佛山* Buddha Mountain * Phật Sơn

Calgary Alberta Canada

[中文ENGLISH]

[ TRANG CHỦ KINH ĐIỂN | ĐẠI TẠNG KINH | THẦN CHÚ | HÌNH ẢNH | LIÊN LẠC ]

Số 1723 10 Quyển   KINH DIỆU PHÁP LIÊN HOA HUYỀN TÁN

[ Mục Lục | Quyển 1 | Quyển 2 | Quyển 3 | Quyển 4 | Quyển 5 | Quyển 6 | Quyển 7 | Quyển 8 | Quyển 9 | Quyển 10 ]

KINH DIỆU PHÁP LIÊN HOA HUYỀN TÁN

Đại Sư Khuy Cơ biên soạn –  Việt dịch: Cố Ḥa thượng Thích Chân Thường

Biên soạn: Giáo sư Trương Đ́nh Nguyên – Tu chỉnh và hiệu đính: T kheo: Thích Đồng Bổn

-o0o-

 QUYỂN 5

PHẨM THỨ BA THÍ DỤ

Ba môn phân biệt : 

  I. NÓI RƠ DỤNG Ư .
 II. GIẢI THÍCH TÊN PHẨM.
III. GIẢI ĐÁP THẮC MẮC.
 

I. NÓI RƠ DỤNG Ư. 

Có 2 ư :

1. Thu Tử là hạng thượng căn nghe pháp rồi liền tỏ ngộ. Bốn người khác là hạng trung căn phải nhờ vào thí dụ mới biết được. Trên đă giáo hóa cho hạng thượng căn, dưới phải làm cho hạng trung căn hiểu rơ. Cho nên mới có phẩm này.
2. Luận rằng : từ đây trở xuống là thuyết Bảy thí dụ cho bảy loại chúng sinh có đủ phiền năo tính để đối trị bảy loại Tăng thượng mạn và thuyết cho ba hạng người tuy không có phiền năo nhưng nhiễm mạn. Nhiễm mạn về Tam muội, Giải thoát, Kiến v.v…, tức là để đối trị loại nhiễm mạn này th́ thuyết về Ba b́nh đẳng. 
Lại nói : dư tàn Tu đa la thuyết minh về Mười nghĩa vô thượng. 
Đây có ư nói chung chỉ rơ 26 phẩm ở dưới sẽ thuyết minh về ba nghĩa này.
•Bảy thí dụ : ở tại bảy phẩm :
1) Dụ nhà lửa, ở phẩm Thí Dụ này.
2) Dụ về người con nghèo túng, tại phẩm Tín Giải.
3) Dụ về mây mưa, tại phẩm Dược Thảo.
4) Dụ hóa thành, tại phẩm Hóa Thành.
5) Dụ đeo bảo châu, tại phẩm Ngũ Bách Đệ Tử Thụ Kư.
6) Thí dụ về cởi minh châu trong búi tóc, tại phẩm An Lạc Hạnh.
7) Dụ thày thuốc, tại phẩm Thọ Lượng.
Cứ theo thứ tự đó, mỗi thí dụ ở tại một phẩm.
•Ba b́nh đẳng : có trong 9 phẩm :
1)  Thí Dụ.
2)  Thụ Kư.
3)  Ngũ Bách Đệ Tử Thụ Kư.
4) Thụ kư Cho Hạng Hữu Học Vô Học.
5)  Pháp Sư. 
6)  Khuyến Tŕ .
7)  Đề Đà Đạt Đa. 
8)  Thường Bất Khinh. 
9)  Thấy Bảo Tháp. 
Tám phẩm đầu đều có thụ kư, thuyết về sơ thừa b́nh đẳng. Trong phẩm Thấy Bảo Tháp ở cuối th́ thuyết gộp cả hai thứ b́nh đẳng là Sinh tử Niết bàn b́nh đẳng, pháp với thân b́nh đẳng.
• Mười nghĩa vô thượng : có ở 21 phẩm :
- Chín vô thượng đầu có ở 7 phẩm :
1)  Dược Thảo Dụ. 
2) Hóa Thành Dụ : tại đây có hai vô thượng thứ hai và thứ ba. 
3) Ngũ Bách Đệ Tử Thụ Kư. 
4) Thấy Bảo Tháp. 
5) An Lạc Hạnh. 
6) Dũng Xuất.
7) Thọ Lượng : tại đây có hai vô thượng thứ tám và thứ chín. 
Trong 7 phẩm trên, trừ các phẩm thứ hai, thứ bảy, c̣n năm phẩm kia mỗi phẩm có một vô thượng.
- Dư tàn Tu đa la là vô thượng thứ mười. Có nghĩa là 14 phẩm c̣n lại đều là vô thượng thứ mười. 
Ở trong 14 phẩm này có hai lực : Pháp lực  và Tu hành lực.
+ Pháp lực có 3 phẩm : 
1) Phân Biệt Công Đức. 
2) Tùy Hỷ Công Đức. 
3) Pháp Sư Công Đức.
+ Tu hành lực có 7 lực, gộp lại là 11 phẩm :
1. Tŕ lực, có ba phẩm : 
   1) Pháp Sư.
   2) An Lạc Hạnh.
   3) Khuyến Tŕ.
2. Thuyết lực, có 1 phẩm : tức là Thần Lực.
3. Hành khổ hạnh lực, cũng có 1 phẩm : tức là phẩm Dược Vương.
4. Giáo hóa chúng sinh hành khổ hạnh lực, cũng 1 phẩm, đó là phẩm Diệu Âm.
5. Hộ chúng sinh chư nạn lực, có 2 phẩm :
   1) Quan Âm Phổ Môn. 
   2) Đà La Ni.
6. Công đức thắng lực, có 1 phẩm : là phẩm Diệu Trang Nghiêm Vương Bản Sự.
7. Hộ pháp lực, có 2 phẩm : 
   1) Phổ Hiền. 
   2) Chúc Lụy. 
Mười vô thượng ở sau là bảy thí dụ ở phần đầu.
• Tam b́nh đẳng tàn : gọi là Thượng tàn. Nên trong bản luận giải bảy dụ ba b́nh đẳng xong, nói : “Dư tàn Tu đa la nói rơ nghĩa vô thượng”. Vô thượng thứ mười là tàn của chín loại vô thượng trước, gọi là Hạ tàn. Cho nên trong bản luận giải thích về vô thượng thứ mười, nói : “Mười đây là thắng diệu lực vô thượng dư tàn Tu đa la thuyết”.
- Tàn có hai nghĩa :
+ Một là Văn tàn, v́ chưa từng thuyết.
+ Hai là Nghĩa tàn, v́ trước tuy đă thuyết, song chưa hết nghĩa, c̣n muốn có thêm ư khác nữa, nên nay lại thuyết nữa, gọi là Nghĩa tàn.
Sợ văn dài ḍng, nên lướt qua chẳng nói. Tới trong các phẩm sau sẽ nhất nhất giải thích kỹ, v́ trong bảy phẩm : Dược Thảo, Hóa Thành, Ngũ Bách Đệ Tử, Bảo Tháp, Khuyến Tŕ, An Lạc Hạnh và Thọ Lượng, hoặc về văn hoặc về nghĩa đều nói lại.
C̣n bảy dụ, th́ v́ hạng phàm phu hữu học gọi là hạng có phiền năo, có bảy loại Tăng thượng nhiễm mạn, để đối trị hạng này nên thuyết bảy thí dụ.
Như chấp Hóa thành cho đó là Chân thành (ṭa thành có thật), tức là cho rằng cái mà họ mong cầu là Tam Ma Bạt Đề (thiền quán) thế gian sẽ là Chân diệt (diệt độ thực sự). 
Chấp vô học là viên măn, nên không c̣n có điều sở cầu ǵ nữa. 
Hạng vô học nhị thừa, gọi là người không phiền năo.
Có 3 loại pháp chấp nhiễm mạn : Tam muội, Giải thoát, Kiến v.v… . Đó là pháp chấp hướng về nhị thừa, tuy chẳng gọi tên là Nhiễm.
Hạng này hồi tâm rồi, th́ gọi là Bồ tát nhiễm  pháp chấp. Hạng Bồ tát này gọi là nhiễm vô phiền năo mạn. Luận dịch nghĩa là điên đảo cũng là ư này.
• Nghĩa vô thượng th́ trong đại thừa có thể nói là có. Các thừa khác th́ không. Do đó, thuyết về ba thừa có sự khác nhau, v́ Giáo Lư Hạnh Quả có sự khác nhau.
Luận dẫn lời Phật dạy : “Chẳng ĺa thân ta, đó là Nghĩa vô thượng”. Nhị thừa chẳng nói nghĩa này, v́ chẳng giải được. Do đó vô thượng tức là Giáo Lư Hạnh Quả của nhất thừa, tùy theo sự thích ứng mà phối vào các phẩm.
• Bảy loại Chúng sinh cụ túc phiền năo :
Thứ nhất là người cầu thế lực, khởi điên đảo bậc nhất, cầu công đức Tăng thượng mạn, v́ bị các phiền năo thế gian thiêu đốt nên cần cầu diệu cảnh quả báo của trời người. V́ loại này mà thuyết dụ Nhà Lửa. 
Phú quư tự tại, gọi là thế lực. V́ các phàm phu cầu diệu cảnh ngoại quả cùng nội quả báo này của trời người, chẳng biết phiền năo thiêu đốt nung nấu, cho nên v́ hạng này mà thuyết về dụ Nhà Lửa, bởi v́ phiền năo do thế lực của trời người thiêu đốt cũng như nhà lửa.
Thế tôn nay nói có 2 xe, tức là thiện căn tam muội thế gian, Bồ đề chỉ là giả giải (giải thoát giả, chẳng phải giải thoát thật) để khiến họ ra khỏi nhà lửa, rồi sau đó khiến họ dần dần nhập Phật đại Niết bàn. 
Cho nên luận nói rằng : đối với hạng người thứ nhất, th́ dùng các loại công đức thiện căn tam muội thế gian làm phương tiện khiến họ thích thú, sau đó khiến họ nhập Niết bàn.
 Ở đây chẳng nói “Chính chứng Sinh không Trạch diệt Chân trí” trong đạo giải thoát gọi là tam muội thế gian.
Giả giải đó là dê hươu, chẳng phải là thể của xe. Từ quán đó rồi nhập định thế gian, quán điều đă chứng trước đây.
V́ tâm thô nên chẳng thấy Chính trí và Sinh không như (chân lư Sinh không), mà lại thấy Hoặc, Nghiệp, Hậu khổ chẳng sinh, tâm liền biến, tưởng là Niết bàn giải thoát. 
Niết bàn mà Chính trí chứng được trong căn bản quán,  th́ dưới đây gọi là Hóa thành. 
Chẳng nói do giả quán mà biến thành Thành, v́ chẳng hết khổ. 
Nay thuyết về ngôi Hậu đắc trí, thời sau năng biến, tưởng giải (tưởng là giải thoát), gọi là thiện căn tam muội thế gian. Các thứ công đức Khinh an Hỷ lạc, giả danh là dê hươu, giả danh là Chủng trí, là để cho họ thích thú, sau đó dạy họ nhất thừa, rồi mới khiến họ nhập Phật đại Niết bàn, tới Phật vị, năng nhập xe trâu (chỉ nhất Phật thừa) tức là Hai trí, tức là Bồ đề. Niết bàn sở nhập tức là Bảo sở.
 Trong dụ Hóa thành ở sau, nói rằng nhị thừa chấp chỗ Hoặc Khổ chẳng sinh đó là Niết bàn. Lư thực Niết bàn trong đạo giải thoát là Chíùnh trí chứng. Cho nên nói nhập Hóa thành, là để các lái buôn đều khỏi mệt. V́ các trí trước sau đều chẳng thể liễu ngộ mọi pháp, nên thực ra chẳng phải là Chủng trí. 
Thuyết về xe dê, xe hươu chỉ có danh mà chẳng thấy lên xe, v́ nói đó ví như thiện căn tam muội thế gian, để khiến họ thích thú. Nhị thừa chấp đó cho là hai xe, thực ra chẳng phải là thể của xe, như  bốn điên đảo mà nhị thừa khởi lên. 
Chính quán chẳng thế.
Sau mới tưởng giải, duyên vào đây mà khởi chấp. Hóa thành cũng thế. 
Nay để đối trị thói Tăng thượng mạn điên đảo cầu công đức của hạng người cầu thế lực, cho nên nói thí dụ  về xe này.
Đó là dụng ư của phẩm này. Các nghĩa khác đây, sẽ giải thích sau. 

II. GIẢI THÍCH TÊN PHẨM.

Thí : là ví, là tỉ loại (so sánh, giống như). 
Sách Ngọc Thiên nói : tỷ loại để giúp nhau hiểu rơ.
 Dụ : là khai thông, là hiểu rơ. 
Sách Ngọc Thiên nói : đó là hiểu, là can gián vậy. 
Nay nêu các sự tích gần gủi ở thế gian để ví với đạo lư thâm diệu của Xuất thế gian, để khai thị cho kẻ chưa giác ngộ được hiểu rơ sự mê muội trước đây. 
Thí dụ để hiểu rơ, gọi là phẩm Thí Dụ. Hoặc là Thí tức là Dụ, nên gọi tên là phẩm Thí Dụ.

III. GIẢI ĐÁP THẮC MẮC. 

• Câu hỏi 1 : đây căn cứ vào cái lư dụ hiểu mà gọi tên là phẩm Thí Dụ. Sao phẩm trước lại lấy thẳng pháp mà đặt tên pháp phẩm ?
Giải đáp : trước sau làm thể lệ lẫn nhau, lư ra thực nên như thế. Nhưng việc đặt tên khác nhau, làm sao mà biết rơ được nguyên nhân ? Song v́ Phương Tiện là nghĩa riêng trong pháp, c̣n Thí Dụ là tên chung chỉ sự ví von. Chung riêng đă khác th́ tên gọi cũng phải khác, không thể cứ rập khuôn như nhau được.

