佛山* Buddha Mountain * Phật Sơn

Calgary Alberta Canada

[中文ENGLISH]

[ TRANG CHỦ KINH ĐIỂN | ĐẠI TẠNG KINH | THẦN CHÚ | HÌNH ẢNH | LIÊN LẠC ]

PHẬT NÓI KINH PHỔ DIỆU

Hán dịch: Đời Tây Tấn, Pháp sư Trúc Pháp Hộ, người nước Nguyệt chỉ

Việt dịch: Linh-Sơn Pháp Bảo Đại Tạng Kinh

-o0o- 

QUYỂN V

Phẩm 14: BA MÔN HỌC KHÁC

 

Số 0186

PHẬT NÓI KINH PHỔ DIỆU  8 Quyển

MỤC LỤC

 Quyển I

 Phẩm 1: Bàn Về Giáng Thần

 Phẩm 2: Thuyết Pháp Môn

 Phẩm 3: Hiện H́nh Voi

 Quyển II

 Phẩm 4: Giáng Thần Ở Trong Thai

 Phẩm 5: Khi Sắp Sinh Ứng Hiện Ba Mươi Hai Điềm Lành

 Quyển III

 Phẩm 6: Vào Miếu Trời

 Phẩm 7: Thị Hiện Học Chữ

 Phẩm 8: Ngồi Dưới Gốc Cây Xem Cày Ruộng

 Phẩm 9: Vua Bạch Tịnh Chọn Vợ Cho Thái Tử

 Phẩm 10: Thi Tài Nghệ

 Phẩm 11: Bốn Lần Dạo Xem

 Quyển IV

 Phẩm 12: Xuất Gia

 Phẩm 13: Bảo Xa Nặc Thắng Ngựa

 Quyển V

 Phẩm 14: Ba Môn Học Khác

 Phẩm 15: Sáu Năm Siêng  Tu Khổ Hạnh

 Phẩm 16: Rồng Ca Lâm

 Phẩm 17: Vời Ma

 Quyển VI

 Phẩm 18: Hàng Phục Ma Quân

 Phẩm 19: Thiền Tư Hành Đạo

 Phẩm 20: Chư Thiên Chúc Mừng Phật Thành Đạo

 Quyển VII

 Phẩm 21: Quán Sát Cây

 Phẩm 22: Thương Nhân Dâng Bánh

 Phẩm 23: Phạm Thiên Khuyến Thỉnh Thuyết Pháp

 Phẩm 24: Câu Lân

 Quyển VIII

 Phẩm 25: Mười Tám Phép Quyền Biến

 Phẩm 26: Phật Đến Nước Ma Kiệt Đà

 Phẩm 27: Giáo Hóa Xá Lợi Phất Và Mục Kiền Liên

 Phẩm 28: Ưu Đà Da

 Phẩm 29: Khen Ngợi Phật

 Phẩm 30: Chúc Lụy

 

        By giờ Bồ-tát đi vào trong chốn núi rừng, đến bên bờ sông Ni-liên, ưa ở chỗ thanh vắng, tâm ư tĩnh lặng, ḷng từ bi nghĩ nhớ đến mười phương, muốn làm lợi ích cho trời, người.

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Bồ-tát trông thấy Uất-đầu-lam-phất đang được các đệ tử tôn trọng, thờ kính. Ông thông hiểu các môn đồ sấm, toán thuật, các tai biến sắp xảy ra trong trời đất, làm vị thầy cao tột trong chúng.

        Bồ-tát nghĩ: “Nay những vị này tự bản thân ḿnh tính biết toán thuật, tinh tú và các tai biến khác thường, làm vị thầy được mọi người phụng sự. Ta nên đi đến chỗ ông ta hỏi về pháp thực hành để có thể biết được chỗ thù thắng. Như vậy mới hàng phục để giảng pháp hữu lậu, vô lậu, nhất tâm, giải thoát môn, Tam-muội chánh định, vượt hẳn chỗ học của ông ta, dùng quyền phương tiện quán sát gốc ngọn của ông, thấy rơ chỗ của những người này đang thực hành là định ư thế tục. Rồi sau đó mới v́ họ thuyết giảng về thiền định sâu xa Tam-muội vô vi, mới đưa họ quay về với đạo lớn”.

        Bấy giờ Bồ-tát suy nghĩ như vậy rồi, đi đến chỗ ông ta hỏi:

        -Hiền giả! Ngài thờ vị thầy nào? Ai là người thuyết pháp cho Ngài để có được học nghiệp này?

        Uất-đầu-lam-phất đáp:

        -Tôi không có thầy, tự nhiên đạt được.

        Lại hỏi:

        -Nay chỗ Ngài đạt là đạt được cái ǵ?

        Đáp:

        -Đạt được định Hữu tưởng, Vô tưởng.

        Bồ-tát bảo:

        -Đâu có thể từ nơi người mà đạt được học định này ư?

        Đáp:

        -Lành thay! Từ nơi chí hướng ưa thích.

        Khi ấy Bồ-tát từ nơi chỗ vắng vẻ ngồi kiết già. Bồ-tát vừa ngồi liền đạt được công đức thù thắng đặc biệt. Thánh tuệ không ai bằng, việc đời trước đă từng làm đặc biệt có khác. Vào tất cả các định ư chánh thọ. Một ḿnh cất bước không có bạn bè mà không một chỗ nào không thông suốt. Đầy đủ tất cả trăm ngàn định ư, giống như soi gương bèn được tự tại, không trở ngại.

        Bấy giờ Bồ-tát từ nơi thiền định dậy, lại đi đến chỗ Uất-đầu-lam-phất, hỏi:

        -C̣n có định nào cao hơn định Vô tưởng để tiến đến đạo chăng?

        Đáp:

        -Không có.

        Bồ-tát tự nghĩ: “Lam-phất không tin, riêng ta có tin. Lam-phất không tinh tấn, niệm, định ư, trí tuệ, riêng ta có tinh tấn, niệm, định ư, trí tuệ”. Suy nghĩ như vậy rồi liền từ giă ra đi.

        Ngài đi đến chỗ Ca-la-vô-đề, hỏi:

        -Ai là bậc thầy lănh đạo của Ngài? Ngài thọ pháp với ai?

        Ca-la-vô-đề đáp:

        -Tôi không có thầy, tự nhiên thông suốt.

        Lại hỏi:

        -Ngài thông suốt những ǵ và đạt được những ǵ?

        Đáp:

        -Đạt được Tam-muội vô dụng hư không.

        Bấy giờ Bồ-tát nhập Tam-muội chánh thọ hết sức thù diệu đặcbiệt.

        Ca-la-vô-đề liền bảo:

        -Lành thay! Học nghiệp này, chỗ tôi đă đạt được, nay nhân giả cũng đạt được. Như vậy hăy ở lại đây, cùng với mọi người làm bà con quyến thuộc.

        Bồ-tát đáp:

        -Nay học nghiệp này không đưa đến chỗ diệt độ, không ĺa dục, không đạt vô vi, không đưa đến tịch lặng, không có Sa-môn, không đến Chánh giác, không phải là Niết-bàn.

        Bấy giờ Bồ-tát cùng với Lam-phất và Ca-la thảo luận với nhau, biết họ chưa đạt được, Ngài liền từ giă họ ra đi. Ngài lần đi về phía trước, đến yết kiến ba Phạm chí. Người thứ nhất tên Ưu-vi Ca-diếp, người thứ hai tên Na-đề Ca-diếp, người thứ ba tên Kiệt-di Ca-diếp. Ba anh em có một ngàn người đệ tử.

        Bồ-tát đi đến hỏi:

        -Quư vị phụng thờ ǵ?

        Đáp:

        -Chúng tôi phụng thờ nước, lửa và mặt trời, mặt trăng lên đến Phạm thiên.

        Bồ-tát nói:

        -Như vậy là không chân chánh bởi v́ nước không thường đầy, lửa không cháy măi, mặt trời mọc rồi lặn, mặt trăng tṛn lại khuyết, Phạm thiên vô thường, tuy sống lâu nhưng chắc chắn có ngày phải chấm dứt. Chỉ có vô vi vô thỉ vô chung mới có thể không cùng tột.

        Luận bàn vừa xong, Ngài liền bỏ đi, trở về chỗ của ḿnh.

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Bấy giờ, Bồ-tát nghĩ: “Ta nay ở nơi đời ngũ trược gặp các vị có học thuyết dẫy đầy, họ đều rơi vào chín mươi sáu dị kiến và sáu mươi hai sự nghi ngờ. Tham thân, yêu mạng bị che lấp ngu tối, say đắm t́nh dục, ôm ḷng tổn hại, không nhận lời dạy bảo, không hướng đến sự thanh tịnh, chỉ ham thích ăn uống, ưa thích đất đai, thường làm những việc phi nghĩa, không có chí hướng tốt đẹp, không ưa bố thí, chỉ ham tiền của, ưa ganh ghét. Chí hướng đó không tồn tại trong ư nghĩa của đạo phẩm này, không nhắm đến vô ngại, rong ruổi theo t́nh cảm, ở nơi mười điều ác, không ĺa bỏ tự đại, không cứu các ách nạn, buông lung, bất định, khó có thể khai hóa. Lung ư, giết hại, uống rượu vô độ, chỉ ưa dục lạc. Hoặc thờ nước, lửa, mặt trời, mặt trăng, Phạm thiên. Hoặc thờ thần núi, thần thổ địa, thần hư không, Thiên thần, thần biển, sông, suối, ao, cây cối. Hoặc lại ăn quả, hạt, vào núi lượm ăn. Hoặc một ngày ăn một bữa, hai ngày, ba ngày, hoặc cho đến bảy ngày ăn một bữa. Hoặc một ngày ăn một nắm; hai, ba cho đến bảy ngày ăn một nắm. Hoặc mười lăm ngày cho đến một tháng ăn một bữa. Tịnh tu phạm hạnh, Tứ thiền, Tứ đẳng, sinh lên tiên Phạm thiên, nhưng không dứt sinh tử. Hoặc có phái lơa h́nh, hoặc mặc da nai, hoặc thờ quỷ thần, La-sát, A-tu-luân, không ra khỏi đường ác, không thể thành đạo, mà cho đó là tự chứng, không có phép tắc mẫu mực, không dùng để mở bày chỉ dạy cho các chúng tà kiến dị học ở đời được. Nay ta đâu có thể chỉ dạy hạnh thanh tịnh để nhiếp phục các chúng ngoại học, hiển bày học nghiệp chân chánh, khiến cho họ xả bỏ mê hoặc, biết điều đáng làm theo. Không thể dạy họ theo cơi Dục, cơi sắc mà thành Phật đạo được.

Phẩm 15: SÁU NĂM SIÊNG TU KHỔ HẠNH

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Bấy giờ Bồ-tát suy nghĩ như vậy xong, trong suốt sáu năm thể hiện hạnh tu hết sức cần khổ siêng năng.

