la ni ny th năm mươi đồng tử đ hoan hỷ số một, sinh lng tịnh tn, ni kệ như vầy:

Ngi nay dạy con đạo tịch diệt

Cc ci như huyễn kia chy bừng

Thế gian chỉ sinh từ phn biệt

Nn thn con theo Tam Bảo nương.

Lc ấy năm mươi đồng tử ma ở giữa ng tư đường, liền lm lễ st chn ngi Ph Lu Na v ngồi ở trước ngi, chnh nghi dung nghe php.

Lc bấy giờ, trưởng lo Tu Bồ ề ở cửa Ty thnh vo thnh Vương X theo thứ lớp khất thực. Ở giữa ng tư đường gặp gỡ năm mươi đồng tử của Ma vương, tuổi hoa đẹp đẽ, nhan sắc đoan chnh, dng dừng trường nh, tướng đại nhn tử, cng nhau đa giỡn ở ng tư đường vừa ca ma vừa đi. Chng thấy ngi Tu Bồ ề liền rảo bước đi đến đều cng bắt lấy hai tay của tn giả đ, ni ln như vầy:

- No Sa mn! ng ca! No Sa mn! ng ma!

Ngi Tu Bồ ề ni rằng:

- Ny đồng tử! Hy lắng nghe! Tiếng ca trước cc ngươi đ chưa nghe th ta sẽ lm cho cc ngươi nghe! Cc ngươi hy lặng yn m nghe tiếng ca của ta.

Ngi Tu Bồ ề liền v cc đồng tử ni bi kệ như vầy:

Tất cả hữu vi php

Tnh động đều v thường

Như huyễn, bọt, lửa đ

Tuy thấy, được th khng.

Php sinh diệt mau chng

Chỉ người tr mới thng (biết)

Xc thọ l khổ no

Người ngu đắm say cng

Khổ hữu vi bức bch

Tất cả đều ng khng (v ng)

Lại khng một hiểu biết

Khiến khổ giải thot xong.

Như tin Bồ tt đạo

Tu nhất tướng thn gần

Gọi la cc php tưởng

V ng, chẳng sạch trong.

Tất cả hnh tương ứng

Thật khng, tnh tướng khng

Cc php khng nui mạng

Người khng, tạo tc khng.

Người bỏ ma siểm (dua nịnh)

Pht gic tịnh tn sinh

Cc thức nương gốc khởi

Như chớp nương hư khng.

Xc, thọ, tư khng ng

Quan st khng thật chn

Ngu si phm phu tu

Ấm ny lưu chuyển lun

Tịnh tm sinh phn biệt

Tc giả chẳng thể được

Chn tế tịch diệt khng(trống rỗng)

Tất cả bin (bờ) la khỏi.

Php ny khng v minh

Nn ni Bồ đề hạnh

Như bậc thầy li thuyền

Chở đến Bồ đề đạo.

Bấy giờ, trưởng lo Tu Bồ ề v đồng tử ma ni bi kệ ny rồi liền đọc ch rằng:

a điệt d tha (1) T văn đệ (2) Tỳ văn đệ (3) Văn đ (4) X (5) Tứ ly (6) Tứ ly (7) Tứ ly (8) A b tứ ly (9) A b ha tứ ly (10) a tha đa b tứ ly (11) Bộ đa cu chỉ tứ ly (12) Ta b ha (13).

Bấy giờ, khi trưởng lo Tu Bồ ề v cc đồng tử ny, ở trong tiếng ca, ni lời bi kệ v cu la ni ny th năm mươi đồng tử đ vui mừng số một, sinh tm tịnh tn, ni bi kệ như vầy:

Con nương c tri thức

Php ny nghe chưa từng

V ngu si v tr

c nghiệp ny tạo nn.

Con nay pht lồ hối

Nguyện ngi chứng tri con!

Ngi sinh từ Thắng php

Con pht đại nguyện rằng:

Nguyện con được lm Phật

ch lợi khắp thế gian.

Năm mươi đồng tử, ở giữa ng tư đường, liền lm lễ st dưới chn ngi Tu Bồ ề, rồi ở trước mặt ngi, ngồi chnh nghi dung m nghe php.

Lc bấy giờ, đức Thế Tn dng sức thần thng v họ m thị hiện khiến cho ng tư đường ny rộng ri hng trăm do tuần. Ngi X Lợi Phất ngồi ở mặt Bắc, ngi ại Mục Kiền Lin ngồi ở mặt Ty, ngi Ph Lu Na ngồi ở mặt Nam, ngi Tu Bồ ề ngồi ở mặt ng. Chỗ ngồi của bốn người cộng lại l nửa do tuần. Ngay tức thời trong đất ở chỗ ngồi của bốn vị ại Thanh văn hiện ra hoa sen lớn, ngang dọc bằng nhau độ năm mươi khuỷu tay. Cnh hoa l vng Dim ph đn, l hoa l lưu ly xanh, tua hoa l thắng tạng bảo, nhị hoa l chn chu, mi hoa thơm phức hơn cả hương của trời. Như vậy hoa sen ny pht xuất từ căn lnh của thế gian mọc ra. Từ hoa sen ny pht ra nh sng lớn soi khắp ba ngn đại thin thế giới. Ở đường ng tư đ, hoa ấy vọt ln cao chừng ba thn người để m thị hiện. Cho đến trời Tứ thin vương hoa ny hiện ra, v trời đ cao chừng năm do tuần m v thị hiện. Cho đến trời Ba mươi ba, hoa ny hiện ra, do trời đ cao chừng một trăm do tuần m v thị hiện. Cho đến trời A Ca Ni Sấc, hoa ny hiện ra, do trời đ cao chừng nửa do tuần m v thị hiện. Ở trong l hoa sen tuyn by đủ thứ cu nghĩa mỹ diệu. Chng sinh đất ny v chư thin kia đều nghe trong hoa bi kệ tụng như thế ny:

Sinh ci ny, chỉ Phật thanh tịnh

Lm lui qun chng cng Ma vương

Phật dũng mnh chuyển bnh xe php

Nhn đy ci thế khng nghi nan

Những người thng tuệ giải nghĩa luận

Biết php, cầu php, cầu thot liền

Tất cả thế gian người thng suốt

Ưu Ba Cu Lợi l trn cng.

y l đạo sư đ điều phục

Php đại diệu ny ni giỏi giang

Tất cả thế gian dng ln cng

Cng dường Mu Ni giỏi tuyn dương.

ủ tr ba đời hay kho ni

Sở học ba học mở by thng

Người trời thế gian hay cứu độ

Khiến hiểu biết nghĩa php khng lường.

Dạy lm thiện thế gian lợi ch

n tr phương tiện soi thế gian

Kho ni diệu php đoạn ba cấu

Tr tuệ lợi ch, mệt mỏi khng.

Cực khổ thế gian khiến giải thot

V minh che tối cac chng sinh

Hay cng mắt php chẳng đin đảo

Tất cả đại chng khắp hội xong.

Phật ny chẳng lu rống sư tử

ệ nhất nghĩa, Như Lai by ln

Lực diệu sắc đủ ni đắp đổi

Thấy đời chm biển khổ mnh mng.

ến ở thế gian, đnh trống php

Trong su căn hộ trụ hộ trn

Su ty hnh (?) ny, su thng biết

Phật ni lục độ l thượng php.

Quyết định ni su chủng tử ấy

Ở thn xm, hay giết su căn

nghĩ đến su việc v thượng.

Phật điều ngự chủ khiến kia nghĩ.

Ở trong hoa sen ni kệ đ rồi. Cho đến đối với chư thin lục dục đ, tại trong hoa sen, lại v chư thin ni kệ như vầy:

Cc ngươi sống ha hợp

Cc dục ưa trước tham

M say lng phng dật

Lọng i đ che trm

Ngu si ưa chấp trước

Rượu cc dục say mm

Do sự phng dật đ

Thiện Thệ chẳng cng dường

Cc dục khng thường, hoại

Như đy nước vầng trăng

Tử sinh tri bền chắc

Chng sinh thot khng xong.

Cc ngươi khng chỗ nương

Phng dật trước cc dục

Do ưa thch cc dục

Mi chẳng được Niết bn.

Thường ở đất phng dật

Cng diệt chẳng tương ưng

Chẳng thấy việc lm trước

Sạch trong, chẳng sạch trong.

V nghiệp chịu gi chết

Bố y hằng vy quanh

Cc ngươi v bung lung

Nn hnh đất ba c.

Nhờ hnh điều buộc lng

Hằng tu chẳng phng dật

Trước đ lm nghiệp lnh

Nn phải sing gn giữ.

Bỏ dục chẳng sạch trong

Bin bờ sau kh được

Thiện Thệ ngươi về nương

Nghe kia ni đại nghĩa.

Cc ngươi tu tr tuệ

Giải thot tịch diệt nhn

Cng diệu php tương ưng

Nghe đại nghĩa như vậy.

Như vậy, trong hoa sen ni kệ đ xong. Cho đến mười su trời ci Sắc, ở trong hoa sen lại v chư thin ni kệ như thế ny:

Phn biệt thiện php sing tu tập

La rối loạn một lng ưa thiền

Tịch tịnh chẳng loạn cầu giải thot

Tuệ đ ứng lm dứt giận sn.

Sở hữu ng tướng mười ba thứ

Phn biệt v ni tu nhẫn hơn

Do đy rốt cng mau giải thot

ược đến chỗ giải thot tử sinh.

Ham thch sắc tụ nn phn biệt

Tnh Ng kin cố thấy sng bừng

Php sở sinh bọn đ chẳng giảm

ất đường c do thấy chuyển vần.

Quan st ba ci thường v ng

Khng tc, khng rỗng, khng thật chn

Tu nhẫn phn biệt ty thuận đ

ược hết chỉ th giải thot liền.

Người đ chẳng gi, chẳng bệnh chết

La đường c, on ght chẳng chung

Ngang bằng hư khng tất cả php

Chẳng tu hai điều tu tương ưng.

ạo tịnh rốt ro tối v thượng

khng chấp trước tịnh cc căn

Giống như Thch tử hng ma chng

Một php tnh v tướng tu hnh.

Mọi tướng sở hữu đều la khỏi

Hai thứ đoạn (?) oai nghi thuận tng

ạo ny v họ ni Tối thượng

Phn biệt tu tất cả php khng.

Nếu hay phn biệt tu khng ấy

Khng chủ, khng tc, thọ cũng khng

Giải Bồ đề như tự tnh rỗng

Tối V thượng xa la cầu mong.

Lc bấy giờ, đức Như Lai ở trong đi hoa sen diệu sắc đ, khi pht ra tiếng lớn cu php nghĩa ny th trong thế giới ny tất cả người, chẳng phải người.v.v.. sẵn đ đều đến giữa ng tư đường đi quanh ta hoa sen... cho đến v lượng v số trời A ca nị sấc đều xuống thin cung, đi quanh ta hoa sen, chim ngưỡng, thnh php. Lc đ, Ma vương nghe bi kệ ny rồi, quan st gip vng khắp đại thnh Vương X, thấy hoa sen giữa đường ng tư pht ra m thanh php ny v thấy v lượng v số trăm ngn cu chỉ na do tha người vy quanh hoa sen, ngồi chung nghe php. Ma vương lại thấy chư thin ci Lục Dục nhiều v lượng v số trăm ngn cu chỉ na do tha.v.v... Tất cả chư thin đều bỏ cung điện, theo ngồi vy quanh hoa sen m nghe php. Nghe thấy thế rồi, Ma vương lại chuyển biến hơn trước, lng thm lo khổ lớn, hối no thm tri buộc, run rẩy dựng tc gy, ton thn tot mồ hi, chạy trong hư khng, dng m thanh lớn ku gọi ma chng cn lại m ni kệ như vầy:

Cc ng hy nghe!

Kho nhiếp ngoại

Ở cảnh giới ta

Khng lực tự tại

y mới Thch Ca

Lực tối thượng thắng

Hnh cng đức rộng

Lưu bố thế gian

Khiến chng sinh đ

Sở tc vững bền

Ở đi hoa sen

Pht ra tiếng php

Người, trời cc con

ến hết khng cn

Quyết định người tốt

ều kht, ngưỡng mong

Chuyn thiện thệ

Theo tịch diệt đạo

Cng đức trn cng

ệ nhất v thượng.

Việc lm Sa mn

Ba ci ny huyễn

Tất cả m lầm

Khiến khng khc.

ại chng thin nhn

Vy quanh hoa sen

Mau bung mưa đ

Tạo tiếng khủng bố

Dng chng ma hung (dữ)

ến hoại diệt đ.

Lc bấy giờ, những ma cn lại đối trước Ma vương kia, ni kệ rằng:

Ngi nghe lời chng ti

Lời ny đem lợi ch!

Ngi biết những php g?

M chẳng dừng c!

Lực Như Lai thắng tr

Qun ma tiu diệt hết

Thấy Thiện Thệ, chng ti

Lng đều m muội lớn.

Phật l ại Thuyền Sư

Quang nhan thắng vin mn

Theo Phật kho về nương

Lại khng chỗ qui (về) thắng.

Lc bấy giờ, lại c ma khc đối trước Ma vương kia cử động thn thể, mặt my b xị, buồn khc, giận qu ni kệ như vầy:

Ngi mất thiện đạo, trụ c đạo

Nn chẳng tự biết năng lực mnh

Snh đạo sư, ng khng hổ thẹn

Ma lực bị Phật lực diệt tan

Chỗ hoa sen thế gian ha hợp

Nghe php vui vẻ thn tm tịnh

Chng ti thn bẩn mất tinh tấn

Chẳng đi, trong st na tiu tan.

Hm nay tất cả đều về nương

Qui Nhn La Tịch Mặc (Mu Ni).