• Câu hỏi 2 : cớ sao trong kinh có tới 7 thí dụ, mà riêng đây được đặt tên là phẩm Thí Dụ c̣n các phẩm khác được đặt gộp vào tên riêng của phẩm đó ?
Giải đáp : dụ tuy có 7, nhưng đây là đầu tiên. Tuy nêu lên tên gọi chung, nhưng tự nó đă là tên riêng, c̣n các phẩm khác chẳng phải chỉ thuần túy gọi là thí dụ.

• Câu hỏi 3 : hạng trung căn tín giải th́ nêu riêng thành phẩm Tín Giải. Hạng thượng căn lĩnh kư, lẽ ra cũng phải nêu riêng. Cớ sao khi thuyết minh về việc Thu Tử lĩnh kư lại gửi gấm luôn vào trong phần đầu của phẩm này ?
Giải đáp : về hạng trung căn lĩnh kư, văn rộng nghĩa dài, bởi vậy nêu riêng. Thu Tử chẳng thế, nên nói kèm luôn vào đây. Lại v́ Thu Tử lĩnh kư, khải thỉnh, nên Phật mới nêu thí dụ. Cho nên việc lĩnh kư của Thu Tử được thuyết minh kèm ở phần đầu của phẩm này.
*
-Kinh văn : “Bấy giờ Xá Lợi Phất”  tới  “được pháp Vị tằng hữu”. 
Tán rằng : chính trong phẩm này, chia làm hai phần lớn : 
- Phần đầu nói về việc Thu Tử  nghe pháp lĩnh giải hoan hỷ kể lại thành tựu và được thụ kư.
- Phần sau nói về việc đức Phật dùng thí dụ một cách rộng răi để hóa độ cho hạng trung căn ở đó.
 Phần đầu thuộc ṿng đầu đă nói ở trên : thuyết về pháp nhất thừa. Ṿng đầu có bốn, trên : pháp đă thuyết xong, dưới đây là ư thứ hai : Thu Tử nghe pháp lĩnh giải, tự trách rồi sinh hoan hỷ. Trong này có hai phần : đầu là trường hàng, sau là kệ tụng. 
Đây là phần đầu. 
Theo cách giải thích của thế gian th́ chữ Dũng nghĩa như chữ Kiểu, Nghiêu (có nghĩa là kiễng chân, co một chân lên), chữ Dược nghĩa là nhảy. “Co chân mà nhảy” h́nh dung sự hoan hỉ tới cực độ. Được nghe chân đạo, thấy được quyền thừa, nên dũng dược tưng bừng (vô cùng phấn khởi).
 Được thỏa ḷng mong muốn, cho nên hoan hỷ. Để tỏ rơ đă phát tâm đại thừa nên liền đứng dậy. Tâm hợp với điều Phật thuyết nên chắp tay nhất tâm xin Phật giảng thêm. Chiêm ngưỡng tôn nhan giăi bày bản tâm với Phật nên nói là : “Bạch Phật”. 
Pháp âm đây là chỉ ngôn giáo đại thừa. 
V́ là pháp chưa từng được nghe nên nói là đắc vị tằng hữu (được pháp chưa từng có).
Lại do ba nghĩa, cho nên hoan hỷ :
1) Nghe Phật thuyết pháp, tâm an như biển ; biết đây là Phật chẳng phải là ma, cho nên hoan hỷ. 
2) Nghe giảng nhất thừa ngày nay là thực thừa, mới hiểu rơ tam thừa ngày xưa chỉ là quyền thừa, tam thừa là nhân của nhất thừa, bởi vậy hoan hỷ. 
3) Nghe Phật nói 1.200 A la hán  cũng đều sẽ thành Phật, cho nên hoan hỷ.
*
-Kinh văn : “V́ sao như vậy”  tới  “vô lượng tri kiến”. 
Tán rằng : dưới đây giải thích về nguyên nhân của sự hoan hỷ, có bốn :
1) V́ mất đại pháp đến nỗi phải thở than.
2) Ở bậc tiểu thừa, nay nghe đại pháp th́ sinh hoan hỷ.
3) Hoan hỷ v́ nay được nghe đại pháp th́ hết phiền năo. 
4) V́ biết rằng là Phật tử th́ sẽ thành đạo. 
Đây là phần đầu.
* Chữ Dự [
] có nghĩa như chữ Nhập, chữ Quan. Sách Ngọc Thiên nói : Dự có nghĩa là “làm trước” ,là “dự bị ” , là “từ lâu”. Theo sách Thiết Vận, chữ này âm đọc như  Dật, nhưng sách này viết là [ ], đúng phải viết là [ ]. Sách Nhĩ Nhă viết là [ ], và giải nghĩa là : cùng, cùng với. Cổ văn viết là [] như câu “Công tất dự [] yên” (ngài ắt dự vào đó). 
Chữ Cảm : nghĩa là Khích (cảm khích = xúc động). Chữ Thương : đây có nghĩa là Thán (than thở).
Xưa kia nghe chuyện Bồ tát được thụ kư như vậy, mà  chúng tôi chẳng được gia nhập vào số các vị xưa nghe thụ kư, chẳng được dự vào việc thụ kư, bởi vậy nên đă xúc động ân hận xót xa v́ đă mất năm loại tri kiến của Như Lai, hoặc mất tri kiến Trí tính Trí tướng của Như Lai.
*
-Kinh văn : “Thế tôn ! Tôi thường ở một ḿnh”  tới  “mà được tế độ” .
Tán rằng : dưới là ở bậc tiểu thừa nên phải than thở. 
Có  hai ư : đầu tiên than nỗi trụ ở tiểu thừa; sau đó là tự trách bản thân. 
Đây là phần đầu. 
* “Thường” : có nghĩa là Hằng.  Chữ “Mỗi” : có nghĩa như Sác, Lũ (nhiều lần), là từ chỉ số lần không nhất định. “Nhập” : có nghĩa là chứng.
- Pháp tính : đây là nhân vô ngă, là chân như, mà mọi người ai cũng có thể chứng được. 
Tôi và Bồ tát đều có thể chứng nhập Vô ngă chân như, v́ sao mà một ḿnh Như  Lai đă từ tiểu thừa mà được độ thoát ? 
Hoặc là, Tính : đây là chỉ Thể. Cùng nhập trong Phật pháp thể loại.
* Có bản chữ Thường [
]  viết thành [ ] có nghĩa là “đă từng ”.
*
-Kinh văn : “Đó là lỗi của chúng con, chẳng phải là do Thế tôn” .
Tán rằng : dưới là tự trách ḿnh.
Có ba phần : đầu là phần nêu, thứ đến giải thích, cuối cùng là kết luận. 
Đây là phần nêu.
* Chữ Cữu : có nghĩa là tội lỗi, tội lỗi của tôi. Chữ Cữu, âm gọi là phiên thiết của Cự Cửu. Chữ này là chữ hội ư : hội ư của hai chữ Nhân Các. Người ta có điều chống đối trái ngược nhau th́ thành ra tội lỗi.
*
-Kinh văn : “Sở dĩ như vậy là v́ sao”  tới  “mà được giải thoát”. 
Tán rằng : đây là giải thích nguyên do.
Nhân : đây là chỉ Nhân hành để thành đại Bồ đề, chỉ bốn hạnh Bồ tát ở Thất địa :
1. Bồ đề phần. 3. Các thần thông. 
2. Ba la mật.  4. Thành tựu hữu t́nh. 
Ngài Ca Diếp nói rằng : “Đối với Bồ tát pháp, Du hí thần thông, Tịnh Phật quốc độ, Thành tựu hữu t́nh, th́ tâm chẳng ưa thích”. Cho nên Nhân của Chính giác chính là bốn hạnh này. 
* Chữ Đăi (đợi) : có nghĩa là mong đợi, khao khát, hy vọng.
Thu Tử tự nói : Nếu bọn chúng ta mong đợi, hy vọng, khao khát cái nhân của Vô thượng chính giác, th́ Phật ắt sẽ dùng đại thừa mà độ thoát cho. Song do chúng ta ở trong đại nhân (nhân đại thừa) mà chẳng sinh ra hy vọng chờ đợi, cho nên Thế tôn chẳng dùng đại thừa mà tế độ cho. 
Hoặc là, Nhân : là chỉ cho tâm Bồ đề, có ba loại :
1. Chán ghét ĺa bỏ hữu vi. 
2. Cầu Bồ đềà.
3. Tâm niệm sâu sắc nghĩ tới chúng sinh. 
Tức là trụ như vầy, tu hành như vầy, hàng phục tâm đó như vầy.
*
-Kinh văn : “Song chúng con ”  tới    “tư duy thủ chứng ”. 
Tán rằng : đây là kết luận tự trách. 
Song do chẳng hiểu là Phật đă dùng phương tiện tùy nghi mà diễn thuyết về các pháp, mới  nghe đă tin đă thụ hành, tư duy thủ chứng ngay, nên Phật chẳng dùng đại thừa mà độ thoát cho. Do đó, đây là lỗi của chúng con. 
*
-Kinh văn : “Thế tôn”  tới  “khoan khoái rất được yên ổn”. 
Tán rằng : đây là mừng nay được nghe mà hết phiền năo.
* Chữ Khắc [
] đây nghĩa là Chuyên.
Xưa nay tu tiểu thừa, chuyên tự trách tự hối chẳng cầu đại thừa.
Chữ Nghi : là nghi Bồ đề đối với bản thân ḿnh không có phần, chẳng sinh ra ưa thích. Hoặc lại c̣n cho rằng bản thân ḿnh đă được giải thoát không khác ǵ Phật. Nay nghe Phật nói pháp mà Phật chứng được rất sâu rất khó hiểu, nhị thừa chẳng hiểu, cho nên nghi Phật là ma.
Nay đă nghe thuyết nhất thừa là thực, tam thừa là quyền, biết xưa tu tiểu (thừa) là nhân của đại (thừa) bởi vậy Hối đoạn.
Biết rằng ḿnh có phần Bồ đề sẽ được thành Phật. Biết sở đắc giải thoát là Phật phương tiện, cho nên nghi cũng đoạn, tâm khai ư giải, thân ư thảnh thơi. 
Thảnh thơi : có nghĩa là yên ổn vui vẻ. Đă không nghi hối nữa, nên khoan khoái yên ổn. Nghi hối nếu nảy sinh sẽ thường xuyên chẳng yên ổn, làm sao mà được thảnh thơi ?
* Chữ Đoạn : có hai âm Đoạn và Đoán, nay lấy âm đầu, có nghĩa là cắt đứt, dứt đứt.