        V́ những lẽ ǵ gọi là hạnh cần khổ?

        -V́ những điều đó khó đạt, chỗ mà con người không có thể đạt đến. Do đó cho nên gọi là hạnh cần khổ.

        Trong chúng sinh hoặc là chư Thiên, hay người không có thể tu hành thành tựu hạnh nghiệp này. Chỉ có bậc Bồ-tát Nhất sinh bổ xứ rốt ráo mới có thể làm được, cho nên nói là khó thành tựu.

        Hạnh cần khổ đây chính là thực hành pháp Tứ thiền: Đếm hơi thở vào, hơi thở ra để nhận rơ được ư. Không tưởng tượng, chẳng nhớ nghĩ, không mong cầu một điều ǵ không tham, dốc tâm thu nhiếp, không cho nương tựa vào một nơi nào, không tham. Những điều đó giống như gốc ngọn đời trước đă học. Việc làm của các bậc Vô học, Duyên giác, Bồ-tát th́ gọi đó là cùng khắp hư không; không làm, chẳng phải làm nhưng lại không một việc ǵ là không làm, th́ gọi đó là cứu giúp khắp tất cả. Do việc thực hành thiền định ngang bằng như hư không, nên cũng gọi là không từ đâu đến, cũng không đi về đâu.

        Bấy giờ Bồ-tát muốn thị hiện ở thế gian để mở bày chỉ dạy cho kẻ ngoại đạo, dùng vô số phẩm nghiệp dạy bảo chư Thiên, chỉ bày tội phước của họ. Các học phái ngoại đạo cho chết là hết thần thức, không c̣n sinh trở lại, hoặc cho là thường hằng th́ có ǵ là tội, là phước? Bồ- tát v́ họ nói rơ quả báo công đức. Ngay nơi thân miệng, tâm thực hành thanh tịnh, một ngày ăn một hạt mè, một hạt gạo, trải qua thời gian suốt sáu năm Ngài lập hạnh tu cần khổ khó sánh kịp, kiếp trước không có oan trái. Bồ-tát trong sáu năm ngồi kiết già, giữ oai nghi, phép tắc, chưa từng tới lui. Thường ở nơi chỗ trống, cũng không che lợp, không tránh gió mưa, không che bụi đất rới trên đầu, không đứng lên xoay qua xoay lại, không đi đại tiểu tiện, cũng không hỉ mũi, khạc nhổ, không co duỗi, cúi ngước, không nghiêng bên này bên kia, không dựa, không nằm.

        Hoặc có khi trời nổi mây mưa lớn, sấm, sét nhưng trải qua xuân, hạ, thu, đông, Bồ-tát vẫn ngồi yên. Khi gặp các nạn này Ngài chưa từng giơ tay lên để che đỡ các căn, không rối loạn, không sợ hăi. Nam nữ lớn nhỏ, những kẻ chăn trâu, dê, ngựa, những người gánh củi, vác cỏ trong thôn xóm đi ngang qua một bên, làm cho bụi bay lên, Ngài cũng không nghĩ đến, không cho là khó chịu, không coi là nhơ nhớp. Bấy giờ mọi người thích thú việc làm kỳ lạ của Bồ-tát. Họ lấy cỏ cây ngoáy vào trong lỗ tai Ngài, tai không đau không ngứa, ngoái vào trong lỗ mũi, mũi không chảy máu. Ngài cũng không bỏ đi.

        Chư Thiên, Long thần, A-tu-luân, Ca-lưu-la, Chân-đà-la, Ma-hưu- lặc, chính mắt nh́n thấy công huân, đạo đức ṿi vọi của Bồ-tát, cùng đi đến một bên Ngài cúng dường hầu hạ, cúi đầu lạy Bồ-tát.

        Bồ-tát ngồi thiền định trong sáu năm, thực hiện hạnh cần khổ, dạy bảo khai hóa cho mười hai lớp Thiên nhân, kiến lập ba thừa.         Do v́ lẽ ấy Ngài ngồi trong sáu năm. Bèn đọc kệ:

        Trước khi Ngài xuất gia

        Công huân đă chân chánh

        Tâm Ngài thường vắng lặng

        Hiện bày thương chúng sinh

        Ngay nơi đời ngũ trược

        Do thế tục hạ liệt

        Sinh cơi Diêm-phù này

        Ở đời hiện tội phước

        Học nghiệp tà dẫy đầy

         Gồm sáu mươi hai kiến

        Nên lập, tinh tấn này

        Ép bức thân tội lỗi

        Các suối nguồn ao tắm

        Trời, trăng các ánh sáng

        Cây cối, hang núi đá

        Địa thần, yếm quỷ lạy

        Tự nhiên hành tinh tấn

        Kiến lập hạnh, khó kịp

        Tu xong nghiệp cần khổ

        V́ chúng hiện như vậy

        Thân lực như kim cang

        Thiền tư không thể động

        Dùng vô số ư nghĩa

        Cũng lại hiện Duyên giác

        Hoặc chư Thiên, con người

        Dị học và tà kiến

        Cũng đều hóa độ hết

        Hiện bày hạnh cần khổ

        Xếp bằng ngồi kiết già

        Nơi đất không tọa cụ

        Ngày dùng một hạt mè

        Thị hiện dùng như vậy

        Thị hiện không thở ra

        Và cũng không thở vào

        Sáu năm rất bền vững

        Thiền tư không thiếu khuyết

        Không nghĩ, cũng không không

        Chẳng nghĩ chỗ đă làm

        Tâm giống như hư không

        Thiền tư không lay động

        Trên thân không che lợp

        Cũng không che chung quanh

        Như núi không dời đổi

        Không tránh cả gió mưa

        Và cũng không che đầu

        Không để mất oai nghi

        Thiền tư, không lui tới

        Nam nữ trong xóm làng

        Chăn trâu, ngựa, heo, dê

        Gánh củi và vác cỏ

        Đi ngang bay bụi đất

        Thân lấm bụi nhơ nhớp

        Vô số các nạn khác

        Không nghĩ, không rối loạn

        Thiền tư không lui tới

        Thịt nơi thân tiêu hết

        Chỉ c̣n da bọc xương

        Bày bụng dính sát lưng

        Giống cây đàn không hầu

        Chỗ tạo các hạnh trời

        Tu-luân, Long, Đạp-ḥa

        Chính mắt thấy công huân

        Cùng nhau đến cúng dường

        Năm vóc lạy thọ giáo

        Khiến mau được thành tựu

        Khiến ta được như thế

        Như ḷng ta thương xót

        Muốn dẹp các dị học

        Các tà nghiệp tối tăm

        Nhân đây hiện tội phước

        Thân ngồi miệng tuyên nói

        Phật đạo ấy khó được

        Cạo đầu nào phải đạo

        Hành vô ương số kiếp

        Sáu năm xong tội kia

        Lấy đó dạy Thiên nhân

        Số đó mười hai lượt

         Cho nên Bậc Thế Tôn

        Ngài tọa thiền bất động.

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Bồ-tát tu hạnh cần khổ trọn sáu năm xong rồi, Ngài tự nghĩ: “Tuy Ta có thần thông, thánh minh, tuệ lực, nhưng nếu nay ta đem cái thân thể gầy g̣ này đi đến cây Bồ-đề sẽ làm cho vô số các nước ở biên địa đời sau có chỗ chê bai không? Họ sẽ bảo rằng đói là được đạo. Ta thà ăn uống các thứ mềm mại để cho thân thể b́nh phục trở lại, để cho có sức lực, rồi sau đó mới đi đến dưới gốc cây kia để có thể thành Phật đạo”.

        Khi ấy có xóm làng hẻo lánh tên là Tu-xá-mạn-gia, có một nữ trưởng giả ngày ngày cúng dường thức ăn cho tám trăm Phạm chí, thấy biết Bồ-tát tạo lập hạnh tu khổ hạnh, thường nguyện dâng cúng Đại Thánh Bồ-tát.

        Ngay nơi đêm ấy, Ngài đi đến ngồi dưới gốc cây. Nữ trưởng giả khi mới đi lấy chồng có nguyện cho sinh được con trai quyết sẽ làm các món ăn ngon bổ cúng tế cho vị thọ thần trên núi. Bấy giờ nữ trưởng giả sinh được một đứa con trai, trong ḷng rất vui mừng, chọn lấy sữa của một ngàn con ḅ cái béo tốt bậc nhất cho chúng uống lẫn nhau rồi lấy chất sữa tinh thuần nhất làm thành cháo sữa, đem đến cúng tế vị thọ thần. Bà sai đứa tớ gái đến trước quét dọn cho sạch sẽ. Đứa tớ gái đến, thấy Đức Phật ngồi dưới gốc cây, không biết đó là vị thần nào, liền trở về thưa với gia chủ:

        -Con đă quét dọn xong, dưới gốc cây hiện có một vị thần đang ngồi đoan chánh trang nghiêm, xinh đẹp đặc biệt, chưa từng thấy ở thế gian.

        Nữ chủ nghe như vậy rất vui mừng, định múc cháo sữa đem đến cúng. Cháo sữa trào ra khỏi cái nồi cao hơn một trượng, không có thể múc được.

        Nữ chủ lấy làm lạ. Lúc ấy vị thầy trong số tám trăm Phạm chí thấy việc đó, ông nói với nữ chủ:

        -Nay cháo sữa này không phải kẻ phàm phu có thể ăn uống được. Chỉ có bậc sắp thành Phật ăn uống món ăn này mới có thể tiêu hóa được mà thôi.

        Chư Thiên trên hư không bèn xướng lên âm thanh:

        -Ngày nay nữ chủ muốn thiết lập một sự cúng tế lớn, có bậc Đại Bồ-tát hiện đang tinh chuyên tư duy cần tu khổ hạnh đă từ ṭa đứng dậy. Người có lời nguyện sẽ được Ngài nhận thức ăn trước. Ăn uống có đầy đủ sức lực rồi, Ngài mới thành đạo Vô thượng Chánh chân. Hăy nói ư này với Bậc Tối Chánh Giác, chớ trái bản nguyện.

        Khi nữ trưởng giả nghe Thiên thần nói như vậy, liền múc cháo sữa đầy bát bằng vàng, và mang theo b́nh nước sạch cùng với tám trăm Phạm chí đi đến bên bờ sông Ni-liên.

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Bồ-tát biết việc đó, liền dùng thần thông, tuệ lực, bỗng nhiên trở lại bên bờ sông, tùy thuận theo tập tục của những người này mà thị hiện lội xuống nước tự tắm rửa. Khi ấy tám vạn Thiên tử đè cành cây, cúng dường Bồ-tát. Bồ-tát vịn cành cây lên trên bờ, thân thể nhẹ nhàng sạch sẽ. Bồ-tát vừa đứng yên th́ có Thiên tử trời Đâu-suất tên là Ly Cấu Quang liền biến hóa thành Sa-môn, lấy Thiên y ca-sa Tăng- già-lê đem dâng lên Bồ-tát. Bồ-tát liền lấy mặc và đứng yên lặng.