Lc ấy, lại c cc ma đều chắp tay hướng về Ma vương m ni kệ như vầy:

Ngi bỏ php hạnh, ưa lm c

Phật lm chỗ dựa lợi thế gian

Ở trong cc chng, Phật chng thắng

Phật nay đến đy ở tại thnh

Chng ti phải dng mắt thanh tịnh

Mau đến đ đem lng vui mừng

Qui y đấng Ch Tn ba ci

Lương dược diệu của mọi chng sinh.

Khi đ trong hư khng lại c một ma tn l Tr Thanh, hướng về Ma vương kia, liền cao giọng ni kệ như vầy:

Chng ti ha hợp nhờ tn lạc

Nghe lời ti tất cả tương ưng

Pht y, ngn, hnh đoạn c kiến

Ci mnh chắp tay bỏ giận sn.

Do lng tỉnh ngộ sẽ tịnh tn

Ni tối thượng ty hỉ Thế Tn (Như Lai)

ối Phật qui , qui kh được

Ti sẽ, hm nay, tin cng dường.

Lc bấy giờ, cc ma nhiều v lượng v bin, trong khoảnh khắc st na, đều từ hư khng hạ xuống, đến cửa thất bảo của đại thnh Vương X. Chng đều cầm đồ cng dường trang nghim đi đến chỗ đức Phật, v muốn cng dường đức Thế Tn. Hoặc c ma biến lm hnh dng vua Chuyển Lun. Hoặc c ma biến lm hnh dng vua Phạm Thin. Hoặc c ma biến lm hnh dng Ma Thủ La. Hoặc c ma biến lm hnh dng trời Tự Tại. Hoặc c ma biến lm hnh dng Na la din. Hoặc c ma biến lm hnh dng trời u Suất . Hoặc c ma biến lm hnh dng trời Diệm Ma. Hoặc c ma biến lm Thch ề Hon Nhn. Hoặc c ma biến lm trời Ba Mươi Ba. Hoặc c ma biến lm hnh dng đồng tử. Hoặc c ma biến lm hnh dng Tỳ Sa mn. Hoặc c ma biến lm Tỳ lu lặc xoa. Hoặc c ma biến lm Tỳ lu bc xoa. Hoặc c ma biến lm ề u Lại Tra. Hoặc c ma biến lm hnh dng thần t trời của Tứ Thin Vương. Hoặc c ma biến lm hnh dng Thin Tử Nhật. Hoặc c ma biến lm hnh dng thin tử Nguyệt. Hoặc c ma biến lm hnh dng lớn nhỏ của thin tử tinh t. Hoặc c ma biến lm hnh dng A tu la. Hoặc c ma biến lm hnh dng Gi lu na. Hoặc c ma biến lm hnh dng Khẩn na la. Hoặc c ma biến lm hnh dng Ma hầu la gi. Hoặc c ma biến lm hnh dng ni bu. Hoặc c ma biến lm hnh dng vng tụ. Hoặc c ma biến lm hnh dng đủ thứ bu. Hoặc c ma biến lm hnh cy bu. Hoặc c ma biến lm hnh dng St đế lợi. Hoặc c ma biến lm hnh dng ngoại đạo khc. Hoặc c ma biến lm hnh Lun bảo. Hoặc c ma biến lm hnh bu Ma ni. Hoặc c ma biến lm hnh voi bu Y la b tr. Hoặc c ma biến lm hnh ngựa bu B La ha. Hoặc c ma biến lm hnh dng người con gi bu. Hoặc c ma biến lm Thần bảo chủ tng. Hoặc c ma biến lm thần bảo chủ binh... ủ thứ hnh dng như vậy ma đều tự biến ha, v cng dường nn trụ ở trước đức Phật. Hoặc c ma hiện ra mu xanh thn xanh, dng đồ mu trắng trang nghim thn mnh. Chng đều cầm bảo ci trng phan đỏ v chuỗi ngọc chơn chu, trụ ở trong hư khng cao chừng một cy a la. Hoặc c ma hiện ra sắc trắng thn trắng, dng đồ mu đỏ trang nghim thn mnh. Chng đều cầm bảo ci, trng phan, chuỗi ngọc mu vng trụ ở trong hư khng. Hoặc c ma hiện ra sắc đỏ thn đỏ, dng o kim sắc trang nghim thn mnh. Chng đều cầm trng phan bảo ci mu xanh đứng la liệt thnh hng lối. Hoặc c ma hiện ln mu hồng thn hồng, mưa xuống chn chu trắng. Hoặc c ma hiện ra mu trắng thn trắng, mưa xuống chn chu hồng. Hoặc c ma hiện lm sắc thin tin, trụ trong hư khng, mưa xuống mưa hoa. Hoặc c ma biến lm hnh tượng Thanh văn, v cng dường đức Phật nn ở trong hư khng mưa xuống đủ thứ hương trời. Hoặc c ma ha lm sắc Kiền tht b, tấu ln kỹ nhạc trời. Hoặc c ma biến lm sắc thin nữ, dng đủ thứ bảo kh tưới nước thơm xuống đất. Hoặc c ma biến lm sắc vng sạch đen đốt đủ thứ hương thơm. Hoặc c ma biến lm hnh dạng cc thin tử ca xướng mừng ma. Hoặc c ma biến lm hnh sắc đủ thứ chắp tay chim ngưỡng khen ngợi đức Như Lai. Hoặc c ma chng ty theo phương diện của đức Phật m nhất tm chim ngưỡng, đều mang đủ thứ bu ma ni, cng dường đức Thế Tn. Hoặc c ma ở đường ng tư, trn cửa sổ lớn nhỏ của nh điện, lầu cc, trn đi cửa khuyết, bn bốn thềm đường, trn tường cao, tường thấp, cửa, trn cy, trn bao lơn trng cc... đều ty theo chỗ đứng m chắp tay chim ngưỡng, cng dường đức Như Lai.

- Quyển thứ ba - hết.

KINHBẢOTINHLANI

Quyển thứ tư.

PHẨM THỨ BA (Tiếp theo): MA VƯƠNG QUI PHỤC

Lc bấy giờ, Ma vương thấy tất cả ma chng sở hữu kia đều cng quyến thuộc qui y đức Như Lai. Lc đ Ma vương cng thm sn giận hơn trước, kinh sợ m loạn, cất tiếng buồn khc, ni kệ như vầy:

Ta mất thẳng uy đức

Khng c ai đỡ đần.

Sa mn thần thng thắng

oạt ci ma ta liền.

Nn lại tm phương tiện

Sau ny nghĩ việc lm

Căn hoa sen chặt đứt

Khiến chng tan cc phương

Căn hoa sen đ đoạn

Khiến đại chng m lon

Nếu chng đ m loạn

Sau ny ta thỏa nguyền.

Bấy giờ,, khi Ma vương ni kệ đ xong th như điều suy nghĩ, giống như gi bo, từ trn khng m hạ xuống, đến con đường c hiện hoa sen kia, liền tiến tới trước, muốn nhổ bật hoa sen ln. Do lực của đức Phật nn hắn cn chẳng thể chạm đến hoa huống g l nhổ bật được. chẳng thể nhổ bật ma lại muốn tm lấy cnh hoa sen v gy tổn hại đi hoa, nhưng lại chẳng thể tổn hại được. Ma liền muốn cất tay từ xa tt (đnh) vo hoa đ. Lc đ, Ma vương thấy hoa sen đ như chớp, như bng (hnh), tuy đối trước mắt m căn hoa sen chẳng thể chạm đến lm tổn hại. Bấy giờ, Ma vương bằng hết thần lực của mnh cũng như việc lm của mnh m đối với hoa sen kia rốt cuộc chẳng thể tổn hại được. Ma lại muốn kinh động tất cả đại chng nn liền pht ra tiếng to lớn đng sợ nhưng tiếng cũng chẳng pht ra được. Ma lại hiện uy mnh, dng lực thế lớn, liền đưa hai tay vỗ xuống đại địa khiến cho đất chấn động. Khi đ đại địa giống như hư khng, thậm ch chẳng thể dng tay sờ chạm huống l c thể khiến cho lay động. Khi đ Ma vương thấy đại địa ny chẳng thể chạm được, lại sinh niệm ny: Chng sinh c trong đại hội ny hm nay, ta sẽ đnh họ, khiến cho lng họ rối loạn. Khi khởi ln niệm đ th thậm ch ma chẳng thấy c một chng sinh để c thể được c thể chạm, huống g l c thể gia hại, bức bch. Nhờ lực của đức Phật nn c tướng như vậy. Lc đ, Ma vương cng trở nn ưu no, ton thn lắc lư lay động như cy gặp gi lớn, pht ra tiếng go khc bi hận, rơi nước mắt, quan st khắp bốn phương ni kệ như vầy:

Sa mn dng huyễn lực

Nhiếp lấy cc thế gian

Ta nay lng say tối

Trong giy lt m lon.

Cảnh giới, lực cng đức

M ta đ c được

Kia dng huyễn lực nn

Tất cả xm đọat hết.

Ta nay bị bỏ mặc

Phải mau trở về cung

Nếu chẳng đi, thậm ch

Thọ mạng ta kịp nữa.

Lc bấy giờ, Ma vương liền muốn trở về cung. Tuy sinh niệm đ nhưng lại chẳng thể đi, Ma vương cng thm kinh sợ khc lc m khởi niệm ny: Ta nay đối với thần thng ny đ hết v sức tự tại của ng C m vậy. Khng lẽ lại ở trước kẻ on gia đ khiến cho ta tận mạng? Ma lại khởi niệm ny: Ta nay c thể ln ra ngoi ci Phật Ta B ny. Ta th chết ngoi đ chứ khng cho, ở ci Phật ny, c một chng sinh thấy ta chết. Khi khởi ln niệm đ th thậm ch chẳng thể rời khỏi phương hướng ny, huống l c thể ln đi, ma tức thời tự thấy bị năm tri buộc, lại trở nn kinh sợ, sn giận, cất cao tiếng buồn khc. Ma vương lại ni ln lời ny:

- Hỡi cc con yu v cc thn thuộc! Ta lại chẳng thể thấy rồi!

Bấy giờ, c ma tn l Tr Thanh, liền tự biến thn lm hnh dng vua Chuyển Lun, hướng về Ma vương ni kệ như vầy:

ng sao lo lắng

Sinh bi no go than

Bậc thế gian tối thượng

Như Lai l trn cng.

Phật l v sở y

Phải mau cầu về nương (qui y)

Cứu hộ cc ci thế

Như đn soi cc đường.

Kẻ qui y nhờ cậy

Thot ba khổ rốt cng

Như Lai, nếu thn cận

Sẽ được vui Niết bn (Tịch diệt).

Lc bấy giờ, Ma vương khởi ln niệm như vầy: Nếu ta theo lời ni của Tr Thanh đ, đối với Sa mn C m nn phải qui y th sự rng buộc của ta sẽ được giải thot. Lc đ, Ma vương hướng về đức Phật, ci thn, chắp tay ni ln như vầy:

- Nam m đấng trượng phu V thượng trong loi người! ức Phật c thể giải thot gi bệnh chết! Con nay xin qui y!

Khi đ, Ma vương dng kệ tụng rằng:

Tri ny rất hiểm đng sợ lắm

Con cầu Thiện Thệ mau về nương

Về nương Như Lai được giải thot

Chng đệ nhất nay mới về nương.

Con do si m giận Chnh Gic

tạo tội lỗi đến cực cng

Nay y lời ngi con sm hối

Tn ngi hiện tiền lm chứng minh.

Lc bấy giờ, Ma vương theo lời của Thiện trượng phu Tr Thanh liền ở trước đức Phật qui y đức Thế Tn. Ngay tức thời Ma vương tự thấy thn mnh được cởi tri. được giải thot, Ma vương lại tự nghĩ: Muốn trở về chỗ ma, trụ ở cung liền tự thấy thn lại bị năm tri buộc, phải ở lại trong chng ny khng thể đi về chỗ của mnh. Ma vương tức thời lại qui y đức Như Lai. Khi pht sinh niệm ny, Ma vương liền ở bn đức Phật, lại được giải thot. Ma vương tc khởi niệm muốn đi th liền thấy bị tri buộc. Ma vương pht sinh niệm trụ lại th liền thấy giải thot. Cứ như vậy, như vậy cho đến bảy lần tri buộc, giải thot. Ma vương tự biết khng thể lm g được, liền ở bn đức Phật, mặc nhin an tọa.

PHẨM THỨ TƯ: ẠI TẬP

Bốn vị đại Thanh văn kia vo đại thnh Vương X khất thực, gặp cc đồng tử ma nắm tay cc Thanh văn chạy trong đường lớn. Chng mời bốn vị Sa mn ca ma phi php. Cc vị đại Thanh văn nhn trong tiếng ca v chng ni cu đạo tương ứng với Niết bn. Bấy giờ, ở trong khoảnh khắc một st na, đại địa chấn động. Như vậy v lượng trăm ngn trời, rồng, dạ xoa, Cn tht b, A tu la, Ca lu la, Khẩn na la, Ma hầu la gi... trước ở trong Phật gio được niềm tin thanh tịnh, diện mục rơi lệ m ni kệ như vầy:

ạo sư tối thượng hiện tại thế

Ở trong Thnh, c qui khởi ln

Nhục Thanh văn kia khiến đời thấy

Lm sao chng sinh c niềm tin?

Bấy giờ, v lượng trăm ngn cu chỉ nadotha trời, rồng, dạ xoa, la st... diện mục rơi lệ ko nhau đến chỗ đức Phật. ến rồi, ở trước đức Phật, họ ni kệ như vầy:

Thnh gio hiện tại đy

Phải kho qun hm nay

Kẻ tr chớ bung bỏ

V hộ chnh php ny.

Bấy giờ, đức Thế Tn lại ni kệ rằng:

Ta nay tự đến chỗ ma đ

Khiến chng ma qun đều phục hng

Phải lm đạo sư mọi ci thế

Dạy họ hướng về thnh Niết bn.