Hỏi : Nghi sinh phân biệt, nhập Kiến (đạo) liền trừ; Hối thường hay lo, ĺa dục liền xả. Tại sao Thu Tử đến nay mới trừ được hai thứ đó ?
Đáp : Nghi do phiền năo, đến quả Dự lưu sẽ hết. Hối bạn với phiền năo, ĺa dục liền trừ. Nay loại pháp chấp này dị thục sinh nghi, như A la hán nghi loại Hắc diêm (muối đen), nghi về sự, sinh ra ghét gọi là hối, về lư chẳng sai.
Thể của việc sinh nghi ra ghét này là Thiện Quí (xuất phát từ thiện tâm, mà thấy xấu hổ), v́ khinh rẻ cự tuyệt các việc bạo ác, hoặc chính là một phần của Chán, Tuệ cùng với Vô tham, v́ cũng tức là xét kỹ tâm và tâm sở, có điều là tướng tính của Hối ắt thô động.
Ĺa dục xả : ĺa dục có Hối ắt sinh ra ghét, v́ vậy mà gọi là Hối, đó là căn cứ vào quả mà đặt tên. Lẽ nào Ĺa dục rồi mà lại chẳng chán ghét ?
*
-Kinh văn : “Ngày nay mới biết”  tới  “được phần Phật pháp”.
Tán rằng : biết là Phật tử và đạo thành.
Du Già, quyển 84 có sáu câu, đó là :
Là đại sư tử, 
Bụng Phật sinh ra, 
Miệng Phật sinh ra, 
Phật pháp sinh ra, 
Phật pháp hóa ra, 
Được pháp đẳng phần.
Kinh Thắng Man nói rằng : “được của cải dư thừa của Phật”,  th́ ở trong đây có bốn câu.
Du Già nói : câu đầu là tổng cú, năm câu sau là biệt cú.
Do bụng sinh ra : có nghĩa là đă lựa lọc loại ra hạng con dị sinh kém cỏi. Được trí tuệ thánh, là do bụng Phật đích thân sinh ra. Chẳng giống hạng dị sinh chỉ là con nuôi của Phật, v́ hết thảy chúng sinh đều là con Phật. Phật chẳng đích thân sinh ra, v́ chẳng phải là từ bụng sinh ra. Do Phật pháp sinh ra, đó mới là thực sự sinh ra (chân sinh).
Thêm nữa, hạng nhị thừa cũng giống như con nàng hầu, chứ chẳng phải là con do vợ cả sinh ra. Cho nên kinh dưới mới nói là : “Giống như con ta”. 
Bồ tát Sơ địa sinh ở nhà Như Lai, v́ chứng pháp giới nên đó là con do vợ sinh ra. Trước đó chẳng phải là con do vợ sinh ra, nên gọi là “chẳng phải bụng sinh”. Nay phát đại tâm sẽ làm Bồ tát sinh trong pháp giới, th́ gọi chung là Bụng sinh. 
Miệng Phật sinh ra : có nghĩa là Từ âm thuyết pháp mà sinh ra, Thể là Văn tuệ, v́ duyên vào Giáo mà sinh ra.
Phật pháp sinh ra : có nghĩa là do Như lư tác ư, tùy pháp, hành pháp mà sinh, Thể gồm hai tuệ Tư Tu, v́ duyên vào Lư Giáo tùy ứng mà sinh.
Phật pháp hoá ra : có nghĩa là từ đường Pháp thân mà thành lập được pháp tương tự.
Đường pháp thân : chỉ hai nhân phúc tuệ của các Bồ tát, ta cũng như vậy, v́ từ trong hai nhân đó mà thành lập. 
Pháp thân có hai loại, v́ tiểu thừa đại thừa hai nghĩa khác nhau.
 Đắc pháp đẳng phần : có nghĩa là được thụ dụng pháp bảo, pháp tài vô lậu, v́ là pháp tương tự. 
 Pháp : chỉ Pháp bảo hoặc bảy Thánh tài : Tín, Giới, Văn, Xả, Tuệ, Tàm, Quí. 
Đẳng : có nghĩa là tương tự . 
Phần : là dư phần, phần loại. 
Chư Phật Bồ tát có khả năng dùng pháp tài, ta nay cũng thế, cũng tương tự như họ, v́ cũng được thụ dụng dư phần  Pháp bảo vô lậu.
Tùy sự thích ứng của chúng sinh : 
- Nếu họ ở địa vị nhị thừa mà lại hướng về dị sinh, th́ đă giáo hóa cho họ một lượt nữa
- Nếu họ thật sự là con Phật, nay làm Bồ tát mà lại hướng về nhị thừa, th́ lại giáo hóa cho họ một lượt nữa. 
Ngang với chân Phật tử : có thể giải thích đúng như Lư. 
Luận đó c̣n giải thích rằng : “Các câu như vậy chỉ rơ Tăng thượng sinh viên măn và Phụ tương tự pháp (pháp tương tự với cha - chỉ Phật pháp mà người tu Phật chứng được như Phật là cha của các Phật tử) sinh viên măn”. Trong năm câu sau, ba câu đầu chỉ rơ Tăng thượng sinh viên măn, hai câu sau chỉ rơ Phụ tương tự pháp sinh viên măn.
Tăng thượng sinh : có nghĩa là tự thể thắng sinh.
Phụ tương tự pháp sinh : có nghĩa là nối dơi di thể của cha, dùng gia tài của cha, tất cả đều tương tự. 
Trong Tăng thượng sinh :
- Câu đầu loại trừ những lỗi lầm của Khí thế gian, v́ pháp từ bụng chính trí của Phật sinh ra, loại trừ các thứ từ bào thai ác Khí thế gian sinh ra. 
- Câu thứ hai loại trừ những thứ do tinh huyết bất tịnh sinh ra, v́ pháp do miệng Phật sinh ra chẳng phải lấy tinh huyết làm tự thể. 
- Câu thứ  ba loại trừ  dục tham, đó chẳng phải là do chính pháp sinh ra, v́ phàm phu do tham dục tư nhuận mà có, chứ chẳng phải do chính pháp sinh ra. 
- Câu thứ tư chỉ rơ pháp tự thể tương tự từ đường Pháp thân mà được thành lập, nối dơi Pháp thân, tự thể thù thắng, được sự tôn quư ví như nối dơi chủng tính Ba la môn. 
- Câu thứ năm nói về sự thụ dụng pháp tương tự, thụ dụng pháp tài vô lậu của Phật, ví như người thế gian được thụ dụng của cải của bố mẹ vậy. 
Trong kinh văn này có bốn, thiếu câu thứ hai, v́ Hóa và Sinh gộp lại làm một câu : 
Xưa trụ trong quyền thừa,
Chẳng phải chân Phật tử.
Nay cầu quả vị thực, 
Mới là từ bụng sinh.
Đó là đại ư của kinh văn này. 
Nhiếp Luận nói rằng : Chẳng phải như nhị thừa là con nàng hầu vô trí. 
Lại có nghĩa rằng : Bốn đoạn nói trên lần lượt ghép với bốn nghĩa Khai Thị Ngộ Nhập trước (địa vị) Lĩnh giải. 
Cứ theo thứ tự mà nghiên cứu kỹ về pháp thể th́ về lư chưa hẳn đă thế. 
*
-Kinh văn : “Bấy giờ Xá Lợi Phất”  tới  “lưới nghi đều đă trừ”. 
Tán rằng : 25 tụng rưỡi, chia làm hai phần :
•  2 tụng rưỡi đầu là phần nêu. 
• 23 tụng sau là phần giải thích.
Phần đầu có hai : 
- 1 tụng đầu trong phần nêu, ư nói được pháp vị tằng hữu, trong tâm vui mừng và hết nghi ngờ. 
- 1 tụng rưỡi sau, giải thích về việc đắc pháp vị tằng hữu, thể hiện rơ ưu hối đă hết.
Đây là 1 tụng của phần đầu. 
Xưa nghi ngờ bản thân không có phần được làm Phật, nay nghe nói sẽ được làm Phật, bởi vậy hết nghi. 
Nghi làm tổn hại chúng sinh, khiến họ khó thể xuất ly, nên ví với lưới.
*
-Kinh văn : “Xưa nay nhờ Phật dạy”   tới   “nghe cũng trừ ưu hối”. 
Tán rằng : giải thích v́ được pháp vị tằng hữu, nên tỏ rơ ưu hối đă hết. 
Ư nói : xưa nay tôi nhờ được Phật dạy. Xưa kia v́ trụ ở Tiểu, chẳng được Đại nữa, bởi vậy ưu hối. Nghe thuyết kinh này, hôm nay mới biết là chẳng mất Đại v́ những pháp tu trước kia chính là nhân của đại thừa. Do đó mà hết hối. 
Phật âm hiếm có, diệu dụng có thể trừ được ưu năo trong phiền năo chướng của chúng sinh. Ta tuy lậu tận, nay nghe Phật âm cũng có thể phục trừ được ưu năo pháp chấp.
Ưu : ở đây chỉ ưu phiền chẳng được làm Phật :
1) “Ưu” tức là cái “ưu” của pháp chấp, v́ ly dục mà chẳng xả, như Tất Lan Đà Phiệt Sa có thói quen xấu là nói lời thô ác, bởi v́ pháp chấp chẳng xả. Giống với nghi hối tùy ứng ở trên cũng thế. 
2)  Thực sự là Ưu, tức là ác tác đều chán ĺa, coi rẻ, xả thụ. 
Xét danh từ Ưu, th́ : 
- Hoặc là thiện ưu (sự lo âu hướng thiện) về pháp chấp thuộc loại vô kư, ĺa dục mà chẳng xả.
- Hoặc là “Ưu” tương ứng với “Năo”, “Năo” tức là ưu hối, chẳng phải là phiền năo.
*
-Kinh văn : “Ta ở trong hang núi”  tới  “cớ sao tự khi ḿnh”. 
Tán rằng : dưới là 23 tụng về phần giải thích ở trên. Chia làm bốn :
• 2 tụng rưỡi đầu, nói về ư “v́ ở Tiểu giai (thềm bậc nhỏ - chỉ tiểu thừa) nên than thở”. 
• 5 tụng rưỡi, than thở v́ để mất Đại pháp (chỉ pháp đại thừa). 
• 14 tụng, tụng về nỗi vui mừng v́ nay được nghe (Đại pháp) nhờ vậy mà năo tận.
• 1 tụng cuối, nói về ư biết là Phật tử sẽ thành đạo.
Trước sau khác với trường hàng ở trên, cho nên trong phần đầu có hai : 
- 1 tụng rưỡi đầu, than v́ ở Tiểu vị. 
- 1 tụng sau, tụng về sự than thở.
Đây là phần đầu. 
Ô hô : là thán từ, chỉ sự than thở : “Cớ sao lại tự khi”.
Khi : có nghĩa là khinh. Khinh khi bản thân ḿnh tiểu trí, trụ chứng ở Tiểu (thừa) chẳng cầu Đại vị, cho rằng ḿnh không có phần, như thế gọi là tự khinh khi.
*
-Kinh văn : “Chúng ta cũng Phật tử”  tới  “diễn thuyết Đạo vô thượng ”. 
Tán rằng : 1 tụng này, tụng về sự than thở. 
Vô lậu pháp : là pháp tính chân như.
Nhập : có nghĩa là chứng. 
Về lư tuy cùng chứng, cùng được gọi là Phật tử nhưng không có trí để có thể sau này sẽ thành Phật v́ đại chúng mà diễn thuyết chính đạo nhất thừa.
*
-Kinh văn : “Kim sắc, ba mươi hai”  tới  “mà chẳng được sự  này”. 
Tán rằng : dưới là 5 tụng rưỡi, than thở  v́ bỏ mất Đại pháp. 
Trong đó chia làm hai phần : 
• 3 tụng rưỡi đầu, nói về Đại pháp bị bỏ mất. 
• 2 tụng rưỡi sau, nói rơ cái ư bản thân phải than thở. 
Trong phần đầu lại có hai phần : 
- 2 tụng đầu, nói về Nội ngoại trang nghiêm đức.
- 1 tụng rưỡi sau, nói về Danh lợi cao quảng đức. 
Trong phần đầu này lại chia làm hai :
+ 1 tụng đầu, nói về đức cụ tướng hàng ma.
+ 1 tụng sau, nói về đức măn hảo bất cộng.
 Đây là 1 tụng của phần đầu.
“Màu vàng ṛng ba mươi hai”: v́ thân Phật màu vàng ṛng có 32 tướng đẹp.
 Theo Kinh Đại Bát Nhă, quyển 381 : “Phật bảo Thiện Hiện rằng : Này Thiện Hiện ! Ba mươi hai tướng của Như Lai là như thế nào ?
Này Thiện Hiện !
Một là dưới chân Thế tôn có tướng bằng phẳng đầy đặn, diệu thiện an trụ giống như đáy hộp đựng đồ trang sức của nữ, mặt đất dù cao thấp lồi lơm thế nào, chỗ nào chân ngài đặt lên cũng thảy đều cảm thấy bằng phẳng như nhau.
Hai là dưới chân Thế tôn có vân h́nh vành bánh xe có ngàn nan hoa; các h́nh vành, trục thảy đều viên măn.
Ba là tay chân Thế tôn thảy đều mềm mại, như bông Đổ La hơn hẳn mọi thứ mềm mại. 
Bốn là giữa các ngón tay ngón chân của Thế tôn thảy đều có màng nối giống như chân chim nhạn chúa, có màu vàng ṛng hoa văn giao nhau giống như tranh lụa.
Năm là tất cả các ngón chân ngón tay Thế tôn đều tṛn đầy thon dài rất đáng ưa thích.
Sáu là gót chân Thế tôn rộng dài tṛn đầy, tương xứng với mu bàn chân, hơn hẳn các loài hữu t́nh khác.
Bảy là mu bàn chân Thế tôn dài cao đầy đặn mềm mại đẹp đẽ tương xứng với gót chân.
Tám là hai bắp chân Thế tôn dần dần thon lại giống như bắp chân chúa loài hươu tiên Ế Nê Da. 