        Lúc này vợ của rồng trong ḍng sông Ni-Liên hóa hiện ra, đem sàng ṭa tốt đẹp dâng lên Bồ-tát, Bồ-tát liền ngồi trên đó. Khi ấy nữ trưởng giả ở trong xóm Tu-xá-mạn-gia cùng với các Phạm chí đội cháo sữa ngon bổ đi đến chỗ Bồ-tát, cúi đầu sát chân Ngài, đi quanh bên phải ba ṿng dùng nước sạch rửa tay Bồ-tát, đem cháo sữa bổ dâng lên. Bồ-tát thương xót nữ chủ, liền thọ nhận. Thọ thực xong, khí lực được đầy đủ, tâm không c̣n vướng mắc vào một cái ǵ, Ngài cầm chiếc bát vàng quăng vào ḍng nước, có cả ngàn rồng bắt lấy chiếc bát đó để thờ cúng. Bấy giờ vợ rồng dâng cúng sàng ṭa cho Bồ-tát, nhận được chiếc bát đó, dựng lập miếu để thờ và siêng năng cúng dường.

        Trăm ngàn ức lớp chư Thiên đều lấy nước thơm ḥa với bùn xây lên miếu để thờ. Những vị muốn cúng dường bát của Bồ-tát đều dựng cung điện để thờ phụng.

        Bấy giờ Đức Phật cho nữ trưởng giả và những người trong xóm làng tóc và móng tay. Được những thứ đó, họ cùng nhau xây tháp cúng dường.

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Bồ-tát vừa thọ dụng cháo sữa xong, hoàn thành phước nguyện, thân thể phục hồi, dung sắc rực rỡ giống như mặt trời, mặt trăng, liền tụng kệ:

        Khi Thê Tôn tinh tấn

        Tâm siêng năng tự nghĩ:

        Thân thần thông tuệ lực

        Đi đến cội Bồ-đề

        Thành Nhất thiết trí tuệ

        Để đạt các thông tuệ

        Thực hành thương xót khắp

        Cuối cùng cứu chúng sinh

        Ta nên ăn uống lại

        Khiến thân được đầy đủ

        Đi đến cội Bồ-đề

        Thành Thánh Nhất thiết trí

        Không phải chút phước mỏng

        Làm Thiên nhân được an

        Không thể chứng minh nhăn

        Đạt được thân cam lộ

        Nói đến công đức xưa

        Nay xứng đáng nhận cúng

        Tâm Ngài nghĩ như vậy

        Trời nghe, bảo xóm làng

        Bát vàng đầy cháo sữa

        Đi đến bên bờ sông

        Dâng cúng tâm vui mừng

        Đạt được đạo cam lộ

        Tu hành trăm ngàn kiếp

        Các căn đều tịch định

        Chư Thiên, Rồng, Thần đến

        Bố thí sang bờ kia

        Đại Thánh đến bờ sông

        Vào nước tự tắm gội        

        Để tẩy trừ nhơ bẩn

        Tâm thương xót thế tục

        Ngàn ức trời mừng vui

        Đều dâng hoa hương bột

        Thấy thế tịch vào nước

        Tắm rửa sạch sẽ rồi

        Nhớ biết là Bồ-tát

        Kiến lập hạnh không nhơ

        Nhân hiền vừa tắm gội

        Trăm ngàn trời hầu hạ

        Thân Ngài không cấu uế

        Thiên tử dâng ca-sa

        Ngài liền nhận để mặc

        Đắp mặc y phục xong

        Vợ rồng liền vui mừng

        Dâng cúng sàng ṭa đẹp

        Tịch Định Ư liền ngồi

        V́ đời làm đạo nhăn

        Tu-xá nữ dâng cúng

        Bát vàng đầy cháo sữa

        Cúi đầu lạy sát chân

        Đại Thông liền thọ dụng

        Dùng xong được sung măn

        Quăng bát xuống ḍng sông

        Chư Thiên chân thành thờ

        Đi đến cúng dường Phật

        Như Lai vừa thọ xong

        Cháo sữa rất ngon bổ

        Thân Ngài khí lực đủ

        Đi đến dưới cội cây,

        Vừa đến cội Bồ-đề

        Thân ngồi không lay động

        Vững như Đế Thích đi

        Kiến lập hạnh Bồ-tát.

        Bấy giờ, Bồ-tát ăn uống đă xong, thương nhớ, cứu giúp những nguy ách trong mười phương, muốn ngồi dưới gốc cây hiện thành Phật đạo độ thoát chúng sinh. Mười phương chư Phật đều thị hiện oai biến hiển bày điềm tốt lành đó. Năm trăm hóa điểu tự nhiên thị hiện đến chỗ Ngài, nhiễu quanh Bồ-tát, xướng lên những âm thanh êm dịu khen ngợi việc làm và công đức chứa nhóm nhiều vô lượng ở đời trước. V́ tất cả chúng sinh, muốn giáo hóa năm loài, cho nên hiện sinh năm trăm đời, khiến bỏ năm ấm, tiêu trừ năm cái, nhổ đứt năm đường, mau đạt năm thần thông, giáo hóa bỏ năm ngàn năm trăm hai mươi lăm việc, ở những chỗ rất khó khăn, bảo tồn đạo tràng, trụ chỗ vô trụ, vốn không định tuệ.

        Bấy giờ đọc kệ:

        Vô số kiếp đến nay

        Chứa đức, hành lục độ

        Tứ đẳng tâm, tứ ân

        Đem giúp cho ba đời

        Đại Từ thương xót khắp

        Muốn thoát si, điếc, đui

        Nay sắp thành đạo lớn

        Đủ ba mươi hai tướng

        Tùy tục mà hiện thân

        Thuyết khổ, không, vô thường

        Khiến rơ pháp vốn không

        Nhập vào ba tạng báu

        Người đời tội che kín

        Mười hai nhân duyên ngăn

        Không rơ vô thượng chân

        Sống chết ch́m đắm mất

        Nếu rơ tất cả không

        Không phạm năm ấm hành

        Âm suy đă tiêu diệt

        Tâm tịnh như pháp vương

        Chí chân vô thượng tuệ

        Không thể hạn lượng được

        Sáng suốt vượt nhật nguyệt

        Cứu giúp không biên cương

        Tu-di c̣n thể tính

        Hư không có thể lường

        Khó kịp đại trí tuệ

        Đại Thánh hạnh cùng tột.

        Trong khi đọc bài tụng khen ngợi này, vô số Thiên thần đều phát ư đạo Vô thượng Chánh chân.

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Bồ-tát xuống bên ḍng nước tắm gội xong thọ dụng cháo sữa, biết khí lực đă đầy đủ, Ngài đi đến ngồi dưới gốc cây Bồ-đề tu hạnh đúng như pháp không ǵ lay chuyển, vững chắc như núi, không theo hạnh ngăn che, không ép hơi thở để tạo lập thanh tịnh, không lay động, không lắc lư, không cứng nhắc, không vội vàng gấp gáp. Sở hành b́nh đẳng, cao thấp tự nhiên, biểu hiện rơ ràng, chiếu sáng rực rỡ, hạnh lành chí chân, tiêu sạch ư chí thấp hèn, nhơ bẩn, đạt pháp hạnh thanh tịnh chân chánh của chư Phật trong quá khứ.

        Ngài đến ngồi nơi ṭa sư tử không hoại tánh hạnh, dứt các đường ác, nghĩ nhớ an vui, trừ thế lực ma, khiến không hoạt động, vượt các hạnh tà, nhận nghiệp chánh pháp, bứng gốc cây trần lao, sinh tử tối tăm, khiến hết ngọn ngành. Thích, Phạm, Tứ vương không đạt tới được. Ngài nhất tâm dũng mănh dẹp trừ nạn oán, thong dong một ḿnh, đạt Nhất thiết trí, tâm ư vô song. Dứt ngọn nguồn sinh diệt, xả các tham dục, diệt sạch bốn nạn, vô vi vô úy, vượt qua bờ kia. Ngài đă thực hành như vậy. Bồ-tát với đức hạnh công huân đă thành tựu, Ngài đi đến dưới gốc cây Bồ-đề bên bờ sông. Khi Ngài vừa muốn đi, Thiên nhân liền hóa hiện ra một con đường rất rộng lớn; ở hai bên con đường đó có lan can báu, tất cả rất ngay thẳng trang nghiêm, cao bốn trượng hai, trên đường đi có các đài gác cùng các thứ báu làm thành thiên cái tràng phan, khắp nơi được trang trí các loại cây bằng bảy báu cao lớn, đẹp đẽ. Ở khoảng giữa các hàng cây báu có các mạng lưới bằng trân bảo quư lạ giăng từ cây này sang cây khác, ở giữa hai cây có một ao tắm, dưới đáy ao cổ cát bằng vàng. Trong ao có các loại hoa sen xanh, phù dung. Xung quanh bốn phía các hàng cây báu có lan can, ở trong khoảng giữa đó xen lẫn các loại ngọc châu minh nguyệt, lưu ly. Lại có đủ các loại chim bay lượn, hót ca trong đó.Tám ngàn ngọc nữ đem nước thơm rưới đất. Các con đường đi được quét dọn sạch sẽ. Hai vạn ngọc nữ treo tḥng các anh lạc báu, các thiên hoa. Đất ở giữa các hàng cây đó do bảy báu hợp thành. Tám vạn ngọc nữ đem cúng dường hương thơm mộc mạc và các thứ đặc biệt khác, bưng b́nh bằng vàng đựng nước thơm, ngồi trên xe báu, trên mỗi chiếc xe báu có năm ngàn ngọc nữ trổi các nhạc trời.

        -Này các Tỳ-kheo, khi Bồ-tát muốn đi đến gốc cây Bồ-đề, các đường sá được sửa sang, trang trí nghiêm đẹp rực rỡ như vậy.

        Bồ-tát đến bên ḍng sông, những người có chí Đại thừa cũng đều đi vào con đường này.

        Đêm đó, khi Bồ-tát sắp thành Phật, ngàn Phạm Thiên vương bảo các chúng Phạm thiên:

        -Công lao phước đức của Bồ-tát hiển bày sáng chói thanh tịnh đều là do tu đạo Từ, Bi, Hỷ, Xả, thiền định, Thần thông. Từ ngàn kiếp đến nay, Ngài đă từng phụng sự thực hành đạo lớn. Nay Ngài đi đến dưới gốc cây Bồ-đề chúng ta nên cùng nhau đi đến đó cúng dường để làm cho việc tu hành của Ngài càng thêm tốt đẹp, để có thể làm chỗ nương tựa cho chúng ta. Chúng ta không c̣n oán hận, vĩnh viễn không c̣n lo sợ, không gặp tám nạn, được sinh lên cơi trời, nhân gian, được diện kiến các Đức Phật trong mười phương.