Khi ấy, tất cả đại chng, khc miệng đồng m, ni ln như vầy:

- Knh thưa đức Thế Tn! Chớ đi đến! Chớ đi đến! ức Thế Tn trước đ ni, chư Phật chẳng thể nghĩ bn, cảnh giới chư Phật chẳng thể nghĩ bn, cảnh giới ma chẳng thể nghĩ bn, cảnh giới rồng chẳng thể nghĩ bn, nghiệp v cảnh giới nghiệp chẳng thể nghĩ bn. Như vậy trong tất cả cc cảnh giới chỉ c cảnh giới của Phật l tối thắng khng g c thể b kịp! Nguyện xin đức Thế Tn chớ đứng ln khỏi chỗ ngồi ny m khiến cho v lượng cu chỉ nadotha cc chng ma qun tự nhin hng phục, lại cn c thể khai thị v lượng trăm ngn nadotha cc php ấm, giới..., lm kh kiệt biển phiền no, hoại tan cc lưới kiến, c thể khiến cho v lượng nadotha chng sinh vo biển tr tuệ. Thưa đức Thế Tn! Ngy hm nay chẳng phải l lc ra đi!

ức Phật dạy rằng:

- Chng sinh của ci chng sinh đ c m tất cả chng sinh đ đều biến lm ma hết... cho đến cả đại địa đều thnh vi trần hết. Rồi mỗi một vi trần lại biến lm ma. Lực của tất cả ma đ muốn đến hại ta th thậm ch chẳng c thể động đến một sợi lng của ta, huống l c thể lm tổn hại một phần thn thể ny của ta. Ta ngồi ở ta ny c thể thắng v lượng cu chỉ nadotha ma, lại c thể điều phục chng, chỉ đặt quyến thuộc của ma ny kh c thể điều phục. Tuy nhin, ta nay sẽ đi đến! Sở dĩ v sao? V ma ny dng sức thần thng, ở thnh Vương X, đ biến lm đủ thứ đồ nghim sức cng dường ta. Thương xt chng nn ta nay sẽ thọ lấy, khiến cho lng ma đ c thể pht khởi sự vui mừng đệ nhất hiếm c v sinh ra niềm tin thanh tịnh, sẽ gieo hạt giống căn lnh V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic.

Bấy giờ, khi đức Thế Tn ni lời đ xong, ngi muốn đứng dậy th vị trời hộ tr rừng trc tn l oan Chnh, đi đến chỗ đức Phật, rơi lệ chan ha m ni kệ rằng:

Hm nay, thưa đức Phật!

Chẳng phải lc vo thnh.

Thnh ny rất rộng lớn

Ma chng đều đầy trn.

Mỗi một ma như vậy

Mang c nặng trong lng

ều cng ức ngn chng

Muốn vy quanh Thế Tn

Lửa sn đều rực chy

độc chuyển loạn cuồng

Ginh cầm binh kh nhọn

Tranh no hại Thế Tn.

Nguyện xin Thch Sư Tử

Cẩn thận chớ nn sang (đi đến)

Hoặc sẽ bị mất mạng

Chng con mất chỗ nương!

ức Thế Tn nghe xong, mặc nhin chẳng đp, liền đứng ln khỏi php ta. C vị trời hộ Gi Lam tn l Tr Tuệ, đảnh lễ dưới chn đức Phật m ni kệ rằng:

C năm trăm c ma đại tướng

ều ginh cầm binh kh tinh rng

Thuần mang c tm đứng chờ Phật

Thưa đấng Mu Ni, nay chớ sang!

ức Thế Tn nghe rồi, lặng lẽ chẳng đp, sắp ra khỏi Gi Lam th c vị trời coi về thuốc tn l Thnh Tuệ, đầu mặt lễ dưới chn Phật m ni kệ rằng:

hay! Mất Chnh gic!

Sẽ ph hoại php mn

Thuyền php chốc lt đắm

n tuệ chợt tối đen (chẳng soi)

Thế gian php vị giảm

Giặc phiền no đầy trn.

Ở trong cc ci hữu

Tự tại con khng thiếu

Php tối thượng hoại tan

Sao c thể gn giữ

Qun ma kia rất đng

Trụ ở trong php c

Dao gậy bn chng cầm

Lng độc tranh hại Phật

Thiện Thệ nghe lời con

V lợi cho ci thế

Nguyện xin Thập Lực Tin

Chớ bước vo thnh đ!

ức Thế Tn nghe rồi, mặc nhin chẳng đp, sắp rời khỏi Gi Lam th bn trong cửa lớn c một vị Thọ thin (trời cy) tn l Tr Thế liền ở trước đức Phật cả buồn khc lc, đem thn gieo xuống đất, hướng về đức Phật lm lễ m ni kệ rằng:

Mắt nương cậy ba hữu sẽ mất

Sở dục đầy sắp hoại tan

Trong khng dao, tn như rắn độc

D tm hại Phật, nguyện chớ sang (đi sang).

ức Thế Tn nghe rồi mặc nhin chẳng đp. Bấy giờ, trời giữ cửa lớn tn l Thủy Quang cất tiếng go khc, đầu mặt st đất, đảnh lễ dưới chn đức Phật m ni kệ rằng:

Trong thnh lừng danh ại Phạm Ch

Cầm Nguyệt đao chờ đức Thế Tn

Cng hai vạn kẻ mang độc hại

Ở tại thnh ny, xin chớ sang!

ức Thế Tn nghe rồi, lặng thinh chẳng đp lại. Khi Phật sắp vo cửa thnh Vương X th trời giữ cửa của thnh đ tn l a Ma La Thọ Diệp Kin Cố, ở trong hư khng, cất tiếng go khc, chạy nhay đến chỗ đức Phật, đảnh lễ dưới chn Phật m ni kệ rằng:

ường ny sư tử, voi vy kn

Khởi dũng tm tranh hại Thế Tn

V no Tỳ kheo tạo chướng ngại

Xin chớ đi! Thương xt trời rồng.

Nhn La, bốn đường trong chng

Thấy Phật gio diệt ưu khổ sinh

Cng nhau vn tập chung một chỗ

Sợ sệt run rẩy ni nhau rằng:

Như Lai đ đẩy li ma đ

Ma nay biến mặt c cực cng

Sợ ại php diệt, nạn đời khởi

Nhật, nguyệt mất độ (lạc quỉ đạo), sao bị ngăn (che)

ều lắc đầu nhn tướng c hiện

Lạ thay! Thiện Thệ c thoi tướng!

uốc php diệt, mắt mặt trời tan

Dy xo Chnh Gic, cạn nước php

ến lc hoại diệu php thế gian

Chng ma c đẳng dần x thạnh.

ức Thế Tn nghe rồi, lặng thinh chẳng đp. Vị trời cửa thnh đ can gin, đức Phật chẳng quay về nn buồn khc rơi lệ, lại ni kệ rằng:

Khắp xem thế gian Mu Ni Tn

Người ni tối thượng đi sẽ chết

Chớ gần thnh con m chết oan

Con bị ba ci lun hủy bng!

Nguyện nghe con ni đấng vững bền (kin cố)

Hm nay chớ vo trong thnh diệt

ợi chỗ ny thương xt chng sinh

Giải thot chng sinh sinh khổ sợ

Như Lai phải nhớ vốn thề nguyền:

ược ại Bồ đề độ sinh chng

V lượng chng sinh khổ đốt tan

Thầy thuốc v thượng an sinh chng

V lượng kiếp trụ ở thế gian

V những phm phu đắm trước dục

Ni php khiến họ được Niết bn (Tịch diệt)

L nghĩa khng tướng vo tự tnh.

Bấy giờ, đức Thế Tn lặng thinh chẳng đp, sắp vo cửa lớn th vị địa thin cng trời ại tư vị cng với một vạn trời đồng loại, xỏa tc che mặt, cng đến chỗ đức Phật, đứng chắp tay m ni kệ rằng:

Phật nhớ xưa bố th

Cho mu, bốn bể hơn

ầu xương như ni Thiết(ni Thiết vi)

Mắt... như ct sng Hằng

V đủ thứ diệu bảo

Voi ngựa cng vợ con

Y, thực, phng, ngọa cụ

Ty bệnh cho thuốc thang

Cng dường đấng Tối thượng

Hộ giới chẳng bung lung

Tập quen nghe nhiều nhẫn

Hiếu dưỡng mẹ cha lun

Tu hạnh kh, hạnh khổ

Giải thot khổ chng sinh.

Ngi xưa đ pht nguyện

Thnh Phật ni đạo trn (đạo V thượng)

Cứu biển khổ ci thế

Ni php v chng sinh

Khiến cạn kiệt biển khổ

Cho vo V y thnh

ặt ở Bồ đề đạo.

ầy khắp ci chng sinh

Người lm c mất đạo

Sm hối hủy giới (cấm) Văn (đa văn)

Sở nguyện xưa ty thuận

Ni php kiếp khng lường ( Cu chỉ kiếp)

Tắm bằng nước tm giới (cấm)

Khiến qua sng no phiền

Chng sinh trong ba ci

Lại khng như Thế Tn

Mnh đ được giải thot

Lại giải thot thế gian

Vận chuyển độ sinh chng

Ở biển Hữu mnh mng

Chỉ Phật được như vậy

ệ Nhất Gic thế gian

Chỉ Phật thn ci thế

Php cam lộ nguyn ban!

Lc bấy giờ, đức Thế Tn đ vo thnh, trong khoảnh khắc st na, c v lượng ức nadotha trời, rồng, dạ xoa... tm bộ quỉ thần, ở trong hư khng, mỗi mỗi đều rơi lệ m ni kệ rằng:

Con thấy xưa Thiện Thệ

Khi điều chng bnh an

Ni php lm lợi ch

Khng như vậy no lon (loạn)

ại sư ra đời c

ại gic tự nhin thnh

Ni php phiền no chướng

ể thnh thục thế gian

Thường lm sư tử hống

c ma nhiều khng lường

Muốn diệt php như vậy

Phật nay chớ vo thnh!

C vị trời khc lại ni kệ rằng:

Chư Phật chuyển php lun

Trụ một phương lợi ch

Nay Phật chỗ chỗ sang (đi đến)

Khng khiến được gặp c?

Bấy giờ lại c vị trời khc, đồng ni kệ rằng:

V thương lm thầy dẫn (đường)

Thương lm lợi chng sinh

Chỉ một mnh vo thnh

Như con thấy c tổn (hại).

Lc đ, lại c v lượng trăm ngn cu chỉ nadotha trời, rồng, dạ xoa, la st, A tu la, Ma hầu la gi.v.v.. diện mục mưa xuống nước mắt, từ trong hư khng tạo tc hnh động m hạ xuống trụ ở trước đức Phật với v lượng thứ hnh dạng khc lạ. Hoặc c loi mặc tc, hoặc mang chuỗi ngọc c một khng hai, hoặc c bảo ci trng phan đều nghing ng, hoặc lại ton thần gieo xuống đất, hoặc nắm lấy chn đức Phật, hoặc go lớn bi ai, hoặc đưa hai tay đấm ngực o no, hoặc ở dưới chn đức Phật lăn lộn buồn khc uyển chuyển dưới đất, hoặc ở trước đức Phật chắp tay khen ngợi, lễ bi, hoặc tung ln đủ thứ hoa đẹp tạp sắc, bột thơm, hương xoa, vng hoa ci tc, lụa l s ma năm mu... đồ nghim sức, hoặc tung ln dệt thnh y phục bu, chn chu... đồ nghim sức hoặc tung ln dệt thnh y phục bu, chn chu, chuỗi ngọc, đủ thứ vật lạ... Thin chng đ cng dường đức Phật xong, đồng thời cất tiếng m ni kệ rằng:

ức Phật hnh hạnh khổ

V lợi ch thế gian

Khi sinh đời mạt thế

V chng chớ đi sang.

Lm chưa nhiều Phật sự

ược chứng t nhn thin

Ở lu khai thị php

ộ ba ci thế gian

C hnh hạnh thanh tịnh

ồ đựng cam lồ thnh

Dạy con từ bi khởi

Cứu khổ bức thế gian

Trong su đường khong d

Sinh tử mất đạo chn (chnh)

V họ by đường thiện

Giải thot, php thnh nhn

Bi ny tối hy hữu

Nguyện ại Gic trụ bền (lu)

Chuyển php lun V thượng

Chớ khiến đời khng nương (cậy).

Cc vị trời khc lại ni kệ rằng:

ạo sư nếu diệt hết

Thế gian đều tối tăm

Tm thnh (đạo) ba giải thot

Ở đy thẩy đều khng

Chng con đ gieo thiện

Ba nghiệp chẳng bung lung

Tất cả lạc đầy đủ

Trụ lu cng đức tng.

Lc bấy giờ, lại c chng của trời Tịnh Cư cng với quyến thuộc của họ nhiều v lượng v bin hng ức nadotha tập họp ở một chỗ. Họ đều chung gọi nhau m ni kệ rằng:

Cc ng chớ sợ, Phật khng bại!

Ứng với ại gic phải r rng

Ta nhớ thuở xưa thn cận Phật

Ci dục c cu chỉ ma qun

ầy khắp ba mươi su do tuần

Ba bn, kiếm sắc cng dao kch

Thổi mạnh nhanh chng như my tung

Ma chng hng mạnh tiếng đng sợ

ến cy Bồ đề đều chạy tan

Ở trong giy lt đều kinh sợ

Huống nay quả trn, danh vang lừng

Bọn chng lm sao tạo chướng ngại.

C cc trời khc cng nhau buồn khc m ni kệ rằng:

Xưa một qun ma khng lực lớn

Nay ma thế lớn ức trăm ngn

ến hại Như Lai định khng nghi

Phật nếu diệt mất tối thế gian.

Bấy giờ, Phạm vương, ế thch, cc trời hộ thế gian đảnh lễ dưới chn đức Phật m ni kệ rằng:

Do con tiểu tr khuyn Phật trụ

Theo lời chng con m xt thương

V lượng chư thin do lửa đốt

Nay v bọn họ mưa php tung.