Chín là hai cánh tay Thế tôn dài thẳng tṛn lẳn giống như ṿi voi chúa, duỗi thẳng th́ dài chạm đầu gối.
Mười là âm tướng Thế tôn thế cứng giấu kín, giống như ngựa rồng, cũng như voi chúa.
Mười một là mỗi lỗ chân lông của Thế tôn mọc một lông mềm mại xanh mướt loăn xoăn theo chiều tay phải.
Mười hai là Tóc Thế tôn đều đầu chỉa lên trên, xoăn tít theo chiều tay phải, uyển chuyển mềm mại xanh mướt, trang sức cho thân màu vàng ṛng, rất đáng ưa thích.
Mười ba là Thế tôn da dẻ mịn màng mượt ma,ø bụi nước v.v… thảy đều chẳng bám.
Mười bốn là da thân Thế tôn đều màu vàng ṛng bóng sạch, ánh lên như đài vàng đẹp được trang sức bằng các thứ báu, được đại chúng ưa nh́n.
Mười lăm là Thế tôn ḷng hai chân, ḷng hai bàn tay cùng cổ và hai vai, cả bảy chỗ ấy đều đầy đặn.
Mười sáu là vai, cổ Thế tôn tṛn đầy, đẹp đẽ.
Mười bảy là nách của Thế tôn đều đầy đặn chắc nịch.
Mười tám là Thế tôn dung nghi to lớn đẫy đà, ngay ngắn. 
Mười chín là Thế tôn thân tướng cao to, đoan nghiêm.
Hai mươi là Thế tôn thể tướng ngang dọc bằng nhau chu vi tṛn đầy như cây Nặc Cù Đà.
Hai mươi mốt là Thế tôn hàm, ức cùng nửa thân trên uy dung quảng đại như Sư tử chúa. 
Hai mươi hai là Thế tôn mặt thường tỏa ánh hào quang, ṿng hào quang ấy rộng tới một tầm.
Hai mươi ba là Thế tôn tướng răng tới bốn mươi chiếc đều đặn bằng bặn, sạch khít, chân sâu trắng hơn tuyết, ngọc.
Hai mươi bốn là chiếc răng nanh của Thế tôn trắng muốt, sắc nhọn.
Hai mươi lăm là Thế tôn thường được vị ngon nhất, v́ hầu mạch thẳng có thể dẫn được tất cả các vị ngon nhất của mạch các chi tiết trong thân; gió, nóng, bệnh vặt chẳng thể tạp nhiễu; v́ chẳng tạp nhiễu nên mạch tránh được các chứng phù trầm, nhanh chậm, hoại tổn, úng tắc; có thể nuốt ngay nước bọt, các dịch lưu thông, khiến cho thân tâm vui vẻ thoải mái, thường được thượng vị.
Hai mươi sáu là Thế tôn tướng lưỡi mỏng sạch rộng dài, có thể che kín cả mặt tới tận ŕa tóc cạnh tai.
Hai mươi bảy là Thế tôn từ vận ḥa nhă, tùy chúng nhiều ít, đều nghe như nhau. Âm thanh của Ngài to vang giống như trống trời, phát ngôn uyển chuyển như tiếng chim Tần Ca.
Hai mươi tám là Thế tôn lông mi giống hệt ngưu vương, xanh mướt ngay ngắn, chẳng lẫn vào nhau.
Hai mươi chín là con mắt Thế tôn ḷng đen đen láy, ḷng trắng tắng tinh, ṿng đỏ ngăn cách sáng sạch phân minh.
Ba mươi là Thế tôn khuôn mặt tṛn như trăng tṛn, tướng lông mày sáng sạch như chiếc cung của Thiên đế.
Ba mươi mốt là Thế tôn ở giữa lông mày có tướng bạch hào, xoắn theo chiều tay phải mềm mại như bông Đổ La, trắng toát sáng sạch tựa như tuyết như ngọc kha v.v…
Ba mươi hai là bướu Ô Sắt Nhị Sa trên đỉnh đầu Thế tôn cao rơ tṛn xoe giống như lọng trời.
Này Thiện Hiện ! Đó là ba mươi hai tướng của bậc đại sĩ ” .
Cứ theo kinh văn này th́ có bài tụng thuyết chung rằng : 
Bằng, nan, mềm, màng, thon.
Gót, bàn, bắp, cánh, kín.
Lông chĩa lên mượt mà.
Da, vàng, bảy, vai đầy.
Dáng tay dài to bằng.
Ánh sư tử, đủ răng.
Nanh, vị, lưỡi, âm, mi.
Mắt, mặt, hào tướng, lọng.
Nếu theo Du Già th́ khác với ở đây. 
Trong Du Già c̣n thuyết về nhân nghiệp, sợ rườm nên thôi. Cứ như bộ ấy th́ phải nói là : 
Bằng, nan, thon, gót nhỏ.
Màng ngón, tay chẳng khoèo.
Thế,thân, sáng, chĩa lên.
Sinh vàng, láng, bảy chỗ.
Sư tử, vai đầy thẳng.
Đủ răng, không kẽ, tươi.
Hàm rộng, vị, thanh, xanh.
Ngưu vương, đỉnh, hào tướng.
Bài tổng tụng này lấy y xứ bốn căn Nhăn, Nhĩ, Thân, Nam và Thiệt căn làm Thể.
 “Thập lực giải thoát”: đă giải như trên.
Thu Tử tự than : 
“Cùng chung trong một pháp
 Mà chẳng được sự này”.
*
-Kinh văn : “Tám mươi thứ diệu hảo”  tới   “mà ta đều đă mất”. 
Tán rằng : đó là “Hảo măn bất cọâng đức”.
“Tám mươi thứ diệu hảo” : Kinh Bát Nhă nói : “Thiện Hiện hỏi rằng : Tám mươi tùy hảo của Như Lai Ứng chính Đẳng giác là ǵ ? 
Này Thiện Hiện ! 
Một là móng tay Thế tôn hẹp dài mỏng mượt sáng bóng tươi tắn như hoa đồng đỏ. 
Hai là chân tay Thế tôn ngón tṛn, thon, dài, đều, thẳng, mềm mại, khớp xương chẳng lộ. 
Ba là Thế tôn chân tay thảy đều bằng bặn, ở giữa các ngón thảy đều đầy khít.
Bốn là Thế tôn chân tay tṛn đầy như ư, mềm mại bóng mượt, sắc như hoa sen. 
Năm là Thế tôn gân mạch quấn quít rắn chắc, sâu kín chẳng lộ. 
Sáu là Thế tôn hai mắt cá chân đều kín, chẳng lộ. 
Bảy là Thế tôn bước đi thẳng tiến đĩnh đạc như Long tượng vương (rồng-voi chúa). 
Tám là Thế tôn bước đi uy dung oai vệ như Sư tử vương. 
Chín là Thế tôn bước đi khoan thai đĩnh đạc chẳng quá, chẳng giảm giống như Ngưu vương.
Mười là Thế tôn bước đi tiến dừng nhă nhặn giống như Nga vương (ngỗng chúa).
Mười một là Thế tôn khi ngoảnh lại ắt đều quay theo chiều tay phải như Long tượng vương, cả người chuyển theo. 
Mười hai là Thế tôn chi tiết tṛn trịa đều đặn thon thả dần dần, bố trí đẹp khéo. 
Mười ba là các khớp xương của Thế tôn giao kết không hở giống như rồng cuộn. 
Mười bốn là Thế tôn đầu gối bố trí đẹp khéo, bền chắc, tṛn đầy. 
Mười lăm là chỗ kín của Thế tôn có vân đẹp đẽ, uy thế đầy đủ, viên măn thanh tịnh.
Mười sáu là Thế tôn thân chi mượt mà, mềm mại, bóng bẩy, tươi sạch, bụi ghét chẳng bám.
Mười bảy là Thế tôn thân dung đôn hậu trang nghiêm không sợ, thường chẳng khiếp nhược. 
Mười tám là Thế tôn thân chi kiên cố trù mật, khéo gắn với nhau.
Mười chín là Thế tôn thân chi yên định, đôn trọng, không hề lắc lư, tṛn đầy không hoại.
Hai mươi là Thế tôn thân tướng giống như vua tiên, ṿng quanh đoan nghiêm, sáng sạch ĺa bóng mờ.
Hai mươi mốt là Thế tôn thân có hào quang bao quanh, khi đi v.v… luôn tự tỏa sáng.
Hai mươi hai là Thế tôn bụng h́nh vuông vức ngay ngắn, không có khiếm khuyết, nhu nhuyễn chẳng lộ, mọi tướng trang nghiêm.
Hai mươi ba là Thế tôn rốn sâu, xoáy theo chiều tay phải, tṛn đẹp, thanh tịnh, sáng bóng.
Hai mươi bốn là Thế tôn rốn dày chẳng lơm chẳng lồi, xung quanh đẹp đẽ.
Hai mươi lăm là Thế tôn da dẻ xa ĺa ghẻ lở cũng không có các tật như đốm đồi mồi, u bướu v.v…
Hai mươi sáu là Thế tôn bàn tay đầy đặn mềm mại, bàn chân bằng phẳng vững chăi.
Hai mươi bảy là vân tay Thế tôn sâu dài sáng thẳng bóng mượt, chẳng đứt.
Hai mươi tám là Thế tôn môi đỏ như son, sáng bóng ánh lên lên như quả Tần Bà, môi trên môi dưới cân xứng với nhau.
Hai mươi chín là Thế tôn diện môn (mặt) chẳng dài chẳng ngắn, chẳng to chẳng nhỏ, đoan nghiêm đúng cỡ.
Ba mươi là Thế tôn thiệt tướng (tướng lưỡi) mềm mỏng, rộng dài, màu như đồng đỏ.
Ba mươi mốt là Thế tôn phát ra âm thanh oai vang sâu xa như voi chúa gầm, rơ ràng trong trẻo.
Ba mươi hai là Thế tôn âm vận mỹ diệu đầy đủ như tiếng vang trong hang sâu.
Ba mươi ba là Thế tôn mũi cao dài mà lại thẳng, lỗ mũi chẳng hởä.
Ba mươi tư  là Thế tôn các răng bằng bặn, trắng muốt.
Ba mươi lăm là các răng nanh của Thế tôn đều tṛn trắng sáng sạch, nhọn sắc dần dần.
Ba mươi sáu là mắt Thế tôn thanh tịnh, đen trắng rơ ràng.
Ba mươi bảy là mắt Thế tôn dài rộng ví như hoa sen xanh, rất đáng ưa thích.
Ba mươi tám là Thế tôn lông mi trên dưới tề chỉnh dày dặn, chẳng trắng.
Ba mươi chín là Thế tôn có đôi lông mày dài mà chẳng trắng, dày mà mịn màng.
Bốn mươi là Thế tôn có đôi lông mày đẹp đẽ suôn sẻ, xanh mướt như màu lưu ly.
Bốn mươi mốt là đôi lông mày Thế tôn cao nổi sáng mượt, h́nh giống như vành trăng đầu tháng.
Bốn mươi hai là Thế tôn tai dày rộng to dài, vành tai, dái tai đều thành tựu.
Bốn mươi ba là hai tai Thế tôn đẹp đẽ bằng bặn, không có một khuyết tật ǵ.
Bốn mươi tư là dung nghi Thế tôn có thể khiến người nh́n thấy không tổn, không nhiễm, đều sinh ra yêu kính.
Bốn mươi lăm là trán Thế tôn rộng, viên măn, bằng bặn, h́nh tướng rất đẹp.
Bốn mươi sáu là thân phần Thế tôn nửa trên viên măn như Sư tử vương, oai nghiêm vô địch.
Bốn mươi bảy là Thế tôn tóc dài xanh mướt, dày dặn, chẳng bạc.
Bốn mươi tám là Thế tôn tóc thơm sạch, mềm mịn, mượt mà, xoắn tít.
Bốn mươi chín là tóc Thế tôn tề chỉnh, chẳng rối, cũng chẳng giao tạp.
Năm mươi là tóc Thế tôn bền chắc chẳng đứt, chẳng bao giờ rụng.
Năm mươi mốt là tóc Thế tôn bóng mượt rất đẹp, bụi bặm chẳng bám.
Năm mươi hai là Thế tôn thân phần rắn chắc đầy đặn hơn cả Na La Diên.
Năm mươi ba là Thế tôn thân thể cao to, đoan trực.
Năm mươi tư là Thế tôn các lỗ (lỗ tai, lỗ mũi v.v…) đều thanh tịnh, tṛn đẹp.
Năm mươi lăm là Thế tôn thân chi thế lực thù thắng, không ai bằng được.
Năm mươi sáu là Thế tôn thân tướng ai cũng thích nh́n, ngắm măi không chán.
Năm mươi bảy là Thế tôn có khuôn mặt ngang dọc vừa khéo, sáng sủa, thanh khiết giống như  trăng rằm.
Năm mươi tám là Thế tôn dung nhan tướng mạo thư thái sáng, nổi, tươi cười ngay trước khi nói năng, chỉ hướng về phía trước, chẳng ngoái lại sau.
Năm mươi chín là Thế tôn diện mạo sáng sủa, tươi vui, không bao giờ xanh, đỏ, cau có.
Sáu mươi là Thế tôn thân chi thanh tịnh không có cáu ghét, luôn luôn không hề có mùi hôi hám.
Sáu mươi mốt là trong tất cả các lỗ chân lông của Thế tôn luôn tỏa ra mùi thơm vi diệu như ư.
Sáu mươi hai là diện môn Thế tôn thường xuyên tỏa ra mùi thơm thù thắng.
Sáu mươi ba là tướng đầu Thế tôn tṛn trịa, đẹp đẽ giống quả Mạt Đạt Na, cũng giống như lọng trời.
Sáu mươi tư là lông trên thân Thế tôn xanh mướt, sáng sạch như cổ chim công, đỏ ánh điểm tô màu như đồng đỏ.
Sáu mươi lăm là Thế tôn pháp âm tùy chúng lớn nhỏ chẳng tăng chẳng giảm, theo lư không sai.
Sáu mươi sáu là Thế tôn đỉnh tướng không ai có thể nh́n thấy được.
Sáu mươi bảy là chân tay Thế tôn đốt ngón rơ ràng, trang nghiêm diệu hảo như màu đồng đỏ.
Sáu mươi tám là Thế tôn khi đi chân cách mặt đất chừng bốn ngón tay đă hiện dấu chân.