        Ở trong cung điện trời Phạm, Phạm thiên nghe Ngài trong suốt sáu năm tu khổ hạnh, nay đi đến dưới gốc cây Bồ-đề cùng với tâm niệm tốt nên rất vui mừng, cúng dường Bồ-tát, bậc Pháp chủ của đại thiên thế giới.

        Thiên đế Thích, Phạm, Nhật Nguyệt Thiên vương đều cùng đi đến bên bờ sông Ni-liên, để đón rước. Nơi ức cơi Phật, chư Phật đều nghĩ đến Ngài nay đi đến dưới gốc cây Bồ-đề, sẽ hàng phục ma quân. Đảnh tướng của Ngài không thể thấy được, kể cả Phạm thiên cũng không thể thấy. Nay thân tướng của Ngài rất thù thắng, trang nghiêm với ba mươi hai tướng tốt, lời nói nhu ḥa thanh tịnh, âm thanh tao nhă, vi diệu hơn Phạm thiên. Nay Người ngồi dưới gốc cây, chúng ta nên cùng nhau cúng dường. Năng lực nhẫn nhục của Ngài, Thích, Phạm biết được bỗng nhiên an ổn, dứt trừ hết tất cả các sự trói buộc của trần lao. Nếu người nào nghe được sẽ đạt được dấu vết cam lộ, thành tựu đạo nghiệp Duyên giác, hoặc được thành Phật đạo, khắp trên thế giới chúng sinh đều đến cúng dường.

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Có một Phạm thiên tên là Tam Thiên thấy khắp các cơi Phật trong cơi Tam thiên đại thiên này bằng phẳng như bàn tay, đều làm cho chiếu sáng; ở nơi chỗ đất này hóa sinh các loại cỏ xanh tươi mềm mại trải phủ ở hai bên chỗ Ngài ngồi, giống như Thiên y.         Loại cỏ như thế mọc cùng khắp đại thiên cơi Phật, nhưng không hề phương hại đến chúng sinh, chỉ dùng để trang nghiêm cơi nước đây mà thôi.

        Ở phương Đông, Thích Phạm và Tứ Thiên vương cùng các chúng Bồ-tát đông không thể kể xiết, và các chúng Bồ-tát ở quốc độ của các chư Phật đều đến cúng dường.

        Ở phương Nam, Tây, Bắc, bốn phía trên dưới, vô số chúng ở các quốc độ của chư Phật, Thích, Phạm, Tứ vương chuẩn bị phẩm vật cúng dường cùng đến dâng lên, tất cả cơi Phật đều chuẩn bị đủ loại phẩm vật như thế.

        Núi Thiết vi, Đại thiết vi cùng với tất cả các núi ở các cơi Phật đó, bỗng nhiên ẩn mất, hoàn toàn không biết ở chỗ nào, chỉ thấy thân của tất cả các Bồ-tát cùng các Thiên tử v.v... hiện cùng các cơi Phật.

        Lại có mười sáu người theo hầu Bồ-tát. Tên của các vị đó là: Bồ- tát Chuyển Tấn, Bồ-tát Vô Tấn, Bồ-tát Thí Dữ, Bồ-tát Ái Kính, Bồ-tát Dơng Lực, Bồ-tát Phát Mănh, Bồ-tát Thiện Trụ, Bồ-tát Tổng Tŕ, Bồ- tát Chiếu Diệu, Bồ-tát Hoa Man, Bồ-tát Pháp Anh, Bồ-tát Cát Khủng, Bồ-tát Bất Hại Nhăn, Bồ-tát Đại Tịnh, Bồ-tát Tịnh Nghiêm, Bồ-tát Giới Tịnh cùng với quyến thuộc vây quanh.

        Các Thiên tử ấy... đều không c̣n thoái chuyển, đạt được pháp nhẫn, cúng đường Bồ-tát, trang nghiêm đạo tràng, sửa sang bằng thẳng đất ở nơi đó, chu vi đến ba ngàn hai trăm dặm. Có bảy lớp lan can đẹp đẽ, bảy lớp hàng cây, bảy lớp màn che trang trí, bảy lớp lầu gác đều làm bằng vàng ṛng cùng các thứ báu xen nhau, trang trí đủ các loại; các hoa sen báu tự nhiên hóa sinh ra, xông đốt các loại hương thơm. Ở trên hư không dựng một cái lọng báu che khắp các cơi nước Phật ở mười phương, hóa sinh ra các loại cây báu và chư Thiên nhân dân. Hoa trái của cây đó đều hiện ra ở nơi đạo tràng. Các thứ hoa dưới nước, trên đất của mười phương cơi đó đều hiện ở nơi đạo tràng. Đạo tràng của Bồ-tát, nơi có thể trang nghiêm, trong cơi Phật ở mười phương, không thể hạn lượng.         Công đức Thánh tuệ đạo nghiệp thanh tịnh cũng hiện ở nơi đạo tràng. Cây Bồ-đề như đây, các Thiên tử... cùng các quyến thuộc vây quanh trang nghiêm cây Bồ-đề, khiến cho hết sức thanh tịnh. Tất cả chư Thiên, Rồng, Quỷ thần, Càn-đạp-ḥa đă trang nghiêm cung điện, pḥng ốc, vô số các loại tốt đẹp; từ xa đều nh́n thấy, cùng khen ngợi:

        -Lành thay! Lành thay! Công đức phước báo không thể nghĩ bàn.

        Thọ thần của cây Bồ-đề kia là bốn vị trời, đều cùng nhau lo sửa sang trang trí cho cây Bồ-đề:

        Người thứ nhất tên Túc Tích, thứ hai tên Biên Đậu, thứ ba tên Thiện Ư, thứ tư tên Bố Tinh, cùng nhau lo sửa sang cây Bồ-đề cúng dường Bồ-tát.

        Cây Bồ-đề này gốc, cành, nhánh, đốt, các lá, hoa, trái đều sum suê tươi tốt, tàng cây bao phủ và thân cao tám chục dặm, hùng vĩ vô cùng, hàng cây lan can trang trí bằng các màn trướng, cũng bảy lớp, bảy báu làm thành, vây bọc xung quanh, giống như cây Tru độ trên cơi trời Đao-lợi. Người nào được thấy, nh́n măi không chán. Ba ngàn quốc độ, cơi nước, vững chắc giống như kim cang không có thể hủy hoại tự nhiên xuất hiện, Bồ-tát kia ngồi dưới gốc cây sẽ thành Phật đạo.

        Phật dạy Tỳ-kheo:

        -Nơi thân của vị Bồ-tát ấy tỏa ánh sáng lớn, ngăn lấp hết thảy các đường ác, diệt trừ tám nạn, người bệnh được khỏi, người bị khủng bố được an ổn, người bị trói buộc được cởi mở, người đui mù, câm ngọng đều được khỏi. Người nghèo hèn được giàu có lớn. Người bị phiền năo thiêu đốt đều được chữa trị. Người đói khát được no đủ, người mang thai được dễ sinh, người già cả được khỏe mạnh. Ngay trong khi ấy mọi người không c̣n bị dục trói buộc, không dâm, nộ, si, không nhớ nghĩ đến tật bệnh chán ghét, không tranh tụng. Ngay khi ấy, tất cả chúng sinh xem nhau như cha như mẹ, như con cái, như chính bản thân ḿnh, đều có tâm từ bi.

        Liền đọc kệ:

        Ngài đến cơi vô trạch

        Ở ngay trong địa ngục

        Những người bị khổ năo

        Đều được vào an ổn

        Súc sinh tự nhiên ḥa

        Đều cùng thương yêu nhau

        Đều cùng ôm ḷng Từ

        Mau được không sợ hăi

        Đến cả chốn ngạ quỷ

        Các đói khát cùng ách

        Đều nhận thức ăn uống

        Do oai thần Bồ-tát

        Tám nạn đều đóng bít

        Tiêu diệt các đường ác

        Chúng sinh đều an ổn

        An vui như trên trời

        Nếu có người đui điếc

        Các căn không đầy đủ

        Lúc ấy đều thấy nghe

        Thân họ được đầy đủ

        Dâm, nộ, si, phiền năo

        Chúng sinh bị thiêu đốt

        Các trần được chấm dứt

        Đều nghĩ điều chân chánh

        Người nghèo được giàu có

        Đều được sinh lên trời

        Người bệnh được chữa lành

        Trói buộc được cởi mở

        Không chán ghét sân giận

        Không có kẻ tranh tụng

        Bấy giờ đều kính nhau .

        Đều cùng khởi ḷng từ

        Như cha mẹ một con

        Gắn bó thương nhớ nhau

        Các chúng sinh như vậy

        Thương nhau như cha con

        Khi ánh sáng Bồ-tát

        Chiếu sáng khắp cơi Phật

        Giống như cát sông Hằng

        Rải khắp bốn phương cơi

        Thiết vi không ngăn ngại .

        Xuyên qua các hắc sơn

        Tất cả các cơi Phật

        Đều hiện như một cơi

        Thấy dẫy đầy các báu

        Bằng phẳng như bàn tay

        Trang nghiêm các cơi Phật

        Để cúng dường Bồ-tát

        Mười sáu vị Thiên tử

        Vây quanh cây Bồ-đề

        Sửa sang đạo tràng kia

        Ba ngàn hai trăm dặm

        Các ch trang nghiêm đó

        Ức nước không nghĩ bàn

        Do oai thần Bồ-tát

        Hiện nơi cây Bồ-đề

        Chư Thiên, Long, Quỷ thần

        Chân-đà, Ma-hưu-lặc

        Đều cùng lập cung điện

        Xa trông đều thấy Ngài

        Do thấy Ngài thanh tịnh

        Chư Thiên nhân vui mừng

        Lành thay là phước báo

        Việc làm nay hiện rơ

        Tạo tác của miệng ư

        Chỗ tu hành b́nh đẳng

        Các nghĩa lợi đều tốt

        Liền đạt được tâm nguyện

        Như việc làm đời trước

        Điều nguyện cầu đầy đủ

        Tội phước đều thọ báo

        Đạt được cũng như vậy

        Trang nghiêm đẹp đạo tràng

        Bn Thiên vương trang trí

        Giống như cây Trú độ

        Phật lên trời Đao-lợi

        V́ người chưa tự tại

        Nói rơ các công huân

        BỒ-tát nghiệp thanh tịnh

        Như chỗ đă từng làm.