Lc ấy, đức Thế Tn dng mắt đại bi quan st khắp tất cả thin chng đồng đến, pht ra tiếng diệu phạm, rũ lng an ủi khắp m ni kệ rằng:

Cc ng chớ sợ nay v y

Tất cả ma chng nhất thời sang (đến)

Bọn chng chẳng thể động hại Phật

Chỉ một sợi lng huống l thn.

Ta nay an ủi tất cả chng

Thường ni diệu php ở thế gian

Ta đối như vầy, người mất đạo

Sẽ rộng phn biệt by đạo chơn (chnh).

Xưa ta đ lm việc lm kh

Rộng th chng sinh đồ uống, ăn

Phng, nh, thuốc thang chẳng thiếu thốn

Ta nay ai c thể no loạn?

Ta bỏ xe cộ cng voi ngựa

Cũng như vậy, đồ bu trang nghim

N tỳ, thnh quch v tụ lạc

Ai hay cng ta gy no lon?

Th thiếp, trai gi cng quyến thuộc

i trọng tự tại ngi vị vương

Ta cho chng sinh nhiều lợi ch

Sao nay thn ta phải hoại tan?

ầu, mắt v tai, mũi

Tay, chn, da, mu, thn

em mạng cho sinh chng

Ta, ai hay no lon?

V lượng cu chỉ Phật

Tự tay ta cng dường,

Thường ưa đa văn, giới (cấm)

Ta, ai hay hoại tan?

Lm v lượng việc kh

Rất hay nhiếp phục lng

Cắt khắp thn chẳng giận

Ta nay, ai no lon?

Phiền no đ lui, thnh Chnh gic

Với chng sinh từ tm ngang bằng (bnh đẳng)

Mi khng ganh ght v uế nộ (giận)

Khng c người như ta hiện tiền.

Ta nay sức ph ma đ c

Hay đẩy lui ma nhiều khng lường,

Quyết định cng ng lm giải thot

V sao sợ sệt chẳng vo thnh?

ất ny v mười phương sở hữu

Những đất nước Phật trụ ở trong

Ta thỉnh tất cả những vị đ

V chng Bồ tt đại thần thng.

Nguyện khiến thế gian đều đầy khắp

V dng phước tr xng thế gian

Trụ cng họ như php thức (php) Phật

Cũng tr thuận khả (thuận cho) của Thế Tn.

Lc bấy giờ, v lượng trăm ngn vạn ức nadotha Atăngkỳ trời, rồng, Dạ xoa, A tu la, Ca lu la, Khẩn na la, Ma hầu la gi, người, chẳng phải người.v.v... cng với đại chng tụ đến nhất thời đồng thanh xướng ln rằng:

- Hay thay!

Họ lại ni ln rằng:

- Nam m! Hy hữu chưa từng c v số tinh tấn cụ tc như đức Thế Tn hm nay! Nam m! Nam m! ại hy hữu, chưa từng c v số tinh tấn cụ tc như đức Thế Tn hm nay! An ủi tất cả trời, người v cc loi chng sinh đều nhờ được độ thot, đnh li cc ma chng, diệt tan cấu bẩn phiền no của chng sinh, ph tan ni ng mạn, chặt đứt cy thọ sinh, đập nt mặt trời sinh tử, trừ diệt bng tối v minh, khởi sinh niềm tin cho ngoại đạo, lm cạn nước bốn dng chảy, thắp ln đuốc chnh php, by ra đường Bồ đề, trao cho chng sinh nhẫn nhục nhu ha, du h tam muội, sống với niềm vui thiền định, khắp khiến cho gic ngộ tứ Thnh đế đạo, đạo sư đại bi rộng độ chng sinh, ở trong biển sinh tử, dẫn những trời, người vo thnh v y!

Những trời, người, A tu la.v.v... đều dng đủ thứ hương hoa vi diệu của trời, hương xoa, bột thơm, tạp bảo, vng hoa ci tc... đồ trang nghim tung ln trn đức Phật. V cng dường đức Phật nn họ qut dọn, trang hong đường lớn, hẽm nhỏ, dng o bu trời, diệu hoa trời, the lụa trời che khắp trn đường. Họ lại mưa xuống hoa mạn đ la, hoa ba l sa, hoa Ca l gi, hoa đại l gi, hoa Ưu bt la, hoa Cu vật đ, hoa Phn đ lợi.v.v... đủ thứ hoa sen theo bước đi của đức Phật m by ở dưới chn. Hai bn con đường ấy ha ra cy trời với cnh l hoa tri đều dng thất bảo m trang nghim. Trn cy thất bảo lại hiện ra đủ thứ o trời bu diệu, mũ trời, vng ngọc đeo tai, vng bu đeo tay... đồ trang sức nghim trang. Vng những cy đ c ao hoa trời, gip vng bốn bờ ao ấy ton l bảy bu, trong ao nước trong mt ngon lnh, đầy đủ tm đức. Mọi thứ hoa sen bu v những loi chim ku tiếng vi diệu, đủ mu... xen lẫn trn đầy trong ao ấy.

Những thin chng đ cng dường đức Phật nn ở trong hư khng đều cầm trng phan bảy bu v hoa ci, trang hong bằng đủ thứ dy vng, lụa bng, chn chu, chuỗi ngọc. Họ lại mưa xuống mạt (vụn) vng, mạt bạc, mạt tỳ lưu ly v tung ln tất cả hương bột trầm thủy, hương bột đa gi la, hương bột hắc chin đn, hương l đa ma la. Họ lại mưa xuống hương thơm ngưu đầu ưu la gi chin đn.v.v... đủ thứ hương bọt khắp ở trn đường. Họ lại mưa xuống dy vang đan nối với chuỗi ngọc chn chu, chuỗi ngọc ma ni, chuỗi ngọc như ... phơi by rực rỡ ở trong hư khng, theo gi xoay vần. Trn những con đường, trong ngoi thnh ấy, đều dng đủ thứ đồ trang nghim của trời m trang sức. Cho đến trong thnh ma v quyến thuộc cũng dng đồ trang nghim diệu bảo của trời m nghim sức cc con đường. Lc bấy giờ, đức Thế Tn thương xt tất cả chng sinh nn liền vo tam muội Thủ Lăng Nghim, tm ngi chnh thọ. V đ vo định nn đức Phật bước đi từ từ ở trn đường, hiện ra nơi sắc thn đủ thứ vi diệu, tướng tốt uy nghi quanh minh hiếm c. Ở giữa đường bn trong thnh ấy, ngi đứng ngay thẳng khiến cho tất cả chng sinh trn đường đ đều thấy thn Phật. Nếu c người thờ Phạm thin, ứng dng thn Phạm m được giải thot th đức Thế Tn liền hiện thn Phạm m ha độ họ. Nếu c người thờ ế thch, ứng dng thn ế thch m được giải thot th đức Thế Tn liền hiện thn ế thch m ha độ họ. Nếu c người thờ Na la din, ứng dụng thn Na la din m được giải thot th đức Phật liền hiện thn Na la din m ha độ họ. Nếu c người thờ M thủ la, ứng dng thn Ma thủ la m được giải thot th đức Phật liền hiện thn Ma thủ la m ha độ họ. Nếu c người thờ trời Tứ thin vương, ứng dng thn trời Tứ thin vương m được giải thot th đức Phật liền hiện thn trời Tứ thin vương m ha độ họ. Nếu c người thờ Chuyển Lun Thnh Vương, ứng dng thn Chuyển Lun Vương m được giải thot th đức Phật liền hiện thn Chuyển Lun Vương m ha độ họ. Nếu c người thờ cc tiểu vương, ứng dng thn cc tiểu vương m được giải thot th đức Phật liền hiện thn cc tiểu vương m ha độ họ. Nếu c người thờ bậc đại thần thng, c người thờ Sa mn, c người thờ đồng nam, đồng nữ, phụ nữ... th đức Phật đều hiện những thn đ m ha độ họ. Thậm ch c người thờ sư tử, thờ rồng, thờ voi, thờ thỏ, thờ A tu la... đủ loại thn. Những chng sinh đ ứng dng uy nghi sắc tướng của những thn đ m được giải thot th đức Như Lai đều hiện những hnh tướng đ m ha độ họ. Khi đức Thế Tn thị hiện đủ thứ như vậy th tất cả chng sinh đi trn đường đ thấy việc đ rồi đều chắp tay, đầu mặt st đất, lễ bi, khen ngợi, vy quanh đức Như Lai, được điều chưa từng c. Nếu c người thờ voi, thờ rồng, thờ A tu la... cho đến nếu c người thờ thần thỏ th những chng sinh đ liền thấy đức Như Lai đồng hnh tướng với thỏ đang uy nghi ở trn đường m đi. Nếu c chng sinh thờ Phật th những chng sinh đ liền thấy đức Như Lai đng như uy nghi của đức Phật đang ở trn đường m đi. Những chng sinh đ đều chắp tay khen ngợi, lễ bi, cng nhau nương theo đi sau đức Phật.

Lc bấy giờ, tin nhn Quang Vị ở ni Tuyết cng năm trăm đồ chng của ng bị sự điều khiển của ma, đi đến thnh Vương X, đến chỗ đức Phật. Khi đ Quang Vị ở bn trong cửa thnh, đứng đợi đức Như Lai, thấy thn Phật giống như người tin, uy nghi hnh tướng hiển pht trang nghim v thấy v lượng trăm ngn cu chỉ chư thin vy quanh cng dường. Thấy việc đ rồi, ng lại khởi niệm ny: Như người ny quả l đại tin nhn, c sự gia hộ lớn, đng thọ sự cng dường tối thượng của người trời v hiện ra tất cả thn phận trang nghim giống như bậc thnh tr. Hai người chng ta, ai l tn thắng? Tr tuệ ai hơn? Ta hm nay lm sao r biết? ng lại khởi niệm ny: Ta nn đến gần m hỏi, do loi no sinh ra? Do dng họ no? Thọ tr những g? Do ch nguyện g? Do những hạnh no? Tin nhn Quang Vị tự quan st đồ chng, ni kệ như vầy:

Nay thấy đa văn phước đức lớn

Người tr đại hạnh ứng cng dường

Tối Mu Ni hay tr thiện đạo

Tr đại nhẫn nghĩa php đầy đủ

Cc ng, tất cả lng n cần

Dng đại phương tiện cng dường lun

Ta phải đến người cng đức ấy

Nghe ngi giảng ni qua bờ kia.

Bấy giờ, tất cả đồ chng ma na b của Quang Vị đều cng đồng thanh ni lời như vầy:

- ng vậy! Thưa đại sư! Ngi nn lm như vậy!

Tin nhn Quang Vị cng cc quyến thuộc ko đến chỗ đức Thế Tn. ến trước đức Phật rồi, họ chắp tay đứng m ni như vầy:

- Nay ngi l ai?

ức Thế Tn đp rằng:

- Ta l B la mn!

Tin nhn lại ni:

- Họ ngi l g?

ức Thế Tn đp rằng:

- Họ ta l C m.

Tin nhn lại ni:

- Ch ngi ưa g?

ức Thế Tn đp rằng:

- Ba cửa giải thot!

Tin nhn lại ni:

- Ngi lm những hạnh no?

ức Thế Tn đp rằng:

- Ta hnh Chn-như tế!

Tin nhn lại ni:

- Ngi xuất gia bao lu rồi!

ức Thế Tn đp rằng:

- Lu như sự khởi ln của v minh kia! Ta nay xuất gia cũng lại như vậy!

Tin nhn lại ni:

- Như vậy đại tin l tinh t ứng hiện như điều minh k (ghi sng) đều tụng vậy chăng?

ức Thế Tn đp rằng:

- Như đ bnh đẳng, ta chẳng qun vị tr. sở hữu g? C g kin cố? Như tướng ny th tr thế gian biết.

Tin nhn lại ni:

- V muốn khiến cho những người tr tuệ, lng sinh hoan hỷ nn ni lời ni ny.

ức Thế Tn hỏi rằng:

- Sao gọi tn l cu tinh t?