Sáu mươi chín là Thế tôn tự ḿnh giữ ǵn, chẳng cần người khác bảo vệ, thân không xiêu vẹo cũng chẳng ơng ẹo.
Bảy mươi là Thế tôn uy đức vang xa, mọi kẻ ác tâm nh́n thấy cũng đều mừng, mọi kẻ sợ hăi nh́n thấy cũng đều yên.
Bảy mươi mốt là Thế tôn âm thanh chẳng cao chẳng thấp, theo ư chúng sinh, vui vẻ ḥa nhă mà nói với họ.
Bảy mươi hai là Thế tôn có thể lựa theo ngôn ngữ âm thanh, tâm ư ưa muốn của các loài hữu t́nh mà thuyết pháp cho họ.
Bảy mươi ba là Thế tôn (chỉ dùng) một âm diễn thuyết chính pháp mà các loài hữu t́nh thảy đều hiểu được cả.
Bảy mươi tư là Thế tôn thuyết pháp đều theo thứ tự, ắt có nhân duyên, nói ǵ cũng hay.
Bảy mươi lăm là Thế tôn  coi các loài hữu t́nh b́nh đẳng như nhau, khen thiện chê ác, mà không yêu ghét.
Bảy mươi sáu là Thế tôn làm việc th́ xem trước làm sau, mẫu mực đầy đủ, khiến Thức hoàn thiện thanh tịnh. 
Bảy mươi bảy là tướng hảo của Thế tôn, hết thảy hữu t́nh không ai có thể xem hết được.
Bảy mươi tám là xương đỉnh đầu Thế tôn rắn chắc tṛn đầy.
Bảy mươi chín là Thế tôn dung nhan luôn luôn trẻ trung chẳng già, ưa chơi chốn cũ.
Tám mươi là chân tay và trước ngực ức Thế tôn đều có đức tướng xoáy vân cát  tường .
Này Thiện Hiện ! V́ Như Lai Ứng chính Đẳng giác thành  tựu các tướng hảo như vậy, nên thân quang của ngài tha hồ vận dụng có thể chiếu dọi tam thiên đại thiên thế giới, không đâu không khắp. Nếu như khi ngài cố ư th́ có thể chiếu khắp vô lượng vô biên vô số thế giới. Song v́ ngài thương xót các hữu t́nh nên thu ánh quang minh lại, diện thường chiếu chỉ mỗi chiều một tầm. 
Nếu ngài tung thân quang ra, th́ tất cả mọi thứ ánh sáng của mặt trăng mặt trời v.v… đều thường chẳng hiện, các loài hữu t́nh sẽ chẳng c̣n có thể biết được số ngày, đêm, nửa tháng, tháng, mùa, năm, sự nghiệp tiến hành sẽ chẳng thể thành được. 
Tiếng Phật tha hồ vận dụng có thể vang khắp tam thiên đại thiên thế giới. Nếu là khi cố ư th́ có thể vang khắp vô lượng vô biên vô số thế giới. Song để đem lại lợi lạc cho các hữu t́nh, nên tiếng ngài tùy lượng chúng sinh mà chẳng giảm chẳng tăng.
Này Thiện Hiện ! Công đức thắng lợi như vậy, trước kia khi ta c̣n ở ngôi Bồ tát tu hành Bát Nhă Ba La Mật Đa, ta đă có thể hoàn thành xong xuôi cả rồi, nên ngày nay tướng hảo viên măn trang nghiêm. Hết thảy hữu t́nh nếu thấy mà tán thán hoan hỉ, th́ đều được lợi ích an lạc thù thắng !
Như vậy th́ - Này Thiện Hiện ! Bồ tát Ma ha tát khi tu hành thật sâu Bát Nhă Ba La Mật Đa sẽ có thể dùng hai loại bố thí, đó là Tài thí và Pháp thí để nhiếp phục các hữu t́nh. Đây là pháp rất kỳ lạ, hy hữu”.
Ba mươi hai tướng do thực hành Năm tu mà  có : 
1. Phát tâm.
2. Lâu dài.
3. Không gián đoạn.
4. Ân trọng (thiết tha trang trọng).
5. Không có thứ ǵ khác cảm được.
Như Du Già luận quyển 37 nói.
Mười tám Bất cộng pháp : 
Phân biệt bằng năm môn : 
1. Danh.                2. Thể. 
3. Hành tướng.       4. Sai biệt.
              5. Các môn.
1. Về Danh th́ :
1) Thân không lầm lỗi.
2) Không có ngôn âm khinh suất thô bạo.
3) Không có chủng chủng tưởng.
4) Không có tâm bất định. 
5) Không có niệm vong thất.
6) Không bất trạch xả.
7) Dục không giảm.
8) Niệm không giảm.
9) Tinh tiến không giảm.
10) Định không giảm.
11) Tuệ không giảm.
12) Giải thoát không giảm.
13) Thân nghiệp tùy trí tuệ hành.
14) Ngữ nghiệp tùy trí tuệ hành.
15) Ư nghiệp tùy trí tuệ hành.
16) Biết đời quá khứ, không chấp trước không trở ngại. 
17) Biết đời vị lai, không chấp trước không trở ngại.
18) Biết đời hiện tại, không chấp trước không trở ngại.
2. Về Thể th́ : 
Lấy tám pháp gộp lại làm thể, đó là : Tư, Tưởng, Dục, Thắng giải, Niệm, Định, Tuệ, Cần.
Nói rộng ra th́ như sự giải thích trong quyển thứ hai của Vô Cấu Xưng sớ : “thứ mà nhị thừa không có, đó gọi là Bất cộng pháp”.
3. Hành tướng.
4. Sai biệt .
5. Các môn.
Ba môn c̣n lại trên đây, lược qua, không nói đến.
“ Các công đức như thế
 Mà ta đều đă mất”.
Luận nói rằng : hai câu kệ trên là thị hiện nghĩa ǵ ? 
Xá Lợi Phất tự quở trách ḿnh : “Ta chẳng thấy chư Phật, chẳng đến chỗ Phật nghe pháp, chẳng cúng dàng cung kính chư Phật, không làm được sự ǵ lợi ích cho chúng sinh, chưa được pháp đă lùi”.
Vậy nên Xá Lợi Phất tự quở trách bản thân. Trên tự giải thích cái ư tự quở trách; dưới là luận tự nhắc lại về ư tự trách và bàn về tụng văn trong kinh. Hai thứ đó tham bán với nhau mà giải thích; gồm có 8 câu. Trong đó năm câu giải lời tự trách. C̣n ba câu khác giải nghĩa kinh tụng.
Chẳng thấy : có nghĩa là v́ chẳng thấy tướng đại nhân của chư Phật Như Lai, sinh tâm cung kính cúng dàng, nên tự trách ḿnh không tu đại nhân (tức nhân đại thừa), nên chẳng thấy được tướng của chư Phật, cung kính cúng dàng.
Chẳng tới : thị hiện lực giáo hoá chúng sinh, tỏ rơ Phật có khả năng giáo hoá chúng sinh mà ta chẳng tới chỗ Phật. 
Hai câu trên giải thích lời tự trách.
Ánh quang minh màu vàng ṛng : có nghĩa là thấy Phật tự thân, dị thân đều được vô lượng công đức, ở đây giải thích từ “Kim sắc” (màu vàng ṛng) trong kinh.  Do thấy Phật mà tự thân ta được vô lượng công đức quả ở dị thân.
Nghe (pháp) : th́ có thể làm lợi ích cho hết thảy chúng sinh. Đây giải thích lời tự trách chẳng nghe. Bởi v́ nếu nghe, th́ có thể làm được việc lợi sinh.
Lực : chỉ chúng sinh nếu có điều nghi hoặc th́ dựa vào mười lực mà đoạn nghi. Đây giải thích mười lực nói ở trong kinh.
Cúng dàng : thị hiện có khả năng giáo hóa chúng sinh. Đây giải thích lời tự trách chẳng cúng dàng Phật. Phật có khả năng giáo hoá được chúng sinh, ta lẽ ra phải cúng dàng, xưa kia cớ sao chẳng cúng dàng.
Mười tám pháp Bất cộng : ĺa xa các chướng ngại. Đây giải thích nghĩa của mười tám pháp Bất cọâng trong tụng.
Cung kính : th́ sinh vô lượng phúc đức, v́ y theo lời dạy của Như Lai th́ được giải thoát, v́ chứng được nhân pháp vô ngă, các pháp b́nh đẳng.
Đây giải thích lời tự trách chẳng cung kính. Nếu cung kính th́ sẽ sinh vô lượng phúc, chứng được b́nh đẳng.
V́ vậy nên tự trách rằng : ta từ  trước tới nay chưa được pháp này, ở ngay nơi pháp này mà sinh thoái tâm. Đó gọi là mất đại pháp nên phải than thở. 
Không giải thích như vậy th́ luận cực kỳ khó hiểu.
*
-Kinh văn : “Lúc ta kinh hành riêng”   tới   “chính ta tự khinh ḿnh ”. 
Tán rằng : đó là Danh lợi cao quảng đức vậy. 
Tự khinh khi coi rẻ ḿnh, nên thường tự ḿnh suy nghĩ là đă để mất đức này của Phật, v́ vậy chẳng dám cầu đại (thừa). Tự lừa dối ḿnh, nên được tiểu (thừa) đă cho là đủ.
*
-Kinh văn : “Ta thường mỗi ngày đêm”   tới    “suy tính sự như thế”. 
Tán rằng : đó là thuyết minh về cái ư tự ḿnh than thở. 
Tụng đầu muốn hỏi Phật liệu có nên để mất đại thừa hay không ? Tụng sau giải thích mối nghi. Đó là v́ thường thấy Phật chỉ khen Bồ tát mà chẳng khen ta, bởi vậy sinh nghi mà suy tính sự này.
*
-Kinh văn : “Nay nghe tiếng của Phật”   tới   “khiến chúng tới đạo tràng”. 
Tán rằng : dưới là 14 tụng, tụng về niềm vui mừng v́ nay được nghe nên hết năo. 
Trong đó chia làm hai phần :
• 12 tụng rưỡi đầu, tụng về sự đoạn trừ nghi hối.
• 1 tụng rưỡi cuối, tụng về ư khoái được yên ổn.
Trong phần đầu lại chia làm hai : 
- 5 tụng đầu nói về Hối xưa đă đoạn trừ.
- 7 tụng rưỡi sau nói về mối ngờ ngày nay đă đoạn diệt.
Trong phần  đầu này lại chia làm hai :
+ 1 tụng đầu nêu nguyên do khiến Hối bị đoạn trừ.
+ 4 tụng sau chính thức thuyết minh Hối trừ. 
Đây là phần đầu. 
Do nghe tiếng Phật tùy nghi thuyết pháp, ư thú khó biết, vô lậu khó suy, những điều sở đắc khó giải, khiến nhị thừa chúng bỏ giáo pháp tùy nghi mà tới chỗ Phật để được thâm pháp ở đạo tràng. 
Đă khiến Hối bị đoạn trừ nên gọi là Vô lậu.
*
-Kinh văn : “Ta vốn chấp tà kiến”  tới  “đắc chứng ở Không pháp”. 
Tán rằng : 4 tụng dưới là nói về việc trừ hối.  Trong đó chia làm hai :
• 1 tụng rưỡi đầu, kể về việc xưa kia bỏ tà mà theo chính.
• 2 tụng rưỡi sau, kể về việc nay biết tiểu (thừa) là để hướng tới đại (thừa).
Đây là phần đầu. 
Bản sự : người ngoại đạo (tên là) San Đồ Da có một trăm môn đồ, sau quy y Phật xuất gia, chứng lư nhân không, đắc quả A la hán, xưng là Phạm Chí Sư, gọi là Bạt tà đắc chứng Không pháp (trừ  tà, được chứng pháp Không).
*
-Kinh văn : “Bấy giờ tâm tự nghĩ”  tới  “chẳng phải thực diệt độ”. 
Tán rằng : dưới là 2 tụng rưỡi, kể về việc nay biết tiểu (thừa) là để hướng tới đại (thừa).  Trong chia làm hai :
• 1 tụng đầu : biết rơ tiểu (thừa).
• 1 tụng rưỡi sau : biết chân đại (thừa).
Đây là phần đầu : xưa kia chẳng biết, cho là thực sự diệt độ.
*
-Kinh văn : “Nếu lúc được thành Phật”  tới  “diệt hết hẳn, không dư”. 
Tán rằng : biết đại (thừa) là chân diệt.
Lúc được thành Phật, trong th́ đầy đủ các tướng hảo, ngoài th́ được chúng sinh quy kính, mới là hết hẳn hai loại sinh tử, không c̣n hữu lậu. Cho nên biết đại thừa là chân diệt.
*
-Kinh văn : “Phật ở trong đại chúng”  tới  “nghi hối thảy đă trừ ”. 
Tán rằng : dưới đây là 7 tụng rưỡi, nói về nay mối nghi đă diệt. Chia làm hai : 
• 1 tụng đầu là kết luận : Hối xưa đă hết, đây là nguyên do trừ được mối nghi sau này.
• 6 tụng rưỡi cuối, chính thức giải thích về việc mối nghi đă trừ. 
Đây là phần đầu.
*
-Kinh văn : “Mới nghe điều Phật thuyết ”  tới  “năo loạn tâm ta chăng ? ”. 
Tán rằng : dưới đây là 6 tụng rưỡi, chính thức giải thích về mối nghi đă trừ. 
Chia làm hai : 
• 1 tụng đầu, kể về nguyên do sinh nghi.
• 5 tụng rưỡi sau, chính thức giải thích về nghi bị diệt.
Đây là phần đầu.
Phật xưa thuyết ba thừa, ta đă được cả rồi. Nay thuyết nhất thừa, trái với thuyết cũ, nói rằng điều ta đă được chẳng phải là Chân quả diệt. Cho nên trong ḷng kinh hăi, cho Phật là ma, năo loạn tâm ta. 