Phẩm 16: RỒNG CA-LÂM

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Ánh sáng nơi thân Bồ-tát chiếu sáng cung điện của vua rồng Ca-lâm. Rồng nhờ ánh sáng của Phật, thân tâm được an vui, tiêu các trần lao, đạt được an ổn, nét mặt vui tươi.

        Bấy giờ vua rồng thấy ánh sáng này, mắt liền mở được, cùng với bà con đi đến trước Bồ-tát khen ngợi.

        -Con đă từng thấy được Phật Câu-lưu-tần, từ đó đến nay thời gian rất lâu xa. Con cũng được thấy Phật Câu-na-hàm Mâu-ni và Phật Ca-diếp, ánh sáng chiếu soi; thấy các cơi Pháp, sáng tỏ không nhơ, chắc chắn sẽ có Phật tướng tốt, có ḷng thương xót, có trí tuệ sáng suốt ra đời, cho nên có ánh sáng màu vàng rực rỡ, chẳng phải ánh sáng b́nh thường. Ánh sáng này vượt xa chiếu khắp cung điện của con, ánh sáng mặt trời, mặt trăng, hỏa diệm, minh châu cũng không thể sáng kịp. Ánh sáng của Thiên đế Thích, Phạm tự nhiên lu mờ. Ánh sáng của A-tu-luân cũng không thể kịp. Cung điện của chúng con thường tối tăm, nay bỗng nhiên rực sáng. Chúng con biết rơ thân Đấng Ly cấu được an ổn, trong ḷng vui mừng, thân không bệnh hoạn, không nóng bức, được mát mẻ. Vô số ức kiếp siêng năng tinh tấn không c̣n nghi ngờ, nay Ngài đi đến dưới gốc cây Bồ-đề. Lành thay! Chúng ta hăy cùng mang hoa hương, y phục, anh lạc, trân châu quư, danh hương, bột hương, không hầu, nhạc khí, đến cúng dường, giữ ǵn đầy đủ công huân.

        Vợ vua rồng nghe việc đó vui mừng hớn hở, ra xem bốn phía, từ xa trông thấy Bồ-tát như núi Tu-di, oai quang trang nghiêm, có trăm ngàn ức chư Thiên vây quanh Ngài. Thích, Phạm phụng kính, trong ḷng vô cùng hớn hở. Thấy Ngài ngồi ở giữa đất trống; bấy giờ vợ vua rồng rất vui mừng, đi đến chỗ Bậc Độ đời, gieo ḿnh làm lễ, chắp tay đứng ở trước, lúc ấy rất vui vẻ cúng dường hoa hương, các thứ danh hương, trống nhạc, khen ngợi công huân chân chánh của Bồ-tát.

        Lành thay, được gặp Ngài, như mặt trăng tṛn đầy. Ngài giáo hóa chúng sinh, cứu giúp đời. Trước kia thấy việc ứng hiện điềm lành của Bậc Chí Thánh, hiện nay gặp Ngài cũng y như vậy, không sai khác. Nay chắc chắn Ngài hàng phục ma quân, mau được diệt độ, cũng giống như cửa hàng thoát khỏi nạn cướp. Xưa kia Ngài từng bố thí, được như sở nguyện, đạt đến nhẫn nhục, tinh tấn mong cầu, ưa thích thiền định, đối đèn trí tuệ, hạnh nguyện xưa kia nay đều được đầy đủ. Chắc chắn Ngài sẽ thành Bậc tối thắng, giống như cây có hoa trái sum suê tươi tốt. Ngài sẽ đạt đến quả Phật diệt độ. Như ngàn suối nguồn, ḍng nước vô tận, tất cả đều nổi mây, mưa xuống cùng khắp cơi hư không, nay tâm Ngài vui vẻ, chắn chắn Ngài sẽ thành đạo. Hào quang sắc vàng ṛng nơi thân Ngài chiếu sáng cùng khắp cơi Phật. Tất cả các đường ác đều được an vui. Bậc hào quư ở ba ngàn cơi nước, Bậc lương y trong ba đời chắc chắn sẽ thành Phật, sáng soi khắp thiên hạ, giống như núi An minh không có thể nghiêng đổ. Như người có trí tuệ sáng suốt nh́n thấy bốn biển lớn c̣n có thể khô cạn, nhưng việc Ngài đi đến dưới gốc cây Bồ-đề không c̣n chướng ngại, chắc chắn sẽ thành Phật đạo.

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Bấy giờ Bồ-tát nghĩ: “Các Đức Phật trong quá khứ ngồi trên cái ǵ để thành đạo Vô thượng Chánh chân, làm Bậc Chánh Giác?”. Lại nghĩ: “Chư Phật trong quá khứ ngồi nơi nệm cỏ thành Tối chánh giác”. Vô số trăm ngàn chư Thiên trong hư không biết được tâm niệm của Bồ-tát, liền bảo: “Đúng như ư nghĩ của Đại Thánh, các Đức Như Lai trong quá khứ đều ngồi trên nệm cỏ thành Tối chánh giác”.

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Khi ấy Bồ-tát thấy ở phía bên phải con đường có một người tên là Cát Tường đang cắt cỏ xanh tươi mềm mại, trơn nhẩn bằng thẳng không rối, đẹp như Thiên y. Bồ-tát liền băng qua đường, đi đến chỗ Cát Tường dùng tâm từ ḥa cùng nói chuyện với người cắt cỏ. Ngài bảo với ông ta: “Ta nay muốn diễn bày giáo pháp lành cho khắp tất cả để khuyên giúp người”. Lời nói của Ngài êm dịu, ḥa nhă, không cộc cằn. Tâm Ngài an ḥa, không có ác ư, trừ sạch dâm, nộ, si, diễn bày âm thanh êm ái. Tám thứ âm thanh sâu xa của Thích, Phạm khó sánh kịp, như tiếng rống của sư tử, cũng giống như tiếng sấm sét. Chúng sinh

của các nước Phật trong mười phương được nhờ ân giáo hóa, đều được an ổn. Có thuyết giảng điều ǵ, trăm ngàn pháp âm không có thể dứt đoạn, dùng một pháp âm nhập khắp vào các thứ tiếng đều ḥa nhau đưa đến giải thoát, vui ḷng khắp tất cả chúng hội.         Tất cả chư Phật , thuyết pháp đúng thời, với lời lẽ nhân từ.

        -Ta muốn được một ít cỏ. Cát Tường hăy cho Ta. Ta muốn được trong ngày nay sẽ hàng phục tà lực, thành Vô thượng giác. Từ vô số kiếp đến nay, Ta đă điều phục tâm ư, xả bỏ các tư tưởng, vâng giữ cấm 5 giới, nay xứng đáng được thành quả Phật. Công lực nhẫn nhục, tinh tấn, trí tuệ, tiếng tăm, trí lực, thiền định, thần thông, thoát môn, đạo- lực, nay sắp đạt được.

        Lúc ấy Cát Tường nghe Đạo Sư nói lời thanh tao, ḥa nhă nên ị vui mừng hớn hở, thân ḥa ư vui, dâng cúng dường Ngài cỏ xanh mềm mại, lập được công phước lớn, vượt qua bờ kia.

        Ta thành cam lộ, Cát Tường cho ṭa ngồi sẽ được Phật đạo, nhờ cúng dường cỏ vậy. Ta vô số ức kiếp tu hạnh cần khổ, làm biết bao việc, trí tuệ công đức, phương tiện khéo léo, tâm ư vững mạnh, để sau đạt được Phật đạo, chắc chắn thành Bậc Chánh Giác như Ta ngày nay. Nếu đến đạo tràng sẽ dạy bảo cho mọi người được đắc quả như chỗ nguyện cầu. Biết Ta đạt được quả Phật phân chia cam lộ, họ sẽ đi đến nghe pháp, đạt thành Hiền thánh cao tột.

        Ngài vừa trải ṭa cỏ, đất liền chấn động mạnh. Chư Thiên trên hư không đều cùng chắp tay khen ngợi:. “Ngày hôm nay Ngài hàng phục ỉ sức ma và quyến thuộc của chúng, để thành Cam lộ Vô thượng Chánh chân”.

        Phật bảo các Tỳ-kheo.

        -Khi Bồ-tát đi đến dưới gốc cây, th́ chư Thiên đă hóa hiện tám vạn ṭa Sư tử dưới gốc cây Bồ-đề, họ nghĩ: “Sẽ khiến Bồ-tát ngồi ở nơi ṭa nghiêm tịnh này để thành Tối chánh giác”. Lại các cây Bồ-đề hoa trái sum suê tươi tốt, toàn là loại cây thơm, cao bốn ngàn dặm, hoặc có cây bằng bảy báu tạo thành, cao tám ngàn dặm, hoặc cao bốn ngàn dặm, hoặc cao một trăm, một ngàn do-tuần, tất cả đầy đủ tám vạn cây Bồ-đề. Vô số Thiên y trải lên trên đó, hoặc trải vô số các loại hoa sen dùng làm giường ṭa, Bồ-tát ngồi lên trên. Có tam-muội tên Tịnh diệu định ư chánh thọ, Ngài vừa dùng định Tam-muội chánh thọ này, tất cả các cây Bồ-đề đều có Bồ-tát ngồi, thân tướng trang nghiêm tốt đẹp. Mỗi Thiên tử tự biết Bồ-tát ngồi trên ṭa của ḿnh chứ không ngồi nơi ṭa khác. Do nhờ oai thần của Tịnh diệu định ư, địa ngục, ngạ quỷ, súc sinh đều được dứt sạch. Chư Thiên, nhân dân, năm đường, chỗ sinh ra các loại chúng sinh đều chính mắt được nh́n thấy Bồ-tát đại sĩ ngồi dưới gốc cây của ḿnh, không thấy ngồi ở chỗ khác. Trong chúng thấp kém đó, người phước đức rất mỏng ít, thấy thân Bồ-tát ngồi trên nệm cỏ, đi đến chỗ Bồ-tát, đi nhiễu bên hữu Ngài bảy ṿng. Bây giờ Bồ-tát liền ngồi ṭa sư tử tự nhiên, thế lực bền vững, mạnh hơn long tượng. Trí tuệ sáng suốt, tôn quư tự tại không ai sáng kịp, tiếng tốt vang khắp nơi: Bậc bố thí, tŕ giới, nhẫn nhục, tinh tấn, nhất tâm, trí tuệ, đạt được phước đức tốt đẹp, có thể hàng phục ma oán. Ngài đang ngồi trên nệm cỏ. Thân ngồi ngay thẳng, tâm ư chánh định, là Bậc có đức độ.

        Bấy giờ Bồ-tát ngồi ṭa sư tử, như mặt trăng tṛn đầy chiếu khắp mười phương. Bồ-tát tự thề: “Nay đây dù cho thân ta có bị hư hoại, xương gân khô kiệt, thân này ră rời, nếu không đạt thành Phật đạo, ta thề quyết không đứng dậy. Từ vô lượng trăm vạn số kiếp đă trải qua bao nhiêu phen tu hạnh cần khổ nay mới đạt được, trọn không thoái lui”.