Tin nhn đp rằng:

- Hai mươi tm v sao, mặt trời, mặt trăng đ nương theo chuyển động m đi v đều y theo tm chỉ (ngn tay) tay ngang của người đ lấy lm php đo lường. Mười hai lần tm chỉ đ dng lm đo lường thn. Dng một lần tm chỉ để đo lường đảnh. Dng một lần tm chỉ để đo lường bn chn. Như vậy l mười bốn lần tm chỉ. Ngi nn biết rằng, đ l cu php đo lường tinh t. Nếu giải như thế ny lại khng php khc th đều ty theo người ấy c chỗ ghi nm vo để lm định php. Nếu chẳng vậy th xin ại Mu Ni lắng nghe! Ti nay sẽ ni về cu tinh t. Người sinh nhằm sao Mo th ở bn mặt phải xuống chừng bốn chỉ c nm đỏ, đen, trn nm c lng. Người ấy tr tuệ vang lừng, kết tụ ti lộc, thế lực tương ứng x thạnh. Người sinh nhằm sao Mo c tướng như vậy. Người sinh nhằm sao Tất th trn thn c vết chừng độ bốn chỉ. Người ấy sng suốt trinh thật, lng thường giữ php, tr tuệ, tm qu (xấu hổ), kết tụ ti lộc đầy đủ. Ở mọi lc, lng thường dũng kiện, c thể đnh thắng on địch. Người sinh nhằm sao Sm th dưới cổ trước, trong bốn chỉ c vết đen. Tnh người ấy dũng kin, kết tụ ti lộc đầy đủ. Người sinh nhằm sao Chủy, th từ đỉnh trở xuống độ một gang rưởi tay bn tri c nm. Người ấy tnh nhiều sn si m c kết tụ ti lộc. Người sinh nhằm sao Ph-na B-T th ở dưới hng tri c vết đen. Người ấy của cải, la gạo đầy đủ v t tr tuệ. Người sinh nhằm sao Ph Sa (Sao Quỉ) th c tướng tối thượng, tướng lun trong tay giống như vừng mặt trời, thượng diệu đoan chnh, tướng tc xoắn về bn phải, tất cả nương trụ thn trn vin mn, c thể ph phiền no, lm đại đạo sư. Người sinh nhằm sao A Thất Lệ Sa (sao Liễu) th ngực c vết đen, ưa đấu tranh, phạm giới, kh cng ở chung, tnh nhiều dm dục (bảy sao trn l sao ở phương ng). Người sinh nhằm sao Mạc Gi (sao Tinh) th hoặc ngực, hoặc lưng m c bứu nhỏ. Người ấy l thiện trượng phu c thể theo đng php hạnh m nhiều của cải. Người sinh nhằm sao Sơ Ph Cầu (sao Trương) th bn phải hoặc bn tri rốn ắt phải c vết. Người ấy nhiều keo kiệt, chết yểu (đoản mạng). Người sinh nhằm sao ệ Nhị Ph Cầu (sao Dực) dưới rốn bốn chỉ nếu thấy c nm th kết tụ ti lộc, tr giới đều mất hoại. Người sinh nhằm sao A Tt a (sao Chẩn) th hng dưới cửa rốn phải c nm đỏ. Người ấy tnh ưa lm giặc, dua nịnh, t tr thng minh, phước mỏng. Người sinh nhằm sao Chất a La (sao Giốc) th trn m căn trai hay gi sẽ c ci nm. Người ấy, tnh thuần trực m nhiều i dục lại ưa ca ma. Người sinh nhằm sao Tt B ể (sao Cang) th hoặc l đầu nam căn hoặc ở dưới căn c nm vng sinh. Người ấy, thọ tnh nhiều tham, sn, lm no đại chng m khng tr tuệ. Người sinh nhằm sao T X Khư (sao ) th từ hng trở xuống độ tm chỉ, bn trong ty chỗ m c nm đỏ sinh. Người ấy quyến thuộc đầy đủ, c nhiều đồng bộc (ti tớ), ở địa vị khnh tướng, thng minh, tm qu, dũng kiện, mưu lược, quả quyết, c thể thoi lui được on địch, thường thọ an vui, mạng chung sinh ln trời (bảy sao trn thuộc phương Nam). Người sinh nhằm sao A N La (sao Phng) th từ đầu gối trở ln tm chỉ, bn trong nếu c bướu nhỏ th người đ tr giới c php, kết tụ ti lộc đầy đủ. Người sinh nhằm sao Thệ Sắt Tra (sao Tm) th bn trong bắp vế c nm. Người ấy chết yểu, ngo cng, phạm giới, t lng từ, bị người ganh ght. Người sinh nhằm sao Mộ La (sao Vĩ) th trn vế phải c vết nhỏ. Người ny c phước đức m chng diệt mn (cửa). Người sinh nhằm sao Sơ A sa tr (sao Ky) th đầu gối c nm. Người ny tnh ưa xả th, c thể biết đạo php, mạng chung sinh ln trời. Người sinh nhằm sao đệ nhị A sa tr (sao ẩu) th ở trn cẳng chn phải c nm xanh. Người ny tnh ưa đấu tranh với người, chẳng nương cậy m chẳng tn thọ. Người sinh nhằm sao Thất la b (sao Ngưu) th ở trn cẳng chn phải nhất định phải c hai nm. Người ny thường giu c, kết tụ ti lộc, thọ thn khng bệnh, được sự yu thch của mọi người, mạng chung sinh ln trời. Người sinh nhằm sao Nhĩ Sắt Tra (sao Nữ) th trn cẳng chn c nm. Người ny nhiều sn, t tham, tuy c tr tuệ m khng kết tụ ti lộc (bảy sao trn thuộc phương Ty). Người sinh nhằm sao X a Tỳ Sa (sao Nguy) th từ gối trở xuống mười su chỉ, bn trong c nm đen. Người ny, tnh ngu si, bị chết chm. Người sinh nhằm sao ệ nhất Bạt La Bạt (sao Thất) th từ chỗ gối cong trở xuống tm chỉ, trn xương đi bn trong phải c vết. Người ny lm cho người sn no, ngu si, bần cng, ưa lm đạo tặc (trộm cướp). Người sinh nhằm sao ệ Nhị Bạt La (sao Tch) th ở bn trong hổ khẩu phải c nm con. Người ny ưa bố th, tr giới, sức nghĩ nhớ lu, c tr tuệ, c từ bi, tnh khng sở y. Người sinh nhằm sao Lệ B ể (sao Khu) th người đ hạ tiện, tự nui sống. Người sanh nhằm sao A Thấp Tỳ Ni th vng ngn chn ci c nm xanh, thn khng bệnh no m thường c sức mạnh lớn. Người sinh nhằm sao B La Ni (sao Vị) th ở dưới bn chn c nm con. Người ny thọ tnh khng bi, ưa lm tay đồ tể, ph giới, hnh động c, chết vo địa ngục (đy l nhm sao phương Bắc). Như trn đ ni, đy tức gọi l cu tinh t. Nhờ đy m được biết tnh hạnh của con người, giu ngho, tốt xấu. Nếu biết điều ny th c thể khiến cho chng sinh đến với bờ kia.

Lc bấy giờ, đức Thế Tn bảo Tin nhn rằng:- y l sự thấy của kẻ phm phu ngu si, nương lng theo chấp trước, trụ ở hạnh phn biệt. Sự thấy hư vọng của phm phu nng nẩy bệnh hoạn như loi ch, rắn, c, ra kia. Nếu trong số đủ loại chng sinh cn lại kia m sinh nhằm sao Ph Sa ny họ chẳng phải lạc phận (bằng lng với thn phận). Như thần thng của ng được định giải thot, ta lại c thể v tất cả chỉ vẽ điều ấy. ng nay v sao chẳng hỏi ta?

Tin nhn Quang Vị pht sinh đại hoan hỷ liền dng kệ m khen ngợi, thỉnh rằng:

Tin nhn hnh tướng người

Con thấy tướng tối thượng

Chẳng biết dng họ ngi

L trời, l người vậy?

Am thanh php ni ngi

Giống như trời ạiPham

Sắc tướng, tr hạnh tr

Tương tợ tin xa lắm.

Xưa đ chẳng thấy nghe

Tướng Mu Ni đầy đủ

Thấy ngi đ ni g?

V ni tnh ngi vậy.

Lc bấy giờ, đức Thế Tn liền dng kệ đp Tin nhn rằng:

Chẳng biết bờ đy đ

Nn c tưởng lập nn

Bị buộc tất cả khổ

Php kh chẳng phải ng

(ng chẳng phải l đồ chứa php giải thot)

Tnh ta l lục độ

Lục thng (của) B la mn

Ni su ha knh đ

Phn biệt tu su căn

Ba php, ba giải thot

Biết v ng ngang bằng (bnh đẳng)

Khi tm Bồ đề pht

Lc đ ta xuất gia

Tướng ta chẳng thể được

Với v tướng kho tu

Khng người, khng thọ mạng

Biết v ng cũng rỗng

Ba thọ, ba php hnh

Phn biệt tu rỗng khng

Ta qua bờ tr đ.

y ni khng ai bằng (v đẳng)

Khng sở trước như khng

Tm Bồ đề tạo tc

Kia đầy đủ nhẫn lực

Sẽ được tr như trn.

Chẳng chấp trước cc php

Người được bo (quả) cũng khng

Giải thuận Như như vậy

Bồ đề (được) chẳng kh khăn.

Chẳng đứng ở cc php

V đy, đ chẳng nương

Phn biệt tu chn tế

y sẽ được Thế Tn (Như Lai)

Khng tướng, khng tướng tưởng

C sở đắc xa lun

Cc php phi ha hợp

y sẽ được Thế Tn (Như Lai)

ng bỏ những tướng ấy

Hoặc lng mnh bỏ lun

ng gic bằng hư khng

Như vậy sẽ được Phật.

Bấy giờ, khi đức Thế Tn ni bi kệ ny th trong lc khng gin đoạn, tin nhn Quang Vị cng cc quyến thuộc liền thấy hnh tướng uy nghi của đức Thế Tn trở lại như đức Phật trụ, lại được sự nghĩ nhớ. Họ tự nghĩ ra thuở xa xưa nhờ gieo trồng thiện căn m được hiện tiền. Tin nhn Quang Vị liền được Bồ tt tam muội tn l Bảo Tinh. Sự sở đắc tam muội đối với Bồ tt tam muội, tất cả quan st thấy như ở tại cao trng, quan st thấy tất cả tam muội, sở đắc tất cả cảnh giới tự tại khng c sự rng buộc, lệ thuộc, chẳng nương theo sự thấy của người khc, khng người c thể hủy hoại, khng người c thể đoạt lấy. Tin nhn Quang Vị liền ở trước đức Phật chắp tay m đứng, hai tay dng hoa, dng kệ khen rằng:

V bin khen ni thật

Thế gian kho cậy nương

Như Lai mắt tuệ sng

Soi tất cả chng sinh.

Vượt ln trn sinh chng

Tinh tấn từ bi lun

Ci lạy đấng kin cố

ạo sư, trước (chấp) tận cng.

nh sng mu vng ta

Chạm chng sinh thanh lương (mt mẻ)

Gic tất cả sinh chng

L nhờ Bồ đề cng (đức).

Phật chuyển bnh xe php

Hay ph ni no phiền

Lm xong việc tối hậu

Tr Bồ đề mau thnh.

Thầy thuốc trong sinh chng

Tướng chn thật trang nghim

Ni ta sẽ đắc Phật

ạo sư trong chng sinh.

Cắt hoại những lưới i

ộ mnh, độ chng sinh

Từ lu được Phật k (Phật thọ k)

Sẽ lm Thương Trung Nhn

Chng sinh khổ tri nổi

Biển Hữu khiến đưa sang

Chỗ Niết bn yn ổn

ạo V Lậu đặt ln.

Sở hữu mười phương Phật

(Cng) ức như biển mnh mng

v con lm chứng

Hồi hướng Bồ đề tm

Tất cả cc sinh chng

c no, khổ cực cng

Ba đời v phước đức

Do thn, miệng, con

V tất cả sinh chng

Khổ diệt, Phật lạc thnh

Chng sinh khắp đầy đủ

ược thường trụ Niết bn.

Bịnh chng sinh tịch diệt

Nước phiền no kh khan

Cc căn được tr tuệ

Tự tnh thường vững bền.

Chng sinh đến xứ chết

(st xứ: chỗ lm cho chết)

V chịu khổ buộc rng

ức sng của con sẽ

Khắp khiến giải thot liền.

Mỗi một chng sinh giới(ci chng sinh)

ược cng đức v cng (như biển)

ược phước tr v lượng

Tất cả vui đầy trn (đầy đủ)

Bỏ những c kiến đ

Chnh kiến mau thn gần

Nghĩ nhớ chỗ sinh trước

Chng sinh được php hnh.

Tất cả được thuyền php

Biển hữu, bờ kia sang

qua đến bờ đ

ược mọi php Thế Tn.

Trụ lu v lượng kiếp

Mưa php vũ khắp cng

Nước thanh tịnh my php

Rửa sạch cc chng sinh

Nếu mọi việc lm c

Của thn, miệng, con

Con pht lồ tất cả

Xin đức Phật chứng minh.

Con sinh lng knh trọng

Nghiệp c lại khng lm

Chẳng thể nghĩ bn Phật

Thường được thấy hiện tiền

Nếu c một phước đức

Hồi hướng Bồ đề liền.

Con nhn cc sinh chng

Nhẫn chịu mọi khổ nn

Con khuyn cc sinh chng

Bồ đề thượng đạo hnh (tu hnh)

Cc ci, kiếp thanh tịnh

V biển tr chng sinh

Con được ci thanh tịnh

Theo đ Bồ đề thnh (chứng)

ược đồ chng thanh tịnh

Trụ ịa, nhẫn sạch trong

Quyết định năm thần đạo (ngũ thần đạo)

Con được sư tử khen

Hiện by tr v trước

ạo sư thọ k con!

Nếu khi định đắc Phật

Mọi php điều ngự xong

Hoa con tung ln cng

Thnh hoa ci trong khng.

Những chng trời, người, rồng...

Tất cả đến lm chứng

Con đảnh lễ Thế Tn

Khiến đất đai chấn động.

Lc bấy giờ, hoa của Tin nhn Quang Vị tung ln đều trụ ở khng trung, gần trn đảnh đức Phật, hợp lm một lọng hoa. Tin nhn Quang Vị thấy việc ny rồi th vừa bội phần, khng hy vọng g khc nữa. ng pht sinh i lạc đệ nhất, hoan hỷ v cng, liền ci đầu, hai gối qu xuống đất, lm lễ dưới chn đức Thế Tn. Khi đại tin Quang Vị lễ dưới chn đức Phật th ngay tức thời, khng gin đoạn, tất cả ba ngn đại thin thế giới su thứ chấn động v sở hữu v lượng Atăngkỳ chng sinh, trăm ngn cu chỉ nadotha.v.v... của những thế giới đ đều đến tập hội, đều bi hỷ pht sinh cả kinh, ku ln lạ chưa từng c.

Lc đ, đức Như Lai ty theo sự ưng thấy của cc chng sinh đ m thị hiện đủ thứ thn. Kẻ ưng dng hnh voi m gio ha th liền thấy đức Như Lai như hnh voi đ m sinh lng yu thch. Họ lại thấy hoa của vị đại tin nhn đ tung ln, trụ trn hư khng biến thnh lọng hoa v đất đai chấn động. thấy điều ny rồi th họ bội phần pht sinh lng hy hữu, đi đến chỗ đức Thế Tn, đảnh lễ dưới chn đức Phật. C chng sinh ưng dng thn Phật m gio ha th họ thấy đức Như Lai như thn tướng của Phật m pht sinh lng hy hữu. Lc đ, đức Thế Tn liền ra khỏi định, ngi từ tam muội Thủ Lăng Nghim an tường m khởi ln. V lượng chng sinh đ được gio ha đều thấy đức Thế Tn th khng hy vọng g khc nữa, đều rất vui sướng pht sinh lng yu thch, đều như sở đắc. Họ mang vng hoa ci tc (hoa man), y phục, hương bột, hương xoa, cc đồ trang nghim... tung ln cng dường.