Đây là nghi về sự, gọi là Dị thục sinh, chẳng nghi về lư, nên chẳng phải là phiền năo.
Hoặc Ưu nghi trên đều là thị hiện, chứ chẳng phải là Thu Tử vẫn c̣n có Ưu nghi.
*
-Kinh văn : “Phật dùng đủ thứ duyên”  tới  “ta nghe, lưới nghi dứt ”. 
Tán rằng : dưới là 5 tụng rưỡi, giải thích về Nghi bị diệt. Trong đó có bốn :
- 1 tụng, nói rơ lời Phật khéo, khiến tâm được yên, bởi vậy dứt nghi.
- 2 tụng, nói rơ ba đời Phật cùng thuyết phương tiện, bởi vậy dứt nghi.
- 1 tụng, giải thích Phật thuyết giống nhau, bởi vậy dứt nghi.
- 1 tụng rưỡi, biết Phật với ma, đạo tích khác nhau, bởi vậy dứt nghi.
Đây là phần đầu. 
Phật thuyết có hai :  1) Pháp thuyết.
 2) Dụ thuyết.
Các loại duyên : là thuyết về đạo lư. 
Các loại dụ : là thuyết bằng cách ví von. 
Ngoài th́ thể hiện hai cách thuyết pháp bằng ngôn ngữ khéo léo này, trong th́ tâm yên ổn kiên cố như biển chẳng động, bởi v́ đă đoạn được nghi. 
Ngôn từ chẳng khéo th́ Lư và Dụ sẽ trái với tông chỉ. Tâm có sự dao động th́ trí sẽ mê mờ về chân cảnh. Trong ngoài bị trở ngại th́ nghi sẽ khó diệt. 
Nay th́ chẳng thế, bởi vậy hết nghi.
*
-Kinh văn : “Phật thuyết đời quá khứ ”  tới  “diễn thuyết Pháp như vầy”. 
Tán rằng : ở đây nói rơ ba đời chư Phật cùng thuyết phương tiện, bởi vậy mối nghi được đoạn trừ.
 Tụng đầu nói về đời quá khứ, tụng sau nói về hai đời vị lai và hiện tại. Đầu đều là phương tiện, sau mới là chân thực. Tức là nói về cái ư ba đời Phật đều giống nhau ở trong phẩm trước.  Nghe thuyết về đạo trái ngược nhau, nên mới nảy sinh nghi  ngờ. Nay nghe các thánh cùng một khuôn mẫu, nên mối nghi mới diệt.
*
-Kinh văn : “Như Thế tôn ngày nay”  tới  “cũng dùng phương tiện thuyết”. 
Tán rằng : đây là giải thích Phật thuyết giống nhau, bởi vậy mối nghi được đoạn trừ.
 - Từ lúc sinh tới lúc xuất gia : đó là Thân phương tiện. 
- Đắc đạo : đó là Ưù phương tiện. 
- Chuyển pháp luân : đó là Ngữ phương tiện. 
Thoạt đầu thuyết tam thừa giống sự giáo hóa của chư Phật ba đời, nên nói rằng : cũng dùng phương tiện mà thuyết pháp. 
Ba nghiệp trái ngược, th́ có thể khiến nảy sinh nghi ngờ. Sắc tâm thuận nhau, bởi vậy nghi bị đoạn trừ. 
Thêm nữa, đầu cuối thuyết trái ngược nhau, mới  nảy sinh nghi ngờ. Trước sau ngôn ngữ thuận lư, th́ mối nghi mới diệt.
*
-Kinh văn : “Thế tôn thuyết thực đạo”   tới   “gọi đó là ma làm”. 
Tán rằng : biết Phật với ma, đạo tích khác nhau, bởi vậy nghi đoạn.
Ma thuyết trái với chân lư, bởi vậy nghi ngờ khởi lên. 
Lời Phật phù hợp diệu pháp, bởi vậy nghi diệt.
*
-Kinh văn : “Nghe tiếng Phật êm dịu”  tới  “an trụ trong thực trí ”. 
Tán rằng : trong 14 tụng nói về sự vui mừng v́ nay được nghe pháp cho nên năo hết.
 Trong đó chia làm hai : 
- Trên là 12 tụng rưỡi, nói về việc đoạn trừ nghi hối đă xong. 
- Đây là 1 tụng rưỡi, nói về việc sắp được yên ổn. 
Từ bi tiếp dẫn, nên phát ra âm nhu nhuyễn. Như sấm vang  rền, để thuyết về đạo lư huyền diệu, nên gọi là sâu xa. Trong trẻo như tiếng chim Ca Lăng cực kỳ đáng yêu, nên gọi là diễn xướng thanh tịnh pháp.
Xướng : có nghĩa là xa, là tỏ. 
Tâm đă cả mừng, th́ nghi hối trừ hẳn.  Bỏ cái tâm ở quyền (thừa) ngày xưa mà lấy cái trí trụ ở thực thừa ngày nay.
Thực : đây là chỉ nhất thừa mà ngày nay cầu chứng.
Quyền : là chỉ nhị thừa, là phương tiện ngày xưa !
*
-Kinh văn : “Ta nhất định thành Phật”  tới   “giáo hóa các Bồ tát ”. 
Tán rằng : đây tụng về mục thứ tư : biết Phật tử sẽ thành đạo. 
Nay ta là Phật tử, sẽ làm Bồ tát, sinh ra từ ngôn giáo đại thừa của Phật. Đă tu nhân đại (thừa), nhất định sẽ thành Phật, ngoài th́ được trời người kính trọng, có khả năng chuyển được Pháp luân vô thượng, cứu cánh chỉ thuyết nhất thừa, nên có khả năng giáo hóa Bồ tát.
*
-Kinh văn : “Bấy giờ Phật bảo Xá Lợi Phất”  tới  “theo ta thụ học”. 
Tán rằng : đây là mục thứ ba trong ṿng thứ nhất trở xuống : Như Lai thuật thành, cũng giống với dụ về Dược thảo, thuật lại thành tựu (của Phật). 
Trong này chia làm ba phần :
- Phần đầu kể về sự gặp gỡ đă qua.
- Sau đó kể về sự gặp gỡ ngày nay.
- Cuối cùng nói rơ vẫn cứ lấy thực như trước. 
Đây là phần đầu : “Ta đă từng ở chỗ hai vạn ức Phật, tu đạo vô thượng, thường giáo hóa các ngươi”. 
Kinh Ưu Bà Tắc Giới nói rằng : Xá Lợi Phất đă từng tu hành đạo Bồ tát  trong sáu mươi kiếp. Có vị Bà la môn xin mắt, Thu Tử đă cho. Vị này được mắt rồi th́ quẳng xuống đất, lấy hai chân mà dày xéo lên, rồi chửi bới mà bỏ đi. Thu Tử hối hận, bèn thoái nhụt đại tâm (tâm đại thừa). 
Đây là nói về lúc đó, ta vốn dĩ đă giáo hóa ngươi ở chỗ hai vạn Phật, đă là thiện hữu, thường giáo hóa đại thừa. Thu Tử thời đó cũng theo thụ giáo.
*
-Kinh văn : “Ta dùng phương tiện”  tới  “sinh trong pháp ta”. 
Tán  rằng : đây thuật lại sự gặp gỡ ngày nay. 
Phật biết t́nh thế của con người sau khi thoái mất đại tâm rồi th́ sợ đại thừa. Cho nên Phật giới hạn sự hóa độ trong phạm vi tiểu quả, nghĩa là dùng Thanh văn thừa mà giáo hoá họ dần dần cho đến chứng được Vô học, gọi là phương tiện. 
Chứng lư Sinh không, khởi được Vô lậu trí, trụ ở trong Phật pháp, đó gọi là “ở trong pháp ta”.
V́ sinh ra từ trong Phật pháp, th́ mới gọi là chân sinh.
Vả như Thu Tử thoái đại tâm là v́ đại tính gần Sinh mà xa Thục, bởi vậy sơ phát đại tâm mà giữa chừng thoái nhụt. Tiểu tâm gần Thục mà xa Sinh, bởi vậy giữa chừng phát tiểu tâm mà chứng quả. 
Ban đầu dạy họ phát khởi ư đại thừa, để khiến họ chứng nhân của thực thừa. Giữa cầu tiểu thừa mà quả thành, là v́ khiến họ xả bỏ quyền thừa tiệm giáo.
*
-Kinh văn : “Xá Lợi Phất”  tới  “đă được diệt độ”. 
Tán rằng : dưới tỏ rơ lại trở lại để lấy Thực như trước. Chia làm hai phần : 
• Phần đầu bàn về việc nảy ra cái ư về thực : v́ tu quyền (thừa) mà quên thực (thừa). 
• Phần sau tỏ rơ khiến nhớ lại bản tâm. Thuyết Pháp Hoa mà trở lại bản tâm. 
Đây là phần đầu. 
Xưa ta dạy ngươi chí nguyện Phật đạo, đó là đề xướng cái ư về thực (thừa). Ngươi nay đều quên mà tự cho là đă được diệt độ, đó là v́ tu quyền mà quên thực 
Trước, khi chưa chứng quả Thanh văn th́ chưa được trí Túc mạng vô lậu. Tuy sáu mươi kiếp luyện căn, đắc trí Túc mạng vô lậu của Thanh văn, nhưng điều biết được vẫn gần. Xưa ngươi tu đại thừa, nhưng nay đều quên, bèn cho rằng điều sở đắc là thực sự diệt độ, chẳng chịu tiến tu. Trong lời thỉnh ở quyển trước, đời đời đă từng theo Phật thụ hóa. Nay nói quên, trong này có bốn cách giải thích :
1) Tự nhớ lại đă theo Phật tu tiểu (thừa); Phật thuyết giáo về đại (thừa), đều quên cả.
2) Phật thuyết sơ giáo đại thừa, nay quên. Tự nhớ lại nửa chừng học tiểu (thừa) theo giáo hóa đó.
3) Thu Tử tự nhớ, người khác chẳng nhớ. Nay kư thác vào Thu Tử mà nói người khác, nên nói là “đều quên”.
4) Trước thuyết Phật gia hộ cho, nên nhớ. Nay bàn là do tự tâm, nên quên. Như vậy cũng chẳng trái ngược nhau.
*
-Kinh văn : “Ta nay vẫn muốn”  tới  “Phật Sở Hộ Niệm”. 
Tán rằng : khiến nhớ lại bản tâm, thuyết Pháp Hoa mà khôi phục bản tâm. 
Thoạt đầu dạy tiểu cơ rồi mới hướng về đại thừa, gọi là v́ Thanh văn mà thuyết “Kinh Đại Thừa Diệu Pháp Liên Hoa”, sau khi họ hồi tâm rồi th́ gọi là dạy kinh “Giáo Bồ Tát Pháp Phật Sở Hộ Niệm”.
Nên biết Kinh Diệu Pháp Liên Hoa c̣n có tên khác là Vô Lượng Nghĩa v.v… thể tính, công năng có sự phân biệt; đối cơ, hiển lư có sự khác nhau. V́ chia làm hai kinh nên mới thế, giống như quyển đầu đă nói.
*
-Kinh văn : “Xá Lợi Phất”   tới   “đạo sở hành ”. 
Tán rằng : đây là đoạn thứ tư nói về việc Phật thụ kư cho trong ṿng thứ nhất. Có hai : 
• Đầu tiên thuyết minh việc thụ kư. 
• Sau đó là người trời cúng dàng, tán thán, hồi hướng. 
Phần đầu lại chia làm hai :
- Đầu tiên nói rơ việc thụ kư.
- Sau đó có 1 tụng về kết hội khiến mừng.
Văn đầu có hai :
+ Đầu thụ Nhân kư. 
+ Cuối thụ Quả kư.
Văn đầu này có bốn ư : 
1) Thời gian quá vô biên kiếp.
2) Ngoài gặp duyên lành, gặp được nhiều Phật.
3) Phụng tŕ chính pháp.
4) Đủ hạnh lợi sinh, v́ phải nhân hành măn, th́ quả mới thành.
Chưa nhập Thập tín (vị), th́ c̣n phải hai vạn kiếp. Huống hồ sau khi khởi tâm, thời tiết hẳn phải xa. Cho nên điều quan trọng bậc nhất trước hết là phải nói nhiều kiếp mới gặp chư Phật, được nhập Đại kiếp, tŕ chính pháp v.v…
*
-Kinh văn : “Sẽ được thành Phật”  tới  “Phật Thế tôn”. 
Tán rằng : dưới là thuyết minh về Quả kư.
Có hai phần : đầu là trường hàng, cuối là kệ tụng. Trường hàng có sáu :
1. Nội đức thành măn. 
2. Ngoại độ trang nghiêm. 
3. Thuyết pháp giống nay. 
4. Tên kiếp khác nhau. 
5. Sự giúp đỡ hơn hay kém.
6. Pháp trụ mau hay lâu. 
Đây là phần đầu.
Mắt nh́n mưa hoa phóng quang, tai nghe Pháp Hoa trí quang. Thêm nữa, ngoài ăn bí pháp, trong phát trí quang. Nhân hai nghĩa này nên gọi là Hoa Quang.
Xét việc thụ kư Phật danh, về lư không có một chuẩn tắc nhất định nào cả. Như Thích Ca, Di Lặc nhân nh́n thấy Phật đó mà lấy làm tên gọi. Thu Tử thoạt đầu nhờ kiến văn mà đặt thành tên.
 Trí Độ luận nói rằng : “Ba trăm Tỳ kheo cởi áo dâng Phật, do đưa tay làm (h́nh) tướng, được thụ kư danh hiệu là Đại Tướng Như Lai. Lại nữa ngàn vị trời thấy cơi Phật trang nghiêm bèn phát tịnh ư, được thụ kư danh hiệu Trang Nghiêm Vương Phật”. 
Thêm nữa, Thiệt Tướng phẩm của luận đó nói : “Mười vạn ức người nh́n thấy Bồ tát mười phương đem hoa đến cúng dàng, liền phát tâm và được thụ kư Phật danh là Giác Hoa, kiếp danh là Hoa Tích”. Các loại như vậy chẳng thể có một chuẩn tắc nào cả. Hoặc đó đều là Phật gặp lúc đầu. Sau gặp duyên này, nhân hợp nguyện xưa.
Thụ kư : đại để dùng sáu môn để phân biệt : 
1. Nguyên do thụ kư .