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Bấy giờ Bồ-tát ngồi dưới gốc cây Bồ-đề, có ánh sáng lớn tên là Ban tuyên đạo tràng; Ngài phóng ánh sáng đó chiếu khắp vô lượng cơi Phật, chiếu khắp các cơi Phật ở cùng khắp hư không.

        Bấy giờ thế giới Ly cấu ở phương Đông, cơi Phật của Như Lai Vô cấu Quang có một Bồ-tát tên là Diệu Nghiêm Quang, hào quang chiếu sáng, cùng với vô số Bồ-tát quyến thuộc đi đến đạo tràng. Vừa đến chỗ cây Bồ-đề, họ thấy các nước Phật ở các phương Nam, Tây, Bắc và bốn phía trên, dưới, trong mười phương, khắp cả hư không, chỗ có cơi Phật đều có Bồ-tát ngồi nơi đạo tràng dưới một gốc cây, in như thấy ở gần sát bên nhau. Năm đường chúng sinh lần lượt thấy nhau, đều thấy Bồ-tát rơ như thấy các ngón tay của ḿnh. V́ sao Đại Thánh vi diệu như vậy? Các Bồ-tát kia thấy h́nh tượng của Ngài, khi ấy nói kệ:

        Không tỳ vết trần lao

        Nhổ sạch các cấu uế

        Thân sáng chiếu mười phương

        Vượt hẳn ánh sáng khác

         Do phước tuệ đỉnh ư

        Chứa từ vô sô kiếp

        Bậc Tối Thắng Năng Nhân

        Hiện khắp cả mười phương.

        Bấy giờ thế giới Bảo tịnh ở phương Nam, cơi Phật của Như Lai Bảo Diễm, có Bồ-tát tên là Hiện Bảo Tích Cái, hào quang chiếu sáng, cùng với vô số Bồ-tát quyến thuộc vây quanh, đi đến cây Bồ-đề cúng dường Bồ-tát. Ngài cầm một cái lọng báụ che khắp cả đạo tràng. Thích, Phạm, Tứ thiên lần lượt bảo nhau:

        -Mang lọng nghiêm tịnh là để cúng dường ai?

        Khi ấy từ trong lọng báu phát ra bài kệ:

        Đă trăm ngàn triệu năm

        Bố thí không ai bằng

        Thường mang ḷng từ lớn

        Nay có tướng đặc biệt

        Bồ-tát tỏa ánh sáng

        Nay đến Phật đạo tràng

        Thế lực khó thể kịp

        Nên đến cúng dường Ngài.

        Bấy giờ thế giới Hoa nghiêm thần thông ở phương Tây cơi Phật Như Lai Tu-di Tượng, có Bồ-tát tên là Vô Trước Quang Minh, hào quang chiếu sáng, cùng vô số Bồ-tát đi đến đạo tràng, căng màn trướng báu. Thiên, Long, Quỷ thần, Càn-đạp-ḥa trong mười phương lần lượt bảo nhau:

        -Ánh sáng nghiêm tịnh này từ đâu đến?

        Khi ấy trong màn báu phát ra bài kệ:

        Xe báu và y báu

        Cao che hết ba cơi

        Nhạc quư và mắt quư

        Mặc áo giáp tinh tấn

        Nay sẽ được Phật đạo

        Chúng Bồ-tát đều đến

        Đến đây trang trí báu

        Cúng dường Bậc Tối Thắng.

        Bấy giờ thế giới Nhật chuyển ở phương Bắc, cơi Phật của Như Lai Tuế Nhật Nguyệt Quang, có Bồ-tát tên là Tịnh Vương, hào quang chiếu sáng, cùng vô số Bồ-tát đi đến đạo tràng.

        Các thế giới trong mười phương, nơi nào có đạo đức thanh tịnh đều hiện ra ṭa cao. Khi ấy chúng Bồ-tát đều nói như sau:

        -Nay ai đi đến chỗ này mà nghiêm tịnh như thế? Trong cảnh nghiêm tịnh ấy, phát ra bài kệ:

        Vị nào thân thanh tịnh

        Có nhiều công đức tuệ

        Việc làm, miệng thanh tịnh

        Diễn giảng giáo pháp này

        Tâm vị đó thường tịnh

        Hằng phát tâm Từ bi

        Nay đến cây Bồ-đề

        Cúng dường Đấng Thích Tôn.

        Bấy giờ thế giới Đức vương ở phương Đông nam, cơi Phật của Như Lai Đức Minh Vương có Bồ-tát tên là Đức Âm Quang Minh, hào quang chiếu sáng cùng vô số Bồ-tát quyến thuộc vây quanh đi đến đạo tràng cúng dường Bồ-tát, họ mang theo đài trang trí bằng ngọc báu, trong đó có ṭa cao. Từ trong đài đó phát ra bài kệ:

        Công đức Ngài vô lượng

        Tu-luân, Quỷ, Hưu-lặc

        Đức Ngài ngang phước vua

        Đem dâng lên đạo tràng.

        Bấy giờ thế giới Lạc thành ở phương Tây nam, cơi nước của Đức Phật Như Lai Bảo Lâm có Bồ-tát tên là Bảo Quang Minh, hào quang chiếu sáng, cùng vô số Bồ-tát đi đến đạo tràng cúng dường Bồ-tát, mang theo đài trang trí bằng vô lượng châu báu, bên trong đài có ṭa cao, trong đài đó, phát ra bài kệ:

        Ngài Thiện Ư cung kính

        Cúng vô số trân bảo

        Giảng đường và mái hiên

        Bỏ thân và xe cộ

        Lọng hoa trang trí đẹp

        Vườn hoa rất tươi thắm

        Thí đầu mặt chân tay

        Do đó ngồi đạo tràng.

        Bấy giờ thế giới Vũ thị ở phương Tây bắc, cơi Phật của Như Lai Vũ Hương Vương, có Bồ-tát tên là Tích Lôi Vũ Âm Quang Minh, hào quang chói sáng cùng vô số Bồ-tát đi đến đạo tràng cúng dường Bồ-tát, họ mang theo các đài trang trí bằng hương thơm, bên trong có ṭa cao, trên ṭa cao có rải các loại danh hươngệ.Từ trong đài đó phát ra bài kệ:

        Mưa pháp khắp ba cơi

        Đủ giải thoát sáng suốt

        Mưa cam lộ ly dục

        Đến diệt độ vô vi

        Tiêu tất cả trần lao

        Dứt hết độc trói buộc

        Tiêu tất cả các bụi

        Dứt hết độc trói buộc

        Sức thiền tư thần túc

        Tạo ba phẩm hoa hương.

        Bấy giờ thế giới Lạc bạch giao ở phương Đông bắc, cơi Phật của Như Lai Bảo Cái Khởi Quang, có Bồ-tát tên là Nghiêm Bạch Trướng Quang Minh, hào quang chiếu sáng, cùng vô số Bồ-tát đi đến đạo tràng cúng dường Bồ-tát, màn che trang trí của họ lấy các thứ báu làm nền, hóa Bồ-tát tướng hảo nghiêm tịnh. Các vị Bồ-tát đó đều cầm hoa hương cơi trời, hạ ḿnh cúi đầu thuyết kệ:

        Xem đại chúng cung kính

        Khen ngợi Phật ức lần

        Lời nói như Phạm thiên

        Cúi đầu đến đạo tràng.

        Bấy giờ thế giới Phổ minh ở phương dưới, cơi Phật của Như Lai Phổ Hiện, có Bồ-tát tên là Bảo Tạng Quang Minh, hào quang chiếu sáng, cùng vô số Bồ-tát đi đến đạo tràng cúng dường Bồ-tát. Có một ṭa hoa sen bằng vàng ṛng cao rộng, sáng chói rực rỡ, tự nhiên hiện đến. Trên hoa sen ấy có hóa hiện một vị trời, tay phải cầm anh lạc báu, buông tḥng các cờ lụa rực rỡ, hạ ḿnh cúi đầu thuyết kệ:

        Thân con luôn cung kính

        Thường lạy đệ tử Phật

        Lạy Phật bỏ tự kiêu

        Ta lạy huân công đức.

        Bấy giờ, thế giới Hư không ở phương Trên, cơi Phật của Như Lai Vô Hạng Nhăn Vương, có Bồ-tát tên là Hư Không Tạng Quang Minh, hào quang chiếu sáng cùng vô số Bồ-tát đi đến đạo tràng cúng dường Bồ-tát. Mười phương cơi Phật như cơi hư không tập trung các thứ hoa, các thứ danh hương, bột hương, y phục, lọng hoa, tràng phan, vàng bạc, các thứ báu, voi, ngựa, xe cộ, cây lá hoa quả. Các nam nữ lớn nhỏ, thuộc Kiền-đạp-ḥa, Chân-đà-la, Thiên, Lọng, Quỷ thần, Thích, Phạm, Tứ vương cùng lúc thả các thứ ây xuống, khiến các chúng sinh mừng rỡ vui sướng. Nếu có người nào sợ hăi, khiến cho không c̣n sợ nữa. Khi ấy, đọc kệ:

        Dạy hay như Bồ-tát

        Xin xót thương đắc đạo

        Đạt đến chỗ nghiêm tịnh

        Đức cao, oai thần lớn

        Hoặc mưa trên hư không

        Buông trăm ngàn ngọc báu

        Hoặc trang hoa báu thơm

        Hoặc danh hương các loại

        Hoặc rống tiếng sư tử:

        Không, vô tướng, vô nguyện

        Lớn tiếng giữa hư không

        Chưa từng thấy hoa này

        Hoặc ở trên cơi không

        Đă hiện ngàn ức báu

        Hiện lành khắp hư không

        Khen phước thần Bồ-tát

        Đúng thời phóng ánh sáng

        Che lấp cung điện ma

        Hoặc hiện cờ hoa báu

        Phước lớn đến Bồ-đề

        Minh châu dừng hư không

        Như trăng sáng tṛn đầy

        Hoặc hóa hoa Tu-mạn

        Mưa Bồ-đề đạo tràng

        Hoặc đầu mặt cúi lạy

        Thiên tử tâm cung kính

        Hoặc lớn như Tu-di

        Rải hoa trên hư không

        Ban bố khắp bốn phương

        Xông đốt các hương thơm

        Tay cầm giữ gậy báu

        Xa nh́n thấy Bồ-tát

        Hoặc hiện dáng Phạm thiên

        Thanh thản lặng lẽ ngồi

        Thân tỏa hương thơm ngát

        Từ, Bi, Hỷ, Xả khắp

        Hoặc như Thiên đế Thích

        Ức năm trời vây quanh

        Đi đến đạo tràng Phật

        Chắp tay dâng minh châu

        Hoặc đến bốn phương cơi

        Kiền-đạp, Quỷ, Chân-đà

        Mưa hoa Tu-mạn sáng

        Chư thần này khen ngợi

        Hoặc cầm nắm hoa hương

        Rải cây lá hoa thơm

        Phật tử hiện nửa người

        Cúi ḿnh rải hoa hương

        Hoặc nhận Phân-đà-lợi

        Sen xanh vô số hoa

        Trụ ba mươi hai tướng

        Khen Ngài không nhiễm trước

        Thân lớn như Tu-di

        Nơi hư không tự ném

        Cờ phướn và hoa hương

        Ba ngàn nước Phật hiện

        Thấy trời đất bừng sáng

        Thấy hết các hợp tan

        Khiến vào hạnh pháp môn

        Trời nghe không ham dục

        Hoặc xướng âm Chân-đà

        Nhan sắc đẹp vẹn toàn

        Trang nghiêm như ngọc nữ

        Thiên nhân thấy không chán

        Thân kim cang không hoại

        Tâm hành bỏ tự đại

        Miệng nói lời đạo nghĩa

        Thân sáng trừ trần cấu

        Địa điểm báu tay báu

        Đă trăm ngàn cờ lọng

        Mưa hoa báu, hương thơm

        Chúng sinh khổ được an

        Đất hiện kho báu lớn

        Hoặc thuyết vô s kinh

        Biện tài khiến ư rơ

        Giải chúng sinh mê hoặc

        Vững như núi không sợ

        Hết loạn độ được an

        Mười phương vô số nước

        Nay giác ngộ cam lộ.

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Cảnh giới nghiêm tịnh của Bồ-tát như thế là cơi nước tự nhiên, như các cơi Phật của chư Phật quá khứ, vị lai, hiện tại. Đạo tràng nghiêm tịnh của Bồ-tát đều có các đài gác trang trí bằng ngọc báu hiện ra khắp nơi. Bồ-tát ngồi như vậy nơi ṭa cao này, nghĩ: “Trong hàng chư Thiên ở cơi Dục này, ma Ba-tuần là đáng chú ư nhất. Nay, ngay khi thành đạo Chánh chân vô thượng, làm Bậc Tối Chánh Giác, sẽ cảm hóa, khiến cho ma đến nơi đây, nhân đó ta hàng phục. Và nhờ vậy mới nhiếp hóa các Thiên tử cơi Dục đầy đủ gốc đức và hàng ngũ thiên ma, chứng kiến Sư tử hống, hàng phục tất cả, thành Tối chánh giác, như vậy mới phát khởi được chúng sinh trong ba cơi tin tưởng theo Thánh pháp”.

Phẩm 17: VỜI MA

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Khi ấy Bồ-tát có ánh sáng tên là Tiêu ma cung trường, phóng ánh sáng đó chiếu khắp ba ngàn cơi Phật, không một chỗ nào là không chiếu đến, sáng rực cả cung điện của ma, đều bao trùm hết thảy. Từ ánh sáng đó làm cho ma Ba-tuần nghe được lời dạy này của Bậc Đại Thanh Tịnh, từ vô số kiếp chứa công nhóm đức, bỏ nước, bỏ ngôi vua, ḷng xót thương chân chánh đôi với tất cả chúng sinh, muốn thành Phật ngồi ở dưới gốc Bồ-đề, tự thân ḿnh đă độ, muốn cứu độ người khác; tự thân ḿnh đă vượt khỏi ba cơi, sẽ độ người khác vượt khỏi ba cơi; tự thân ḿnh đă được an ổn, sẽ làm cho tất cả đều được an ổn; tự thân ḿnh được tịch diệt, làm cho người khác được tịch diệt, ở chỗ vắng vẻ, tiêu diệt các đường ác làm cho không c̣n nữa, làm Sư Phụ cho tất cả chư Thiên và người đời, đă đạt thần thông, vĩnh viễn đạt được sự an vui lớn, đem sự an vui mát mẻ đó làm an vui cho tất cả chúng sinh. Sẽ khiến cho cảnh giới của người trống rỗng, và những điều ràng buộc của người khiến cho không c̣n các thế lực, mất hết các quyến thuộc, trong tâm bế tắc không biết đâu mà tính, sẽ tuôn mưa pháp nhuần thấm tất cả.

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Khi ma Ba-tuần nghe lời dạy này, trong giấc ngủ nằm mộng thấy ba mươi hai điềm khác lạ:

        1. Cung điện tối tăm không sáng.

        2. Thấy cung điện nhơ nhớp không sạch.

        3. Thấy cung điện đổ nát, mọc đầy gai góc.

        4. Thấy sợ hăi, sởn tóc gáy, bỏ chạy tứ tán.

        5. Thấy mê lầm, bị lạc đường, đi vào đường quanh co gai góc, ngói đá.

        6. Thấy ở vườn sau, cây cối không có hoa trái.

        7. Thấy nước ao cạn khô không có các loại hoa sen.

        8. Thấy các loài chim le le, nhạn, uyên ương, chim loan cả trăm loại cùng các loài cầm thú đều không có lông không có cánh.

        9. Thấy các loại trống lớn, không hầu, nhạc khí bị hư hoại, dây đứt, vứt bỏ ngổn ngang trên đất.

        10. Thấy bỏ vợ con quyến thuộc ái kính thương yêu, ở riêng chỗ khác.

        11. Thây thân ḿnh từ trên giường rơi xuống đất lỗ đầu, rách mặt.

        12. Thấy các ma tử sức oai thần mạnh mẽ đều đến cúi đầu xin quy mạng Bồ-tát.

        13. Thấy bốn nữ ma quên mất thời tiết, hóa làm bà già.

        14. Tự thấy thân ḿnh y áo, thân thể dính đầy bụi đất nhơ nhớp.

        15. Tự thấy vách tường, mái hiên lầu gác, cửa ngỏ nghiêng đổ.

        16. Tự thấy quân lính quỷ thần, Duyệt-xoa, Yểm quỷ, Kiền-đạp- ḥa, Thiên, Long, quyến thuộc, tất cả tay chân, thân h́nh và đầu của họ đều rơi xuống đất.

        17. Thấy chư Thiên ở cơi Dục, Thiên đế Thích, Diễm thiên, Đâu-suất thiên, Vô kiêu lạc thiên, Hóa tự tại thiên đều tự bỏ đi, không theo lời dạy của ḿnh.

        18. Thấy những kẻ ở trong cung điện của ma cả đầu bị bịt kín.

        19. Thấy sự tự tại của ḿnh nay không c̣n nữa.

        20. Tự thấy quyến thuộc không quy phục ḿnh.

        21. Thấy mũ, khăn bao tóc, châu ngọc, anh lạc tự nhiên bị lửa đốt cháy.

        22. Thấy cung điện của ma tự nhiên chấn động.

        23. Thấy các cây cối bị chặt đứt ngă trên đất.

        24. Thấy những việc vừa ư đều không c̣n hiện trở lại.

        25. Thấy nước tràn ngập nhận ch́m cung điện.

        26. Thấy nước sông cuốn trôi nhà cửa của dân.

        27. Thấy tất cả Thiên vương đều đến quy mạng Bồ-tát, chiêm ngưỡng nhan sắc của Ngài.

        28. Thấy thân đang nằm trên giường tự nhiên rơi ra ngoài.

        29. Thấy quyến thuộc của ḿnh bỏ đi, nương về với Bồ-tát.

        30. Thấy bếp nồi tốt đều bị hư hoại.

        31. Thấy Phạm vương, các ma quan thuộc tuyên truyền những điều không lành.

        32. Xem thấy cả chúng sinh trong mười phương quy y Bồ-tát, theo nhận lănh lời giáo hóa của Ngài.

        Phật bảo các Tỳ-kheo.

        -Ma ở trong giấc mộng thấy các điều khác lạ như thế, khi ấy từ chiêm bao thức giấc, trong ḷng sợ hăi, sởn tóc gáy, triệu tập đại thần và các binh chúng báo cho họ biết những điều đă thấy trong giấc mộng. Ma có vị đại thần có trí tuệ tên là Sư Tử An. Ma vương hỏi vị đại thần này và các người nhóm họp:

        -Ta trong giấc mộng nghe trong không trung tự nhiên phát ra âm thanh: “Ḍng họ Thích sinh con, thân có nhiều tướng tốt, trong suốt sáu năm tu hạnh cần khổ nay đến bên gốc cây Bồ-đề sẽ thành Chánh giác”. Thức dậy, ta nghĩ: Nay Bồ-tát đây độ vô số nhân dân, chắc chắn cảnh giới của ta đây sẽ trống rỗng, sẽ không c̣n một ai. Nên ngăn cản việc đó, người có đức như vậy sẽ chóng thành Phật đạo, gọi là Pháp vương, khắp nơi sẽ về nương theo nơi Ngài, chúng ta nên dùng phương tiện ǵ để chặt dứt đường đi đó, khiến không thể thành tựu được? Đem đại Binh đi chinh phục?

        Khi ấy nói kệ:

        Đem tướng và đại Binh

        Cùng đi đến trừ Phật

        Mau đến gốc cây kia

        Giết ngay Sa-môn này

        Binh tướng của bốn bộ

        Họ đều yêu kính ta

        Cùng ta đồng chiến đấu

        Nhanh chóng đến đuổi Phật

        Duyên giác và La-hán

        Đầy khắp trong thiên hạ

        Diệt trừ binh chúng ta

        Khiến không c̣n thế lực

        Như vậy sẽ thành Phật

        Vua pháp của trời đất

        Phe phái rất mạnh mẽ

        Măi măi sẽ làm Phật.

        Bấy giờ, con của ma Ba-tuần là Đạo Sư v́ cha nói kệ:

        Mặt đại nhân sao khác

        Nhan sắc không như thường

        Như Thiên nhân Đao-lợi

        Thân Ngài không điều ḥa

        Nay Ngài thấy thế nào

        Mau nói cho con biết.

        Sẽ thấy ngay gốc ngọn

        Chữa tật bệnh cho Ngài

        Nghe lời Thiên nhân nói

        Nằm ngủ thấy ác mộng

        Nếu nói ra trong chúng

        Nghe rồi, thân tự ngă.

        Đạo Sư tự đi đến thưa với vua cha:

        -Con nhóm họp đại chúng, tuy có lên tiếng nhưng không thể nào hơn, không thể nào không xấu ác. Mọi người sinh tâm, hoặc có nơi hưởng ứng, hoặc có nơi không. Như vậy, Bồ-tát với âm vang tốt, từ nơi gốc cây nay ứng hiện điềm lành, đó là điều an vui, không tỏ ra khinh mạn. Con xem xét chắc chắn Ngài đầy đủ các sự an lành. Ngài khéo léo và ít bày chuyện nên không sinh ra tội lỗi.         Con thấy Ngài tịch lặng, thật đúng là Bậc Đạo Sư, Điều Ngự, không bày các huyễn thuật, không v́ cái ngă của ḿnh, thành tựu hạnh an vui, là một Bậc Đạo Sư chân chánh.