Lc bấy giờ, đức Thế Tn liền v tin nhn Quang Vị ni kệ thọ k rằng:

Mau dậy nghe thọ k

ạo sư nay v ni

ại tin được Bồ đề

ất động, hoa một lọng

Trong hư khng trụ lại

Gia hộ khng ai bằng

ng được Lưỡng Tc Tn

Lợi thế gian tự tại

Phật c phước v bin

Bin lượng ngang hư khng

Kin cố trong ba ci

n php soi thế gian.

Lc bấy giờ, ại Bồ tt Quang Vị liền ở trước đức Phật cung knh m bạch rằng:

- Thưa đức Thế Tn! Con được ci Phật giống tướng ci no? Con ở ci đ chuyển bnh xe đại php?

Lc đ, đức Thế Tn bảo ngi Quang Vị rằng:

- ời vị lai, qua v lượng atăngkỳ kiếp, ở địa phận phương Bắc c thế giới tn l Khai Phu Hương, c đầy đủ cc tướng trang nghim như thế giới An Lạc ở phương Ty. Ny thiện trượng phu! ng sẽ ở ci Phật đ được V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic, hiệu l V Cấu Hương Quang Thắng Như Lai Ứng Cng Chnh Biến Tri Minh Hnh Tc Thiện Thệ Thế Gian Giải V Thượng Sĩ iều Ngự Trượng Phu Thin Nhn Sư Phật Thế Tn. ức Phật đ thọ mạng chừng mười trung kiếp, chỉ gồm c cc ại Bồ tt, khng c Thanh văn Bch Chi Phật thừa, thuần ni về ại thừa thanh tịnh v thượng.

ại chng nghe đức Thế Tn thọ k cho tin nhn Quang Vị xong th đều đem đồ cng dường mang theo cng dường cho tin nhn. Năm trăm ma na b.v.v... v chn mươi hai nadotha trăm ngn cu chỉ chng sinh đều pht tm V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic v được tam ma đề Bồ tt Chẳng Qun Tm Bồ đề.

- Quyển thứ tư - hết.

KINH BẢO TINH LA NI

Quyển thứ năm.

PHẨM THỨ NĂM: TƯỚNG

Lc bấy giờ, hng trăm ức những ma của ba ngn đại thin thế giới pht sinh niệm như vầy: Nay đức Phật Thế Tn vo cửa thnh Vương X, chng ta nn dng sự trang nghim tối thượng để nghim sức bn trong cửa thnh ny v địa phương đ như sự trang nghim của trời, rồng, dạ xoa... ở bn ngoi thnh đ.

Lc bấy giờ, đức Thế Tn dng tr tha tm, biết được niệm trong lng của trăm ức ma. Ngi muốn dng sức thần thng sắc tướng tối thượng để trang nghim chỗ đức Phật. Lc đ, đức Thế Tn dng sức thần thng, ở bn trong mười hai hai cửa của thnh Vương X, trong mỗi một cửa đều c đức Như Lai v cc đại chng, cng đi vo cửa thnh. Trăm ức ma dng thần thng đem Atăngkỳ những đồ trang nghim tối thắng trong đủ thứ thắng trang nghim để m nghim sức cửa thnh v địa phương. Tường thnh, những cy cối, trn đất, trong hư khng cc ma cũng dng đồ trang nghim thắng diệu m trang nghim. C hng trăm ức ma cng cc quyến thuộc, hoặc c ma, ha lm hnh thể Phạm thin... cho đến ha lm hnh dng ại tin, trụ ở trong cửa sổ, cửa của trng cc, cng sự chống địch, rừng cy, đất trong cc chỗ v trong hư khng... Họ dng đủ thứ hoa, hương bột, hương đốt, hạt vng, hạt bạc... dng Ma ni chơn chu v đủ thứ y phục trang nghim cng những tơ dệt ngũ sắc, đồ trang nghim.v.v.. mưa xuống khắp nơi để cng dường. Họ lại dng đủ thứ m nhạc trời, đnh trống, vỗ tay, đủ thứ khen ngợi, ca vịnh cng đức khng lường của đức Như Lai. Hết thảy đều tụ tập lại cng dường đức Thế Tn với những hnh tướng rất hy hữu, trang nghim tối thắng đệ nhất, chưa từng c, chưa từng nghe như vậy.

Lc bấy giờ, đức Thế Tn đứng ở dưới cửa thnh, dng ngn bn chn phải chạm vo ngưỡng cửa th ngay tức thời lin tục tất cả ba ngn đại thin thế giới đều chấn động khắp v ế thch, Phạm vương, mặt trời, mặt trăng, cha trời Hộ Thế, cha trời ại Tự Tại, cha của trời, rồng, dạ xoa, Cn tht b, A tu la, Gi lu la, Khẩn na la, Ma hầu la gi.v.v... địa thin, thủy thin, trời biển cả, trời cc ni, trời của thnh ấp.v.v... v cc nam nữ, đồng nam, đồng nữ chng thin tin.v.v... cho đến cung trời A Ca Ni Sấc trong ba ngn đại thin thế giới, cũng đ đến. Chng sinh sở hữu được vị thm nhuận, sắc mạo mơn mởn. Tất cả chng đ thấy đất đai động, nh sng chiếu đều gic ngộ. Ở đại thnh Vương X v trn hư khng, họ vy quanh m đứng... cho đến họ dng hương hoa, bột thơm hắc chin đn tung ln cng dường đức Phật. Lc đ, đức Thế Tn Thch Ca Mu Ni Phật dng sức thần thng khiến cho hoa tung ln đ cho đến hương bột phổ biến khắp những ci nhiều như vi trần trong mười phương. Mỗi một phương sở hữu cc ci Phật thanh tịnh v chẳng thanh tịnh, khng v chẳng khng.v.v... đều cng dường cung cấp hoa hương cho cc đức Phật ở đ. Những hoa tung ln ny cng cc hương bột, đồ trang nghim.v.v... ở từng ci Phật đ đều pht ra tiếng của cu kệ như vầy:

Cc ngươi mau gic ngộ

Qun hạnh chẳng bung lung

Nhn Bồ đề tối thượng

Lưu chuyển lậm tử sinh

Ngươi nay ta cứu vớt

Mau bỏ việc thế gian.

Nhớ thuở xưa thệ nguyện

Thnh thục đến tương ưng

ều được Bồ đề k

Mu Ni thin đế vương

V thế gian lợi ch

Nay vo Vương X thnh.

ại tin V Ưu Thắng

Trăm ức ma đ hng (phục)

Chuyển php lun thanh tịnh

Nn phải rất vui mừng.

Thế gian lợi như vậy

By khắp việc dũng cường

Giải thot thế gian khổ

Nay v ma lợi sa (?)

Sẽ được đạo Bồ đề

Nay trao cc ngươi k

Mau đến đất nước kia

Thấy trang nghim diệu hảo

Như vậy được tự nhin

Vo thnh V ưu đ

Hnh Bồ đề dần dần

Quyết định sẽ đắc Phật.

Bấy giờ, từng đại chng của tất cả cc ci Phật nhiều như vi trần trong mười phương, nhờ Phật lực nn đều thấy đại chng Bồ tt Mahatt nơi rừng trc của Phật ny, mỗi mỗi đều tư lương tam muội. Lc đ cc vị ại Bồ tt c trong rừng trc tư duy an trụ cng với cc Thanh văn, ại Thanh văn đều thấy đức Thế Tn ở cửa thnh Vương X điều phục đứng đợi. Những đại chng đ theo đức Thế Tn đứng sau. Họ nghe thấy trong đồ đại trang nghim pht ra cc kệ rồi th đều đầy khắp tất cả ci Phật khng chẳng khng, tịnh chẳng tịnh nhiều như vi trần trong mười phương. Những vị ại Bồ tt v Thanh văn c trong những ci Phật đ nghe tiếng kệ ny rồi th khởi ln niệm như vầy: Chỗ no c tiếng php ny m đầy khắp tiếng vừa như vậy, mỹ diệu như vậy, đng yu như vậy, đng vui như vậy, đng mừng như vậy, khuyến pht như vậy, tiếng xưng dương cng đức lớn như vậy. V họ thấy hoa, hương bột mưa xuống, mưa xuống khắp mười phương v lượng đồ trang nghim, mưa xuống v lượng bột mịn hoa hương. Cc vị ại Bồ tt v ại Thanh văn đ bỏ hết nghiệp đ lm, đều rất kinh ngạc, ngợi khen.

Bấy giờ, đức Thch Ca Như Lai liền vo tam muội tn l Y Phật Trang Nghim Nghim Sức tam muội. ức Phật vo tam muội rồi th ngay tức thời, khng gin đoạn, tất cả đại chng đ c trong thế giới Ta B v tất cả ci Phật nhiều như vi trần ở mười phương đều thấy tướng đại trang nghim như vậy trong ci Phật ny. Như trong đời vị lai kia đều thấy đức Như Lai thanh tịnh v nhiễm gom cng đức của thế giới m trang nghim. Chỉ c một việc l vch thnh.v.v.. m tự nhin trang nghim. Tất cả cc đức Phật Thế Tn của thế giới nhiều bằng vi trần của cc ci Phật trong mười phương, đều thấy đức Thch Ca Như Lai trụ ở thnh Vương X, quang minh, hiển hch rất l đoan nghim. ại Bồ tt Mahatt v ại Thanh văn c trong cc ci Phật đ, nghe bi kệ ny rồi, từng người đều nhớ nghĩ, quan st bốn phương, thấy thế giới ny như đối diện trước mắt, nhờ lực cảnh giới của tất cả chư Phật v thấy đủ thứ trang nghim của chư thin. Cc vị ại Bồ tt v ại Thanh văn đ khởi ln nghĩ như vầy: Chng ta quyết định đi đến ci đ, chỗ trang nghim trong đại tập hội v quan st khắp ci Phật cng đức trang nghim đ. Thấy đức Thch Ca Như Lai rồi, tu hnh, cng dường, chng ta ở chỗ đức Phật đ, được thọ k V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic. Cc vị ại Bồ tt v ại Thanh văn của những thế giới nhiều bằng vi trần của tất cả ci Phật trong mười phương đ nhờ thần lực của đức Thch Ca gia hộ nn đều ở ci Phật của mnh, chừng trong khoảnh khắc một st na, họ biến mất ở đy, hiện đến thế giới Ta B. Mỗi một phương của mười phương c v lượng v số ci Phật với số ại Bồ tt nhiều như vi trần, tất cả đều đi đến ci Phật ny, đứng đầy khắp trn đất v trong hư khng. Cc vị ại Bồ tt đ đều nương ngần ấy lực của đủ thứ thiện căn của Bồ tt để chuẩn bị cng dường đức Thch Ca Như Lai. ể thiết tr việc ny, hoặc c Bồ tt, ở ci Phật ny, mưa xuống đủ thứ hoa, đầy khắp tất cả, để cng dường đức Thế Tn. Hoặc c Bồ tt mưa xuống đủ thứ chơn chu... cho đến c Bồ tt mưa xuống vng, bạc, tỳ lưu li, pha l, thạch tạng bảo mộ tt la, ngưu đầu chin đn, long kin chin đn, đa ma la diệp... đều dng bằng bột m mưa xuống đầy hư khng lm đồ cng dường để cng dường đức Thế Tn. Hoặc c Bồ tt mưa xuống đủ thứ những đồ trang nghim để nghim sức, y phục, lụa dệt ngũ sắc... lm đồ cng dường để cng dường đức Thế Tn. Hoặc c Bồ tt dựng ln những trng phan, lọng hoa, lm đồ cng để cng dường đức Thế Tn.Hoặc c Bồ tt đốt đủ loại hương thơm, hoặc tung ln đủ thứ vng hoa ci tc, hoặc tấu ln đủ thứ kỹ nhạc. Hoặc c Bồ tt thị hiện đủ thứ ca ma, hoặc c Bồ tt dng đủ loại nước thơm mưa xuống đất phương ny m tưới cho thấm nhuần. Hoặc c Bồ tt dng đủ thứ bảo kh đựng đủ loại bu ở trước đức Thế Tn dng ln cng dường. Hoặc c Bồ tt dng đủ thứ bảo kh đựng đầy nước thơm trang nghim bằng hoa, tri v l cy rồi ở trước đức Thế Tn dng ln cng dường. Hoặc c Bồ tt dng đủ thứ cy bu, đủ thứ thin y trang nghim bằng hoa quả, cất tay dng ln ở trước đức Thế Tn, lm đồ cng dường. Hoặc c Bồ tt ha lm thn trời ại Phạm chắp tay ở trước đức Phật... cho đến ni rộng ra như trước đ lm. Hoặc c Bồ tt ha lm hnh tướng sư tử ở trước đức Thế Tn lễ bi như vậy. Những chng sinh đ nhờ thần lực đức Phật v sức thiện căn của mnh gia hộ hỗ tương quan st nhn thấy m ở nhn căn của mnh chẳng thủ lấy cc sắc. Do đức Thế Tn hiện ra tướng như vậy v sự tạo tc đại cảnh giới của ma vương, sự tạo tc ngần ấy cảnh giới của trời. V do đức Như Lai tự niệm xứ, chnh đoạn, thần tc, căn, lực, gic đạo, mười tm php bất cộng của chư Phật m biến hiện ra ngần ấy cảnh giới. Tất cả theo sau đức Thế Tn vo đại thnh Vương X, hướng về chỗ của hoa sen ở giữa đường lớn đ. ức Thế Tn đến rồi, dng bn tay phải xoa cnh hoa sen m ko lại trụ. Hoa sen đ nhn bị ko động nn ở ci Phật ny nơi chỗ ngồi của tất cả ma cung đều chấn động. Chỗ cư tr của nam nữ quyến thuộc của ma v của cc đồ chng đều pht sinh sợ hi kinh ngạc m trụ. Chng tự ni với nhau rằng:

- Khng nhn, khng duyn m cung thất ny của ta chấn động như vậy? Khng lẽ cảnh giới ma vương chng ta tự mất địa vị sao? Khng lẽ php tiu diệt cung thất, chỗ ở của chng ta ở sự khởi động ny sao? Hm nay chng ta quyết phải quan st!