2.  Năng thụ kư.
3.  Sở thụ kư. 
4.  Thụ kư khác nhau.
5. Giải đáp thắc mắc.
6. Các loại khác nhau trong hàng Thanh văn.
1. Nguyên do thụ kư.
Đại để do năm nghĩa :
1/ Luận rằng : cốt để giúp hàng Thanh văn sinh quyết định tâm, quyết định hướng theo đại thừa nên thụ kư cho họ, chứ chẳng phải là họ đă thành tựu được pháp tính, đă chứng được pháp tính Nhị không nên thụ kư cho họ.
2/ Luận rằng : để tỏ rơ Phật pháp thân tính b́nh đẳng. Chỉ v́ pháp hữu vi có sự khác nhau, nên thuyết ba thừa. Song chân lư đă giống nhau th́ pháp thân cũng không khác nhau. 
3/ Để đoạn trừ cái tâm nghi ngờ đă lâu của Bồ tát, từ lâu nghi rằng Thanh văn chẳng được làm Phật. Nay nghe thụ kư, nên mối nghi ngờ đă lâu bị đoạn diệt.
4/ Để cho người thích Phật nh́n thấy cảnh thụ kư này, thích tự ḿnh sẽ được tu hành cái nhân thành Phật.
5/ Thuyết mười nghĩa sở dĩ (tức mười nguyên do) của nhất thừa, đó tức là nguyên do thụ kư trong này.
2. Năng thụ kư. 
Có ba ư :
1)  Sở y.
2)  Kư thể (thể của kư). 
3)  Kư dụng (dụng của kư). 
1) Sở y : tức là người năng thụ kư. 
Sáu chốn thị hiện th́ năm là Như Lai kư, một là Bồ tát kư. 
Như Lai kư gồm : 1. Biệt kư  2. Đồng kư  3. Hậu kư  4. Oán kư  5. Thông hành kư. 
Bồ tát kư gọi là Cụ nhân kư, như phẩm Thường Bất Khinh thị hiện : lễ bái, tán thán và nói : “Tôi chẳng khinh các người. Các người đều sẽ làm Phật”. Chỉ rơ các chúng sinh đều có Phật tính.
Việc thụ kư cho ai sau này thành Phật danh hiệu là ǵ, th́ chỉ có Phật mới làm được, các thánh khác không thể làm được, v́ chẳng biết riêng từng người sau này thành Phật sẽ có tên là ǵ, nước Phật ấy là nước nào, bởi lẽ kẻ dưới chẳng thể biết được công việc của người trên.
Nếu am hiểu bao quát mà thụ kư cho, th́ Bồ tát cũng (thụ kư) được, v́ (người được thụ kư đă có) đủ nhân Phật tính.
Kinh này đă như thế. Trong mọi kinh, người có khả năng thụ kư cho chẳng qua là hai loại này (tức Phật và Bồ tát).
2) Kư thể : chỉ Hậu đắc thế tục trí.
3) Kư dụng : chỉ ngôn giáo, chỉ Tha thụ dụng, Biến hóa thân v.v… 
Trong năm uẩn, tùy ứng là thể, v́ Thập địa Bồ tát, ba thừa khác nhau.
3. Sở thụ kư.
 Có hai ư : 
          A- Sở y .              B- Thể tính. 
A- Sở y : 
Tức là người được thụ kư. Luận nói rằng có sáu chốn thị hiện :
1) Biệt kư : bốn vị Thanh văn là các ông Xá Lợi Phất, Đại Ca Diếp  v.v…, đó là những vị mọi người đều quen biết, danh hiệu khác nhau, nên thụ kư riêng biệt cho từng vị. 
2) Đồng kư : bọn ông Phú Lâu Na v.v… gồm 500 người và 1.200 người, v́ cùng một danh, cùng đồng thời được thụ kư.
3) Hậu kư : hạng học và vô học cùng có chung một hiệu, tuy cũng được thụ kư nhưng là hạng hạ căn, chẳng phải là hạng mọi người đều biết, bởi thế sau mới thụ kư cho.
4) Vô oán kư : đó là việc thụ kư cho Đề Bà Đạt Đa, thị hiện Như Lai không oán ghét.
5) Thông hành kư : việc thụ kư cho Tỳ kheo ni cùng thiên nữ, thị hiện phụ nữ dù tại gia hay xuất gia nếu tu hạnh Bồ tát th́ đều chứng quả Phật.
6) Cụ nhân kư : chỉ rơ các chúng sinh có Phật tính.
Sáu loại kư này : 
- Biệt kư ở trong phẩm Thí Dụ và phẩm Thụ Kư.
- Đồng kư ở trong phẩm Ngũ Bách Đệ Tử Thụ Kư.
- Hậu kư ở trong phẩm Thụ Học Vô Học Nhân Kư.
- Vô oán kư ở trong phẩm Đề Bà Đạt Đa.
- Thông hành kư ở trong phẩm Pháp Sư và phẩm Tŕ. 
- Cụ nhân kư ở trong phẩm Thường Bất Khinh.
Theo lư mà suy th́ các hạng đời khác chưa phát tâm cùng hạng đă phát tâm rồi, hạng Bất định tính nhị thừa cùng các Bồ tát, bốn hạng người này gọi là Sở thụ kư.
Một hội Pháp Hoa là cốt để giáo hóa đại chúng bỏ quyền mà lấy thực, nên hạng Vô vi Thập địa Bồ tát thụ kư đó là nhắc lại chuyện xưa. Có loại chưa phát tâm được thụ Cụ nhân kư. Biệt kư th́ chỉ có loại đời khác đă phát tâm rồi, chỉ nghe Pháp Hoa không một ai là không thành Phật. Thế là thụ kư cho tới cả hạng Bất định tính nhị thừa. Không c̣n sót ai.
B- Thể tính :
Nhân thể tức là Thiện căn vô lậu thông với hiện tại, cùng Chủng nhân sở đắc quả thể thông với năm uẩn, phần nhiều là Hóa thân và Tha thụ dụng giả. Đó là để thể hiện ḷng từ bi, để thể hiện đức cao. Đó là v́ có sự sai biệt, v́ giáo hóa chúng.
Các loại Kư biệt ở dưới sẽ chỉ rơ cụ thể.
 4. Thụ kư khác nhau.
Trong kinh Thủ Lăng Nghiêm, Phật bảo Bồ tát Kiên Ư : “Thụ kư tất cả có bốn loại :
• Có loại chưa phát tâm mà vẫn thụ kư cho.
• Có loại vừa phát tâm, đă thụ kư cho.
• Có loại mật thụ kư.
• Có loại đắc Vô sinh pháp nhẫn hiện tiền thụ kư.
 Đó gọi là bốn loại. Chỉ có Như Lai mới có thể biết việc này”. 
Trong Bảo Vân cũng nói giống thuyết này.
Du Già, quyển 46 nói : đại để do sáu tướng được các Như Lai thụ Kư biệt cho về Vô thượng chính đẳng Bồ đề.  Sáu tướng đó là những ǵ ? 
1) An trụ ở địa vị chủng tính chưa phát tâm.
2) Ở địa vị đă phát tâm.
3) Ở địa vị hiện tại tiền.
4) Ở địa vị Bất hiện tiền.
Bốn loại trên đây giống với Kinh Thủ Lăng Nghiêm. Loại Mật thụ kư tức là loại Bất hiện tiền, v́ tại chỗ bí mật. Hoặc Đắc vô sinh nhẫn gọi là Hiện tiền. Chưa đắc th́ gọi là Bất hiện tiền. Hoặc thân tại ṭa th́ gọi là Hiện tiền. Thân chẳng tại ṭa th́ gọi là Bất hiện tiền.
Trong quyển thứ tư ở dưới và trong hạng Đồng kư có người chẳng có mặt tại hội, Phật khiến truyền kư cho. Đó chính là loại này.
5) Có định thời hạn. Có nghĩa là tới thời ấy sẽ chứng Vô thượng Chính đẳng Bồ đề.
6) Không định thời hạn. Có nghĩa là chẳng nói rơ thời hạn quyết định mà cứ thụ kư cho.
Nay Xá Lợi Phất th́ đúng với các tướng thứ hai, thứ ba và thứ sáu, v́ đă phát đại tâm, hiện trụ trước Phật, không định thời hạn. 
Kinh Niết Bàn nói : Tu đà hoàn th́ tám vạn kiếp, tới. A la hán th́ hai vạn kiếp, tới. Bích chi Phật th́ mười ngàn kiếp, tới.
Nói “Tới”, có nghĩa là đạt tới A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề tâm. Cho nên biết rằng trải qua số kiếp như thế mới tới Thập tín sơ tâm, mới bắt đầu nhập sơ kiếp.
Bồ Tát Địa nói : Tu hành loanh quanh chẳng bằng Bồ tát sơ tâm thủy nghiệp (Bồ  Tát mới phát tâm, mới tu hành), v́ sự đam mê chấp trước cái vị tịch diệt quá sâu nặng.
Do đó, nay nói qua vô lượng kiếp mới bắt đầu cúng dường bao nhiêu ngàn vạn ức Phật, hành đạo Bồ tát v.v….
Có ba quyết định :
1/ Chủng tính định : gặp duyên liền chứng được chính giác.
2/ Phát tâm định : phát đại tâm rồi, chẳng thoái chuyển nữa.
3/ Bất hư hành định : được tự tại rồi th́ làm lợi cho hữu t́nh, không bao giờ sống uổng.
Đầu tiên tại Địa tiền, trong năm loại Bồ đề, v́ phát tâm Bồ đề. Thứ nữa tại Sơ địa, v́ chứng phát tâm. Cuối cùng tại Bát địa. 
Nay y Sơ định, nên thụ kư cho.
5. Giải đáp thắc mắc. 
Luận nói rằng : hàng Thanh văn v.v… ấy phải chăng là thực thành Phật nên thụ kư cho, hay chẳng thành Phật mà cứ thụ kư cho ? 
Nếu thực thành Phật, th́ cớ sao Bồ tát phải trải qua vô lượng kiếp tu tập vô lượng công đức ? 
Nếu họ chẳng thành Phật th́ sao lại thụ kư sằng bậy bừa băi cho họ ?
Ư này khó nói, nếu hạng Thanh văn v.v… chỉ cần trụ một trăm kiếp luyện căn, tu hạnh Thanh văn liền thực sự được thành Phật, v́ thế mà thụ kư cho họ. Thế th́ Bồ tát v́ cớ ǵ phải trải qua vô lượng kiếp tu tập vô lượng công đức mới được thành Phật. V́ Bồ đề ít nhân đă có thể thực sự thành Phật. Nếu hạng Thanh văn dẫu tu ít nhân cũng chẳng được thành Phật, thế th́ cần ǵ mà nay thụ kư sằng cho họ ?
Luạân tự giải đáp rằng : hạng Thanh văn ấy được thụ kư th́ được cái tâm quyết định, chứ chẳng phải là đă thành tựu được pháp tính. 
Ư này nói rằng : 
Thụ kư cho hạng Thanh văn ấy là để khiến cho họ được cái tâm quyết định thành Phật, đặng tiến tu diệu hạnh ; chứ chẳng phải là họ đă chứng hội Pháp tính nhị không, thành tựu chân lư, mà thụ kư cho. 
Luận c̣n giải thích thêm : Như lai dựa vào ba thừa b́nh đẳng mà thuyết pháp nhất thừa, v́ Pháp thân Như Lai và Pháp thân hạng Thanh văn đó không khác.
Thụ kư cho : không có nghĩa là đă tu hành đầy đủ công đức nên thụ kư cho.
Thập địa Bồ tát thành tựu pháp, nên công đức đầy đủ. C̣n các Thanh văn th́ công đức chưa đầy đủ. 
Bởi vậy Bồ tát tu vô lượng hạnh mới được Bồ đề. Thanh văn chưa tu vô lượng công đức, chỉ v́ muốn khiến họ được cái tâm quyết định thành Phật nên thụ kư cho họ.
Hỏi : Thanh văn vô học hết hẳn hậu hữu, cớ sao lại thụ kư cho họ là trải qua ba đại kiếp sẽ được Bồ đề ?
Đáp : Hiển Dương luận nói : y vào Biến hóa thân, chẳng phải Nghiệp báo thân, nên chẳng trái lư.
Thành Duy Thức nói : tức là biệt danh của Biến dịch sinh tử. Ư này nói rằng : trước khi phát tâm th́ hiện thân có hạn. Do sau khi được thụ kư phát đại thệ nguyện, cầu đại Bồ đề, độ loài hữu t́nh, liền nhập Biên tế vô lậu thắng định, nhờ vào những việc đă làm trước kia mà cảm nghiệp thân nay, khiến nghiệp ấy trường kỳ chẳng đoạn tuyệt với quả. Nghiệp sở tư này do vô lậu tư biến chuyển lần lần thành vi diệu, v́ các thứ thô tháp cũ đổi khác chín muồi rồi th́ đổi thành vi tế, quảng đại, thù diệu khác hẳn cái gốc. Giống như trong sự biến hóa. Sự biến dịch này khác với thời cũ, gọi là Biến dịch sinh tử, luôn luôn giúp phát triển cho đến khi thành Phật. 
Do họ (chỉ Thanh văn) Phân đoạn sinh tử tuy đều hết hẳn, (Phật) nói là quá ba trăm do tuần hóa làm một ṭa thành, nhưng v́ Biến dịch chưa hết, Phật nói là c̣n hai trăm do tuần nữa mới tới Bảo sở.
Phân đoạn sinh tử tuy đều hết hẳn, nhưng vẫn thụ Biến dịch sinh cho đến khi thành Phật.
Hạng Thanh văn thú tịch th́ không có sự này. 
Kinh Thắng Man nói rằng : “Vô minh trụ địa là duyên, Vô lậu nghiệp là nhân, sinh ra ba loại Ư sinh thân là A la hán, Bích chi Phật và đại lực Bồ tát”. 
Nói rộng ra th́ như Phật địa trong Du Già, Biệt chương trong Duy Thức v.v…