        Đạo Sư lại nói:

        -Cũng có người có oai lực mà không đủ sức, tự nhiên yếu ớt, v́ bậc dũng sĩ thực hành từ bi sẽ được vượt hơn. Ví dầu ánh sáng nơi con đom đóm đầy cả ba ngàn cơi, th́ ánh sáng đó cũng chỉ có một tí làm sao có thể chiếu khắp mười phương thiên hạ?         Trong ḷng ôm ấp sự nhơ nhớp, dối đạo, theo thói mê hoặc, khinh thường bậc minh trí, bệnh đó khó chữa, không có thể lay chuyển, ngàn ức Đức Phật cũng không có thể chữa được.

        Phật bảo các Tỳ-kheo:

        -Bấy giờ ma Ba-tuần không nghe theo lời của Đạo Sư, liền triệu tập một ngàn người con. Năm trăm người con đồng vâng theo Đạo Sư tin ưa đạo đức, quy y Bồ-tát, đứng ở phía bên phải của Bồ-tát. Năm trăm người con vâng theo lời dạy của ma cha đứng ở phía bên trái của Bồ-tát.

        Bấy giờ ma Ba-tuần bảo các người con:

        -Các con dốc ḷng cùng lập mưu kế, dùng thế lực ǵ để thắng được Bồ-tát?

        Người con đứng bên phải tên là Đạo Sư nói kệ trả lời ma cha Ba-tuần:

        Các con tranh căi đâu có hay

        Tự nhận căi lư mong dứt gốc

        Trùng nhỏ muốn đấu cùng sư tử

        Sức mạnh như thế sao thắng Phật?

        Người con đứng bên trái tên Ác Mục, dùng kệ trả lời:

        Vừa thấy thân con, sức liền tổn

        Như cây trốc gốc, cành nhánh găy

        Nay đây Sa-môn thấy con đứng

        Vừa mới nh́n con đà nghẹt thở.

        Người con bên phải tên Nhuyễn Âm đọc kệ đáp:

        Muốn dùng sợ hăi tiêu biển lớn

        Việc làm điên đảo cầu an vui

        Nay thấy sắc diện của Bồ-tát

         Con không gọi cha là đặc biệt.

        Người con bên trái tên Bất Tịnh đọc kệ đáp:

        Hiện có một ḿnh muốn được hơn

        Ngươi làm Sa-môn lặng lẽ lui

        Nay binh chúng ta nhiều vô s

        Đều cùng cương quyết hại ngươi thôi.

        Người con bên phải tên Thiện Ư nói kệ:

        Voi lớn bị xiềng do có sức

        Mạnh cầm kim cang, thầm hại người

        Lập được nhẫn lực chưa mềm mỏng

        Khiến các sức mạnh không hiệu lực.

        Người con bên trái tên Cường Oai lập lại bài kệ:

        Tuy thân Bồ-tát sáng tiêu bệnh

        Con vào nơi kia phá hoại hết

        Giữ ǵn căn lành như kiếp thiêu

        Thân con sẽ phá hại Bồ-tát.

        Người con bên phải tên Thiện Nhân dùng kệ trả lời:

        Núi có thể động, hư không đổ

        Nước biển lớn kia c̣n thể cạn

        Hư không có thể đi trên đất

        Chưa được cam lộ không rời cây.

        Người con bên trái tên Sở Nhập Biến lại dùng kệ đáp:

        Ánh sáng nhật nguyệt c̣n thể che

        Cung điện ma vương ẩn dưới nước

        Lấy một giọt đâu cạn biển sông?

        Binh tướng quay về, chớ náo động.

        Người con bên phải tên Đứt Duyệt, lại nói kệ:

        Ánh sáng có thể diệt

        Thiết vi có thể nhơ

        Thanh tịnh của Bồ-tát

        Một ḿnh, không thể chống.

        Người con bên trái tên cầu Tiện, liền đọc kệ trả lời:

        Không binh không đảng gọi thuần thục

        Diện Ngài xinh đẹp, không giáp trượng

        Chưa thấy không binh mà chiến đấu

        Như Ta hôm nay chắc hại nhau.

        Người con bên phải tên Đức Nghiêm nói kệ đáp:

        Không thể tự nói theo ư ḿnh

        Ḷng sẵn sức mạnh nhẫn tinh tấn

        Hành tam thoát môn, trí tuệ tài

        Đức lực là binh tướng hàng phục.

        Người con bên trái tên Bất Hoàn đọc kệ đáp:

        Sẽ hại Bồ-tát như đốt cỏ

        Sử dụng linh chú khó tránh tên

        Người rành thần chú phá núi tan

        Làm cho Thái tử phải chạy thôi.

        Người con bên phải tên Pháp Lạc dùng kệ đáp:

        Hư không dù hết khiến có h́nh

        Cơi chúng sinh có thể đồng nhất

        Gió lạnh dịu dàng có thể nắm

        Bồ-tát dưới cây không thể dời.

        Người con bên trái tên Đạm Phạ đọc kệ:

        Cảnh giới cha ta bày tự nhiên

        Mọi người ưa muốn đều có được

        Phải phá hoại tánh mạng Bồ-tát

        Đến khi cây nguy mới bỏ đi.

        Người con bên phải tên Nhất Thiết Cát nói kệ:

        Giả sử đồ vậy ba ngàn cơi

        Biến thành chất độc, không thể hại

        Độc dâm, nộ, si là hơn hết

        Cũng không thể hại được Bậc Thánh.

        Người con bên trái tên Nhạo Tham nói kệ:

        Trăm ngàn ngọc nữ tự trang nghiêm

        Đánh lên vô số các âm nhạc

        Luôn luôn ưa thích muốn thọ lạc

        Để được thỏa măn các dục vọng.

        Người con bên phải tên Pháp Hành nói kệ:

        Dùng pháp ưa thích để tự vui

        Kính mến thiền định, ưa cam lộ

        Độ thoát chúng sinh dùng ḷng Từ

        Sao lại có tâm ưa dục lạc?

        Người con bên trái tên Hảo Kỳ nói kệ:

        Trăng trên không có chỗ đến

        Trừ bỏ tối tăm nên trong sáng

        Chúng ta ngày nay được Sa-môn

        Hủy diệt các giác nghiệp đă làm.

        Người con bên phải tên Sư Tử Hng nói kệ:

        Vô s cáo đng cùng kêu lên

        Đâu bằng tiếng rng con sư tử

        Trăm thú nghe tiếng ḷng sợ hăi

        Run rẩy kinh sợ chạy bốn phương

        Nay đây các ngươi cũng như vậy

        Không nghe Nhân Tôn giảng dạy pháp

        Tự tôn ba hoa nói dối trá

        Nghe Thánh sư tử rống hàng phục.

        Người con bên trái tên Niệm Ác nói kệ:

        Nay đây chúng hội nhiều vô số

        Làm sao thấy được người nào hơn

        Người ngu thấy vậy không bỏ chạy

        Lại nói hàng phục là nói dối.

        Nói tóm lại, tất cả con của ma, nhóm thanh bạch và nhóm hắc ám, mỗi nhóm đều nói kệ. Khi ấy có một tướng quân tên Hiền Thiện v́ ma Ba-tuần nói bài kệ này:

        Sự hiểu biết của Ngài

        Thích, Tứ vương, Chân-đà

        A-tu-luân, Ca-lưu

        Chắp tay cúi đầu lạy

        Huống là không cảm phục

        Phạm Thiên và Quang Âm

        Tịnh cư, các Thiên tử

        Cũng đều tự quy mạng

        Nay các con của ta

        Theo Ngài, nhận lời dạy

        Hộ đều kính Bồ-tát

        Đến đây đều cúi đầu

        Nay đây chúng ma quân

        Ba ngàn hai trăm dặm

        Cung kính, tâm vui vẻ

        Trong ḷng rất hớn hở

        Thấy Ngài mặt ḥa vui

        Trăm ngàn trời mưa hoa

        Vô số thần cúng dường

        Chư Thiên xuống kính chào

        Việc làm của các ma

        Rối loạn không thành tṛ

        Lui về là có trí

        Chắc không thắng được Ngài.

        Cây Bồ-đề Cát Tường

        Tất cả các loài chim

        Không sợ, hót líu lo

        Không thắng, không lui về

        Chỗ ở của các ma

        Mưa mực và bụi đất

        Đạo tràng mưa các hoa

        Chỉ xin nghe trở về

        Trú xứ của các ma

        Hố, ng̣i rải, tật lê

        Đến đạo tràng xông hương

        Người trí nên nguyện về

        Điềm mộng xưa thấy rơ

        Tại sao không hướng về

        V́ dục, hay ngại ǵ

        Chỗ ở đă bị phá

        Lạm bày dạy bảo người

        Si giận với Đại tiên

        Siêng năng đáng khen ngợi

        Mưa sấm không sinh cỏ

        Tinh tấn Tiên nhân về

        Thích hợp thường hội ngộ

        Do không hại chúng sinh

        Đứng đầu được tự tại

        Thiên vương không nghe sao

        Thân tướng sáng chiếu xa

        Bỏ nước không ǵ khác

        Thành Phật sạch trần lao

        Thân Ngài sạch như vậy

        Tiên nhân cung kính Ngài

        là không thọ giáo

        Nên đến chỗ chí tôn

        Lông trắng giữa chặng mày

        Nếu bày ánh sáng đó

        Bao trùm nhiều cơi nước

        Cung điện ma không hiện

        Không thể thấy đảnh Ngài

        Xem kỹ cũng khó thấy

        Không ai có thể xem

        Thành tựu Chánh chân giác

        Như Tu-di, Thiết vi

        Nhật nguyệt, Thiên đế, Phạm

        Thổ địa các đạo tràng

        Rừng núi đều cúi đầu

        Phước lực, có trí lực

        Thánh lực, tinh tấn lực

        Nhẫn lực, Thiền tư lực

        Ma lực tiêu, vô lực

        Như ngói làm đồ dùng

        Chắc sẽ mau hư hoại

        Cầm thú so sư tử

        Đom đóm sánh nhật nguyệt

        So sánh không ai bằng

        Rắn so với Sư tử

        Quán sát nơi Bồ-tát

        Không thấy ai sánh bằng.

HẾT QUYỂN 5

 

 

previous.png   back_to_top.png   next.png

[ TRANG CHỦ KINH ĐIỂN | ĐẠI TẠNG KINH | THẦN CHÚ | HÌNH ẢNH | LIÊN LẠC ]

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0