Cc ma đ thấy việc như vậy rồi th khởi ln niệm như vầy: ất nước Phật ny xưa l ngũ trược, hm nay ai c thể lại khiến cho trang nghim vi diệu rất đng yu thch như vậy? Cc ma đ ở chỗ cư tr của cảnh giới mnh, cng với quyến thuộc đều biến mất, chỉ thấy đức Thch Ca Như Lai với ba mươi hai tướng, tướng của bậc đại nhn, đầy đủ trang nghim, quang minh rực rỡ, hiển chiếu rất lớn. Ở tất cả ba ngn đại thin thế giới v tất cả ci Phật ny c đủ thứ hnh tướng, sắc mạo chng sinh hiện tr khắp cng m khng một chng sinh c thể nhận thức. Tất cả v lượng chng sinh đ, ở trước đức Thế Tn, đều thấy chuẩn bị lm việc cng dường. Cc ma đ khởi ln niệm như vầy: Chng ta quyết định đi đến chỗ đức Thch Ca Như Lai. Thấy ngi rồi, lễ bi đồng thời thỉnh vấn ngi, Ma vương chng ta cng cc quyến thuộc, ngy hm nay đều đi về đu vậy? Bấy giờ, hng trăm cu chỉ ma thế giới Phật ny cng cc quyến thuộc đi đến chỗ đức Thế Tn. ến rồi chng cung knh trụ ở trước đức Phật. Ma vương hướng về đức Phật ci mnh, chắp tay cung knh ni kệ như vầy:

Con đem lng thanh tịnh

Qui y đức Thế Tn

Mau thả con đi khỏi

Php hạnh từ nay lm.

Bấy giờ, đức Thế Tn

dng kệ đp lại rằng:

Một người ta chẳng ngăn

Lai giả v khứ giả

Nếu đạo người biết thng

Ra đi theo ngươi muốn.

Bấy giờ, Ma vương lại ni kệ rằng:

Như muốn đi của con

Niềm vui tự cung thất

Nay thấy năm thứ buộc

Tri buộc của C ầm.

Bấy giờ, đức Thế Tn dng kệ đp rằng:

Ta đoạn cc phn biệt

Tự giải thot thế gian

Ta đ mở tri buộc

Khiến người la no phiền.

Lc bấy giờ, đức Thế Tn liền dng Phật nhn xem thấy chng sinh đầy khắp đất v hư khng của tất cả ci Phật ny, m ni kệ rằng:

Cc ngươi nay nghe kỹ

Tất cả người c mặt

Xả bỏ cc nghi hoặc

Vừa đều trụ mặc nhin.

Thế gian Phật kh gặp

Cũng kh gặp Php, Tăng

Kh đầy đủ tịnh tn

Hnh Bồ đề kh khăn.

Thn cận ở trước Phật

Nghe php rất kh khăn

Hay tu hnh cc nhẫn

Nhất thời cũng kh khăn.

iều phục tm l kh

V tu ở hạnh khng

Hay đoạn cc phn biệt

Tất cả c thế gian.

Hạnh Bồ đề kh được

Như hạnh ta trước tin

Ta sẽ v ngươi ni

Chỉ c một hoa phần (một phần tinh hoa).

Ấm tối khiến diệt hoại

Thị hiện đạo khng trn (V thượng)

Bồ đề, người sở đắc

Ba cấu, nay đoạn liền.

Nghe đại sư kho ni

Qua bờ kia cc dng

Bỏ cc đại kht i

Ba giải thot lập nn

An lập ở ba hộ...

Ba ci, cc no phiền

Diệt tan khng cn nữa.Tam Bảo, ngươi cng dường

Lại v php nn đến

Ma, trời v Thế Tn

Ba đời đều gia hộ,

Ba đời hoặc che lng

ều được Tối Thắng đoạn (dứt)

Giải thot ba ci thnh.

Nhẫn diệt tan phiền no

V bốn thứ đảo đin

Cc phm phu đin đảo

Thể tnh phn biệt khng.

chẳng phải nhẫn kh(đồ chứa nhẫn)

Mắt... đắm trước sắc hnh

Thn, miệng, che lấp

khng c bốn Thiền (định).

Thn cận với sinh tử

Người tr tuệ thng minh

Hay tu hnh thiền định

Giải thot nay chứng thnh.

La khỏi bốn đin đo

V giải thot chng sinh

Cứu bốn dng tự tại

Cc khởi, diệt biết thng.

Kẻ nhu ha đ c

Bờ kia sẽ được sang

Bồ tt đủ bốn hạnh (?)

V sở y km thm

Chnh tr đều hay đoạn

Cc hữu tri chng sinh (tri buộc của hữu)

Hay hiểu biết năm ấm

Khng lậu, la buộc rng

Chẳng lại thỉnh thoảng sinh

ến bờ kia biển Hữu.

Cc ngươi trước Thế Tn

Mau pht lộ cc c

Cc c đoạn khng cn

ến bờ v y đ.

Sở hữu sinh tử khổ

Người theo thọ hữu vi

Thường thường sinh cc hữu

uổi theo với c hữu (bạn c).

Bạn c phải xa la

oạn trừ cc c kiến

Nhớ nghĩ khổ tử sinh

Tu tập ệ nhất nghĩa.

Nn uống nước v thượng

Nn tu tập php khng

Thể đệ nhất nghĩa khng

Khng thật cũng khng tướng

Su căn giống như khng

Trong ny khng tc giả.

Phn biệt tướng như trn

Chỉ phn biệt khng php

Su thọ, su i cng

Su xc l gốc ấy.

Su xc vo như vậy

Cng cần hiểu biết khng

Quan st khng tất cả

Như php tự tnh thể.

Khng khởi, khng diệt tan

Trong ny thấy khng thật

Cc php, php tnh đồng

Ba đời khng một vật.

Nếu biết nhiệt no khng

ạo ny tối v thượng

La mười ba ng tướng

Chng sinh tưởng phn biệt

Tu Sn đề như vậy

được giải thot liền.

Lc bấy giờ, đức Thế Tn, do phước lực v ngại m khng sở y, nương theo sự gieo trồng thiện căn nn c thể biến hiện, pht ra m thanh đại vin mn vang khắp mười phương, ni kệ như trn.

Bấy giờ, mười phương v lượng a sc tỳ hằng h sa th dụ những thế giới ngũ trược khng chẳng khng (rỗng) đều nghe diễn ni vin m ny. Nghe m thanh ny rồi, trong khoảnh khắc st na, v lượng v số trăm ngn cu chỉ na do tha chng sinh sở hữu của mỗi một v lượng ci Phật đều khng sở dục, chỉ c lng yu thch thanh tịnh. Vo thuở xưa, họ đ được bất thoi chuyển V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic, hoặc đ được đủ thứ Tam ma đề, Sn đề la ni. V lượng v số chng sinh đ tập họp ở chỗ đức Phật ny nghe được cu nghĩa văn tự ny rồi liền được Bất thoi chuyển. Lại c v lượng v số chng sinh đối với php ba thừa đều theo được độ.

Lc bấy giờ, đại Bồ tt Quang Vị dng thần lực của mnh ha lm thềm bảy bu, dng hoa trải khắp ln thềm ấy lm ta hoa sen. Muốn cho đức Như Lai thăng ln ta ny nn Bồ tt hướng về đức Phật cung knh ci mnh chắp tay, ni kệ như vầy:

Phật, trăng Nhất thiết tr

Qun bịnh tử thế gian

Ưu hoạn bị chm đắm

ộng chẳng động thế gian.

V họ lm cầu php (php kiều)

Phật thấy ci đầy trn

Chng sinh nhiều v lượng

Chắp tay đợi Thế Tn.

Phn bố th php hội

Thị hiện sở đắc mnh

Ph chng sinh phiền no

Tr phương tiện tuyệt vời

Ở đy thị hiện khắp

Phật ln ta hoa sen

Mưa khắp mưa đại php

Tất cả Phật mười phương,

V ại Tin tr khc

Cng Phật lm chứng minh

ấng Mu Ni Thin ế

Hng phục đại ma vương

Tự tnh khng, khng c

Biết php như hư khng

Nhớ nghĩ xưa thệ nguyện

Chuyển v thượng php lun.

Nay phải cứu sinh chng

ang trụ ở bốn dng

Vua sư tử trong người (loi)

Php ny, Phật biết thng.

Khiến qua biển ba hữu

Phật ni php thm diệu

Trừ tội cấu sinh chng

ại tr tuệ Thế Tn.

Lợi ch cc sinh chng

ạo Thiện Thệ đặt yn.

Lc bấy giờ, đức Thế Tn thăng ln đi hoa sen của ta ngồi Bt ầu Ma trn thềm bu như đ ha ra ấy. ức Như Lai ngồi rồi, quan st khắp tất cả đại chng mười phương, bảo ma vương rằng:

- ng nay ở đy nn sinh vui mừng. Do nhn duyn ng nay được php mn ại Tập chỗ ny! Khi ni php ny, v lượng v số chng sinh sở hữu đời nay v đời sau đều được giải thot. Bốn dng, ở thai, ương ngạnh, gi chết khắp đều được độ, trụ ở đạo ct Tường. Lại nữa, php ny khiến cho họ được tr ngang bằng hư khng. Ny Ma vương! Nay ng đứng đầu ở xứ ny, khiến cho cc chng sinh tăng trưởng căn lnh. Ny Ma vương! ng c thể thỉnh ta ni php, khiến cho chng sinh cao mạn trong chng hội ny qua được cc dng m ta sẽ v họ ni php.

Lc đ Ma vương ni kệ như vầy:

C m nếu khng lỗi

V khng mạn khng sn

Sao lm ta kinh động?

Nay ni ại php chn.

Như ng c mạn sn

Th sao được giải thot?

Ta nay chưa xt biết

Mu Ni ni v ta!

Bấy giờ, đức Thế Tn dng kệ tụng đp ma vương rằng:

Ta ở thai mười thng

Việc đ đồng thế nhn

Ta m ngươi muốn hại

Ta đều khng ght hờn.

Ta nhẫn độ cc c

c bẩn đều khng cn

Ta đ sinh ci thế

ng lại lay đất rung.

Hại ta, mưa đ xuống

Lại muốn sữa ta tan

Khiến sữa mau kh kiệt

Việc chẳng yn khng lường.

Giống g m chẳng tạo

Khi ta trụ ở Thiền

Sai ma nữ no hại.

Khi ta đi xin ăn

Ngăn người chẳng cho th

Thỉnh ta lm quốc vương

Cho ta bị sinh tử.

Khi xuất gia vượt thnh

Lại khiến đm hắc m(đen tối)

Binh chng vy quanh thnh

ều do ng tạo tc

Ta cưỡi thần thng sang

ng lại tung mưa gi

Khiến đất thnh hầm hố

Ct đ chất đầy đường

Ta trụ rừng tịch tịnh

Ngươi tạo y c thanh

Ta ở chỗ khổ hạnh

Ngươi thổi gi rt run.

Tại sng muốn qua khỏi

Dng nước dữ, ngươi tung

Hiện lm mnh sư tử

Ngươi muốn giết ta liền.

Khi ta muốn ăn uống

Ngươi bỏ độc thức ăn.

Ta đến Bồ đề thọ

Tung mưa đ Kim cương

Mưa dao tn, binh kh.

C sa v y phục

Ngươi đều muốn lm bẩn.

Ta ngồi ta Kim Cương

Lợi ch cc sinh chng

Lc đ ngươi cũng đem

Con gi đến no hại.

Ngươi cng chng tướng qun

Khi hại ta chẳng nhớ

ta khng vi trần (mảy may)

ối với ngươi tc loạn

ạo V thượng ta thnh

Ngươi từng bị hng phục

Ngươi nay khng thẹn thng

Lại ni lời c đ.

Phương tiện c lại dng

ể no hại Ca Diếp

Chng sinh thiện khng lường

Ngươi đều đ diệt hoại.

Ngươi đ khng buồn thương

Nay lại muốn hại ta.

Ta vo thnh xin ăn

Lại thả voi say dữ.

lớn, iều ạt lăn

Ba thng ăn đại mạch (la đại mạch)

Tn đ la c thanh

Hầm lửa, đồ ăn độc

L đều do ngươi lm

Nhất định nghiệp c nặng.

Xưa ng hướng đạo trng(đạo thọ)

Uy lực cng qun chng

Dng v lượng dao, tn

Muốn hại ta mang đến.

Chẳng động ta sợi lng

V sao cn ở đấy?

Như bị say độc hại

Cu chỉ ma dấy ln

Na do tha sinh chng

Ci Phật ny đầy trn

Chứng biết ta như vậy.

Ta trụ Từ bi tm

Xt thương đến tất cả

M ngươi với ta lun

Tạo chướng ngại cực c.

Cc đấng tn Tịch Mặc (Mu Ni)

Nhn La Ngưu vương

V ta hiện chứng biết.

Ta nay ở thời c

Lm cng việc Thế Tn.

Ta đ v sinh chng

Trụ ở giải thot tm.

Giả sử ngươi gia (thm) c

Nhẫn nhục ta chẳng bung

Ta khng tật đố (ganh ght)

Uế c, cc lỗi lầm.

Ta theo ngươi nhiếp độ

Cần lao như vậy lun.

Ta muốn ngươi tịch diệt

Nn thỉnh ta tuyn dương

Php cam lộ đệ nhất

Khiến ba ci tịch nhin (diệt).

V ngươi trừ nghiệp c

ngươi mau sạch trong(thanh tịnh)

Ở ta sinh nương cậy

Lng ta lun sạch trong

Muốn khiến ngươi giải thot

ng thường mang c tm

Nn phải bỏ c kiến

tạo tin sạch trong.

ng nay phải hiểu biết

ược thọ k rất gần (chẳng lu).

Lc bấy giờ, Ma vương ở chỗ đức Phật lại cng thm sn hận. Từ việc muốn đi m tự biết năm tri buộc ny, ma liền muốn pht ra tiếng đng sợ nhưng lại chẳng thể pht ra được. Do sức sn của mnh pht ra kh nhiệt độc. Kh ấy của ma mạnh nhiều muốn hại đức Như Lai. Khi đ, đức Thế Tn dng lực từ thiện biến c kh ny thnh lọng hoa T Ma Na che khắp tất cả ci Phật trong mười phương. Ở tất cả cc ci Phật thọ mạng yn ổn hiện đang ni php th lọng hoa T Ma La, ở trong hư khng, trụ gần đỉnh Phật. Cc ại Bồ tt c trong cc ci Phật đ, mỗi mỗi đều thỉnh vấn rằng: Nay lọng hoa ny từ đu m đến? L sự biến ha của thần lực người no? Cc đức Phật đ đều đp cu hỏi của cc Bồ tt rằng: Ny cc thiện nam tử! Nơi kia c thế giới tn l Ta Ha, ci ngũ trược bất tịnh. Nơi đ c đức Phật Thế Tn hiệu l Thch Ca Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật , do bổn nguyện lực nn đ thnh V Thượng Chnh ẳng Chnh Gic, hiện đang ni php, v muốn tiu diệt cảnh giới lực của cc ma, kiến lập tất cả cc Phật lực, cảnh giới Phật v sở y, kiến lập đn Tam Bảo Chủng, gio php của tất cả chư Phật... khiến cho trụ thế lu di. Ngi muốn cho tất cả thiện căn tăng trưởng nn dng thần lực tinh tấn biến ha hng phục tất cả on địch ngoại đạo. Tất cả đều kinh sợ, chẳng vui mừng tranh luận. c mộng, c tướng, on địch, trong ngoi, đấu tranh tri buộc, ni năng chẳng ha, nước, hạn, phng tng, tằn tiện, mưa chẳng phải lc, lạnh, nng, gi, ẩm, bệnh kh, dịch lệ, tiếng c... đều tiu diệt hết. Tất cả trời, rồng, dạ xoa, người, chẳng phải người.v.v... đều khiến cho quay lại hướng về. Tất cả st lợi cũng khiến cho quay lại hướng về (hồi hướng). Răn bảo bốn họ ngi dng php nghĩa. Ngi thắp đuốc tr tuệ, by ra đường chnh. Cha người của tất cả nh cửa, thnh ấp, tụ lạc đoạn dứt việc. Vương cung quốc vương, chỗ qun chợ nhn dn đều khiến cho quay lại hướng về. Tất cả nh sng tinh t, ngy đm vận hnh, nửa thng, một thng, thời tiết hng năm.... đều vận hnh chnh đng. Tất cả ngũ cốc, hoa tri, dược thảo.... đều thnh thục. Tất cả cng xảo sanh nghiệp nơi no cũng khng tn thất, đều thnh tựu. Tất cả tội lỗi của nghiệp thn, miệng, đều được tiu diệt. Tr lượng kho lm, niệm tuệ tổng tr, dũng mnh v y, sắc tướng lạc thuyết... đều tăng trưởng. Tất cả php khng chướng ngại, minh gic php bốn Thnh chủng, tạo tc thọ tr, quang hiển ại thừa, tăng trưởng ại Bồ tt, an ủi Bất thoi chuyển địa. Lng Kim cương lm hộ tr, lm mười địa (thập địa) một vị (mi vị). Hiểu v sinh php nhẫn, thọ chức Phật, kiến lập Bồ đề. Chng sinh đ được ha độ như đ theo nhiếp lấy m chuyển bnh xe đại php. ại bi che khắp tất cả chng sinh. Trụ ở Ba la mật. Trụ ở đạo V thượng. Mưa xuống php vũ. Dng php thm vị lm sung tc chng sinh. Thỏa mn việc của tất cả chư Phật. Giải thot tất cả cảnh giới bốn ma. Kiến lập ci V dư Niết bn. ức Phật đ c ấn la ni tn l: Kim Cương Tồi Toi Tm Cao Duyn Php ẳng C Nhập Sai Biệt K muốn ni. Tất cả đức Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật đời qu khứ gọi l Kim Cương Tồi Toi Tm Cao Duyn Php ẳng C La Ni Ấn Nhập Sai Biệt K, thọ tr hỗ tương ty hỷ. V cc đức Phật hiện tại mười phương đang trụ thế nui dưỡng thọ mạng. Tất cả cc đức Phật cũng ni Kim Cương Tồi Toi Tm Cao Duyn Php ẳng C La Ni Ấn Nhập Sai Biệt K, hiện ni, thọ tr hỗ tương ty hỷ. Ở đời vị lai, cc đức Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật khc của thế giới mười phương, nếu c cc đức Phật sẽ ra đời th cũng ni Kim Cương Tồi Toi Tm Cao Duyn Php ẳng C La Ni Ấn Nhập Sai Biệt K cũng sẽ ni, thọ tr, hỗ tương ty hỷ.

Bấy giờ, Bồ tt sở hữu của cc ci Phật đ, mỗi mỗi đều thỉnh đức Phật rằng: y l php g? Từ xưa, con chưa nghe Kim Cương Tồi Toi Tm Cao Duyn Php ẳng C La Ni Ấn Nhập Sai Biệt K c thể tạo tc v lượng lợi ch như vậy, c thể đầy đủ php lợi chẳng thể nghĩ bn như vậy, c thể tạo tc nh sng khng chướng ngại của tất cả php... cho đến tịch diệt. Khi cc đức Phật Thế Tn ni Kim Cương Tồi Toi Tm Cao Duyn Php ẳng C La Ni Ấn Nhập Sai Biệt K ny th tất cả cảnh giới ma lực bị tiu diệt... cho đến ở V dư Niết bn đ m Bt Niết bn, đối với cc chng sinh lợi ch khng lường, an lạc khng lường. V thương xt thế gian nn gom lại cho chng sinh, người trời lợi ch, an lạc khng lường. Cc đức Phật đ bảo cc Bồ tt kia bằng lời như vầy: Ny thiện nam tử! Ta cũng cng với ng đi đến thế giới Ta B đ, trụ xứ của đức Thch Ca Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật . c Thế Tn hiện tại trong mười phương nui dưỡng thọ mạng. Cc đức Thế Tn đ của cc thế giới khc cng với tất cả Bồ tt vy quanh trước sau v tăng Thanh văn theo hầu ở trước. Cc đức Thế Tn đ cũng sẽ đi đến chỗ đức Thch Ca Như Lai kia m tập hội lớn. ức Thch Ca Như Lai kia cng với chư Phật cũng sẽ ni Kim Cương Tồi Toi Tm Cao Duyn Php ẳng C La Ni Ấn Nhập Sai Biệt K ny, sẽ chung thọ tr sẽ hỗ tương ty hỷ. V lợi ch chng sinh, ngăn ngừa hạnh nghiệp c, lm đầy hạnh hiền, đầy tr V thượng, nn tất cả chư Phật hm nay đều vn tập ở chỗ đ cng với cc Bồ tt, tăng Thanh văn.v.v... vy quanh theo hầu. Hm nay tất cả đều hiện tiền ở chỗ đức Phật đ. Nếu cc ng muốn được Kim Cương Tồi Toi Tm Cao Duyn Php ẳng C La Ni Ấn Nhập Sai Biệt K ny th nn đi đến đ nghe v muốn cng dường cc đức Phật Thế Tn của tất cả ci Phật nhiều v như ct sng Hằng v số v lượng, nhất thời muốn thấy những đức Phật đ. Ci m xưa chưa thấy như cảnh giới chư Phật, cảnh giới Bồ tt, cảnh giới chư thin, cảnh giới cc ma, sự trang sức của ci Phật trang nghim... v muốn thấy những ci đ, xưa chưa thấy v lượng đức Phật tập hội th hm nay chnh l lc chng ta hy cng đi đến thế giới đ, tr xứ của đức Thch Ca Như Lai m đại tập php hội (tập họp lớn mở php hội). Cc vị ại Bồ tt kia đều bạch đức Phật đ rằng: ng vậy! ng vậy! Thưa đại đức Thế Tn! Chng con sẽ cng với đức Như Lai đi đến xứ đ, thế giới Ta B, chỗ của đức Thch Ca Như Lai m tập họp php hội. Ở chỗ đức Phật đ, nghe được ci từ xưa chưa nghe l nghe php Kim Cương Tồi Toi Tm Cao Duyn Php ẳng C La Ni Ấn Nhập Sai Biệt K đ. Chng ta đối với v lượng v số cc đức Phật Thế Tn nhất thời tập họp một chỗ, trụ thế nui dưỡng đ l được cng dường v nghe php đ. Chng ta ở thế giới Ta B, được thấy bốn thứ cảnh giới thần thng, việc nghim sức khắp trang nghim đ v thấy đại tập php hội trang nghim đ. Chng ta nếu khi đi đến ci Phật ni la ni đ c được chỗ dừng chn chăng? V c được thừa sự cng dường đức Phật đ v nghe php chăng? Lại ở đ, sự tập họp đồ chng ại Bồ tt như vậy c được cng dường chăng? Cc đức Phật đ mỗi mỗi đều bảo cc ại Bồ tt Ma ha tt v ại Thanh văn bằng lời như vầy: Ny cc thiện nam tử! Cc ng chớ nghi ngờ, ở thế giới đ c chỗ dừng chn khng? V sao vậy? V cảnh giới chư Phật nhập vo tr xảo bnh đẳng v bin, chng sinh thnh thục v bin, chỗ trống khng rộng ri v bin. Ny cc thiện nam tử! ức Thch Ca Như Lai đ đầy đủ phương tiện đại xảo. Ny thiện nam tử! nhiếp lấy hết chng sinh c trong ci chng sinh th chỉ vo ci l đ c chỗ nương. Những chng sinh ở đ, nếu mỗi một chng sinh, giả sử thn to bằng ni Tu di, th đức Thch Ca Như Lai c thể khiến cho tất cả v lượng chng sinh thn to như vậy vo trong một hạt cải m chỗ cư tr của mỗi một chng sinh đ đều được trống khng rộng ri, xa đến nỗi tất cả địa giới đ vo trong một hạt bụi rất nhỏ nhoi. ại địa v hạt bụi đ cũng chẳng hay biết c tướng tăng giảm. gọi l Tr phương tiện kho của Như Lai đầy đủ như vậy. Lại nữa, ny thiện nam tử! Tất cả bến bờ, hang su của thủy giới, đức Thch Ca Như Lai đều c thể khiến cho tất cả thủy giới đ vo trong một sợi lng rất nhỏ m một sợi lng v tất cả thủy giới đ cũng chẳng hay biết c tướng tăng giảm. Lại nữa, ny thiện nam tử! Tất cả tướng nng ấm của hỏa giới, đức Thch Ca Như Lai đều c thể khiến cho tất cả hỏa giới c trong ba đời vo trong một hạt bụi rất nhỏ nhoi m hỏa giới đ vo hạt bụi nhỏ nhoi đi trong cảnh giới của mnh giống như chỗ hư khng rộng ri. Lại nữa, ny thiện nam tử! Phong giới sở hữu m ta c thể biết được th đức Thch Ca Như Lai đều c thể khiến cho tất cả phong giới đ vo trong một lỗ chn lng m tất cả gi đ ở trong một lỗ chn lng đi trong cảnh giới của mnh giống như chỗ hư khng rộng ri. Lại nữa, ny thiện nam tử! Tất cả chng sinh v bốn đại đ trong ci Phật mười phương, đức Thch Ca Như Lai đều c thể khiến cho chng vo bn trong một hạt bụi rất nhỏ nhoi m tất cả chng sinh cng bốn đại đ đi trong cảnh giới của mnh v việc sở dụng giống như hư khng chẳng nhiễu loạn nhau, cũng chẳng hay biết một vi trần đ c tướng tăng giảm. gọi l tr phương tiện kho lo đầy đủ như vậy của Như Lai. Lại nữa, ny thiện nam tử! Cho đến ba đời chng sinh đ nhiếp lấy su nhập, hnh thủ, nguyện tr, ngữ ngn, m thanh, văn tự, ngn thuyết, ba hạnh, tc nghiệp, ấm, giới, phn biệt, trưởng dưỡng... đủ thứ sở tc. Tất cả chng sinh đ từ thuở xưa đến nay, ba đời đ nhiếp lấy su đường sinh tử, khởi diệt... Cho đến tất cả chng sinh ba đời đều nhiếp hết, qua st na, la b, mu hốt đa... Tất cả chng sinh ba đời đều nhiếp hết, thậm ch tất cả chng sinh ba đời đều nhiếp thọ, chỗ hiểu biết khổ, lạc, tất cả trong một khoảnh khắc, đức Thch Ca Như Lai kia cũng đều hiểu biết. Ngần ấy cc tướng đều biết một cch đầy đủ m đức Như Lai chẳng phn biệt, khng phn biệt, khng suy nghĩ m ngi đều biết những tướng ny như thật tế của ba đời. Ny thiện nam tử! Cc đức Phật vo phương tiện tr cảnh giới, phương tiện bnh đẳng thnh thục chng sinh đầy đủ. Bấy giờ, khi cc đức Phật ni tướng ny của đức Thch Ca Như Lai th ở đủ thứ cc phương hướng, cc đức Như Lai đ v đồ chng của từng vị, v lượng v số trăm ngn Bồ tt với cảnh giới thắng diệu thần thng nguyện tr đều qua bờ kia.

KINH BẢO TINH LA NI

- Quyển thứ năm - hết.


google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0