6. Các loại khác nhau trong hàng Thanh văn. 
Luận nói rằng Thanh văn có bốn loại : 
1) Quyết định.   3) Thoái Bồ đề tâm. 
2) Tăng thượng mạn.  4) Ứng hóa. 
-Như Lai thụ kư cho : có hai loại, đó là loại Ứng hóa và loại thoái Bồ đề tâm, trừ các loại Quyết định, Tăng thượng mạn ra v́ căn chưa chín nên Như Lai chẳng thụ kư cho.
-Bồ tát thụ kư cho : 
Việc Bồ tát thụ kư cho, đó là phương tiện để khiến họ phát tâm. Như việc Thường Bất Khinh thụ kư cho. Đây nói kẻ căn chưa chín, kẻ tăng thượng mạn có thể như thế. Hạng thú tịch rốt ráo chẳng chín cớ sao lại nói là chưa chín ?
“Chưa” : cũng có nghĩa là “chẳng”.
Theo lư, lẽ nên nói rằng : hạng thú tịch chẳng ngu về pháp, nhưng tín căn chưa chín, nên Phật chẳng thụ kư cho, v́ chẳng kư rơ ràng là đời nào sau này sẽ được làm Phật.
-Bồ tát kư biệt :
Việc Bồ tát kư biệt, đó là sự kư biệt chung chung v́ có cái lư Phật tính (tức hết thảy chúng sinh đều có Phật tính), nên kư biệt để làm phương tiện khiến người được thụ kư phát tâm tín hướng đại thừa. Hạng tăng thượng mạn, v́ cái căn tín hướng chưa chín, cho nên Phật cũng chẳng kư biệt rơ ràng về sự sau này sẽ thành Phật.
Bồ tát cũng chỉ là kư biệt chung chung, để làm phương tiện khiến phát tâm tín hướng. Nay gộp lại thành văn mà nói là : “căn chưa chín” chứ chẳng phải hạng thú tịch cũng sẽ có thể thành Phật.
Trang Nghiêm luận nói rằng : người khác lúc Niết bàn th́ thiện căn hết. Bồ tát th́ thiện căn chẳng thế. 
Trong Kinh Niết Bàn nói : “nói rằng Tu đà hoàn v.v… đều được thành Phật, đó gọi là chẳng hiểu ư ta”. Cho nên biết rằng hạng thú tịch nhất định chẳng được làm Phật.
Loại Thanh văn ứng hóa, có người nói đó tức là Xá Lợi Phất. Bốn vị đại Thanh văn là hạng thượng căn, năm trăm đệ tử là hạng trung căn, bọn hữu học và vô học là hạng hạ căn.
Nay lư giải chẳng thế.
Kinh Hoa Nghiêm thoạt đầu nói có Xá Lợi Phất là ứng hóa, sau tới phẩm Nhập Pháp Giới Xá Lợi Phất đem sáu ngàn đệ tử từ trong pḥng ḿnh ra, được Văn Thù Sư Lợi thuyết cho mười pháp, mới phát tâm Bồ đề, tức là việc được thụ kư ở trong này. Cho nên chẳng phải là loại ứng hóa. 
Chỉ một ḿnh Xá Lợi Phất là Thanh văn thượng căn. Bốn vị đại Thanh văn là hạng trung căn. Năm trăm đệ tử  là hạng hạ căn. Cứ  theo như  phần dưới kinh này mà nói th́ bọn các ông Phú Lâu Na v.v… là loại Ứng hóa trong hội Pháp Hoa.
Cứ như sự giải thích về “Hóa” trong Nhiếp Luận, Thập nghĩa Nhất thừa, cũng giống như Kinh Lăng Già v.v… th́ Thanh văn nhiều kiếp nhập Niết bàn, uống rượu tam muội, say khướt mà nằm, sau từ định mà trở dậy phát tâm hướng đại thừa v.v… . Đó là sự hóa tác của chư Phật Bồ tát để dẫn dụ các loại khác vậy.
*
-Kinh văn : “Tên nước là Ly Cấu”  tới  “người trời đều thịnh”. 
Tán rằng : dưới là mục thứ hai : cơi ngoài trang nghiêm, đó là Hóa tịnh độ. 
Văn có mười điều. Trong này có năm :
1) Quốc hiệu : là Ly Cấu, v́ được thuần thiện, không có lục cấu (sáu thứ cáu bẩn).
2) Độ tướng (h́nh tướng của quốc độ) : cơ địa b́nh chính, tâm ĺa cao mạn, ở trong hai thứ hơn kém mà không sợ, không khinh v́ ĺa xiểm mạn.
3) Tịnh uế : thanh tịnh nghiêm sức, v́ chúng sinh tâm tịnh, nên cơi Phật tịnh.
4) An dật (yên ổn, nhàn nhă) : yên ổn, sung túc sung sướng v́ không có các chuyện chém giết, trộm cắp, đánh chửi, binh đao, đói khát, không có ba nhân ác.
5) Thiện ác : trời, người đều rất thịnh v́ không có ác tri hữu (bạn quen xấu) khác ở ngoài. Phân biệt, phiền năo hết thảy đều không th́ không có đường ác, nên người, trời mới thịnh.
*
-Kinh văn : “Lưu ly làm đất”  tới  “thường có hoa quả”. 
Tán rằng : văn này có năm điều :
6/ Nghiêm sức (trang hoàng) : lấy lưu ly làm đất, v́ tâm không tỳ vết. 
7/ Lộ trụ (đường lối) : có đường tám nẻo giao nhau, v́ tu tám trai giới, tám Thánh đạo :
Đông tây có bốn, Nam bắc có bốn gọi là đường tám nẻo giao nhau. Hoặc Đông tây có tám, Nam bắc cũng tám, từ một phương mà đặt tên. Hoặc đường của tám phương, gọi là đường tám nẻo giao nhau (bát giao đạo). Như rẽ chín hướng th́ gọi là Quỳ.
8/ Đường : được trang sức bằng dây vàng ṛng giăng làm ranh giới lối đi, đó là do cảm ứng của Bốn tổng tŕ.
9/ Rừng rú :  gồm các hàng cây bằng bảy thứ báu, v́ tu bảy Thánh tài, tŕ bảy chi giới.
10/ Hoa quả : thường có hoa quả, v́ được tăng trưởng nhờ nhân hằng tu bảy giác, tám giải thoát.
*
-Kinh văn : “Hoa Quang Như Lai”   tới   “giáo hóa chúng sinh”. 
Tán rằng : dưới là mục ba : Thuyết pháp giống nay. Có hai phần : 
• Phần đầu nói rơ giống nay.
• Phần sau giải thích lư do.
 Đây là phần đầu. 
V́ giống nay nên gọi là “cũng thế”. Tuy chẳng phải là đời ác, chẳng phải uế độ, đă nói là thanh tịnh, là đă nói rơ đó là Hóa tịnh độ.
*
-Kinh văn : “Xá Lợi Phất”  tới  “thuyết pháp tam thừa”. 
Tán rằng : đây là giải thích lư do. 
Cứ thực th́ đức Thích Ca cũng do bản nguyện. 
Nay dựa vào nguyện lực, cứ ra ở đời ác, muốn chứng minh rằng các cách làm lợi của chư Phật chẳng giống nhau.
 Ta ra ở đời ác, giáo hóa chúng sinh, thoạt đầu th́ dùng phương tiện, sau đó th́ dùng chân thực, cho nên mới dùng tam thừa. 
Ư nguyện của Hoa Quang Như Lai là muốn giúp đỡ khắp. Sở dĩ chỉ nêu bản nguyện như vậy là v́ muốn khiến cho chúng sinh biết rằng, thời đức Phật đó không có chúng sinh ác nào muốn sinh nơi đó, nên thuận theo tập quán vốn có của họ mà điều phục nhị thừa, thuyết pháp tam thừa, chứ chẳng phải là giáo hóa chúng sinh ác, lúc đầu bằng quyền thừa, sau bằng thực thừa.
*
-Kinh văn : “Tên kiếp ấy ”    tới    “là đại bảo”. 
Tán rằng : dưới là mục thứ tư : tên kiếp khác nhau. Đầu th́ nêu lên, sau là giải thích.
*
-Kinh văn : “Các Bồ tát đó”   tới   “không ai biết được”. 
Tán rằng : dưới là mục thứ năm : Giúp đỡ hơn kém. Có hai phần :
• Phần đầu giải thích riêng về đức. 
• Phần sau là tổng kết lại.
Văn có mười đức. Đây có một đức :
1) Các thánh khó lường, như rừng chiên đàn, chiên đàn vây quanh.
*
-Kinh văn : “Nếu khi muốn đi ”   tới   “đều trồng gốc đức đă lâu”. 
Tán rằng : đây có hai đức.
2) Hoa lành ứng với bước chân, v́ tâm thường vượt trên hoa Cửu tịnh. 
Hiển Dương luận, quyển ba nói rằng : 
Cửu tịnh gồm : 
1/ Giới tịnh. 
2/ Tâm tịnh. 
3/ Kiến tịnh. 
4/ Độ nghi tịnh. 
5/ Đạo phi đạo tri kiến tịnh. 
6/ Hành tri kiến tịnh. 
7/ Hành đoạn tri kiến tịnh. 
8/ Vô duyên tịch diệt tịnh. 
9/ Quốc độ tịnh. 
Bảy thứ đầu là hoa Thất tịnh như luận ấy đă giảng rộng.
3) Diệu nhân vun trồng đă lâu, v́ chẳng phải sơ phát tâm mà thiện căn đă thuần thục.
*
-Kinh văn : “Ở vô lượng trăm ngàn”  tới  “được ca ngợi tán thán”. 
Tán rằng : đây có hai đức :
4) Thiện duyên xưa gặp, v́ phát đại nguyện.
5) Danh tiếng cao xa, v́ mọi người biết.
*
-Kinh văn : “Thường tu Phật tuệ”  tới  “các pháp môn”. 
Tán rằng : đây có ba đức :
6) Hằng cầu Phật trí, v́ thích đại giác.
7) Việc giáo hóa đối với ngoài từ lâu đă thành, v́ sẵn đức Từ bi.
8) Xem xét bên trong nay đă đầy đủ, v́ không mê lầm. 
Môn về pháp nghĩa đó là Giáo. Môn về pháp giáo đó là Nghĩa. Hai cách giải thích đều được.
*
-Kinh văn : “Chất phác thẳng thắn không hề giả dối, chí niệm kiên cố”. 
Tán rằng : đây có hai đức :
9) Tính thuần không kiêu, v́ không lừa dối xiểm nịnh.
10) Tâm siêng chẳng chùn, v́ hành vị cao, v́ trực tâm là đạo tràng, v́ chất trực th́ phiền năo chẳng động được, cho nên chí niệm kiên cố.
*
-Kinh văn : “Bồ tát như thế đầy khắp trong nước ấy” .
Tán rằng : đây là tổng kết phần giải thích.
*
-Kinh văn : “Xá Lợi Phất ”  tới  “thọ tám tiểu kiếp”.
Tán rằng : dưới đây là mục thứ sáu : Pháp trụ lâu mau.  Có bốn ư : 
1. Tuổi thọ của Phật. 
2. Tuổi thọ của chúng sinh. 
3. Thụ kư sẽ thành Phật. 
4. Kư về Chính pháp Tượng pháp. 
Đây là phần một và hai : 
Chúng sinh của đức Thích Ca bạc phúc, ít tuệ, nên tuổi thọ của Phật ngắn, tuổi thọ của chúng sinh dài. Phần thứ năm của tuổi thọ để lại là để bố thí cho đệ tử  thời vị lai. 
Chúng sinh được Hoa Quang Như Lai hóa độ, phúc tuệ tự tu chẳng nhờ đến Phật ban cho, nên tuổi thọ Phật dài mà tuổi thọ chúng sinh ngắn. 
Thêm nữa, chúng sinh của đức Thích Ca phước bạc vô cảm, nên tuổi thọ của Phật ngắn, v́ chẳng cảm Phật. Chúng sinh của đức Hoa Quang nhiều phúc, có cảm, nên tuổi thọ của Phật dài v́ cảm sự hóa độ của Phật.
*
-Kinh văn : “Hoa Quang Như Lai”   tới   “kư Tam Bồ Đề”.
Tán rằng : dưới đây là mục thứ ba : thụ kư sẽ thành Phật.
Có ba ư : đầu tiên là kư thời, thứ hai là Chính kư, thứ ba là quốc độ. 
Đây là phần đầu.
Quá mười hai kiếp : v́ kiếp thọ của Phật đă măn, mới thụ kư.
Tinh tiến thành tựu : gọi là kiên măn.
*
-Kinh văn : “Bảo các Tỳ kheo”  tới  “Tam Miệu Tam Phật Đà”. 
Tán rằng : đây chính là thuyết minh về Kư.
Hoa Túc : có nghĩa là hoa báu nâng chân. Nhờ nghe Kinh Pháp Hoa làm nhân, thành Phật quả viên măn nên gọi là Hoa Túc.
An Hành : do khai mở Pháp Hoa, tu hành An lạc hạnh, nên gọi là An Hành. 
Có thuyết nói rằng yên ổn từ từ mà định th́ gọi là An hành. Đây chẳng phải là cách giải thích hay, bởi v́ có Phật nào mà lại đi đứng lật đật tất tưởi đâu !
Đa Đà A Già Độ : có nghĩa là Như Lai.
A La Ha : có nghĩa là “Ứùng” .
Tam Miệu Tam Phật Đà : có nghĩa là Chính đẳng giác. 
Kinh mới dịch, dịch là Như Lai Ứng Chính đẳng giác. Xưa dịch là Như Lai Ứng cúng Chánh biến tri.
*
-Kinh văn : “Nước Phật ấy cũng như vầy”. 
Tán rằng : đây thuyết minh đất nước cũng giống như đất nước của Phật Hoa Quang, đó là kết quả của cái nhân tu hành Pháp Hoa.
*
-Kinh văn : “Xá Lợi Phất”  tới  “ba mươi hai tiểu kiếp”. 
Tán rằng : đây là mục thứ tư : Kư về Chính pháp Tượng pháp.
Nếu là Chính pháp của Phật, th́ có đầy đủ ba thứ Giáo, Hành, Chứng. Nếu là Tượng pháp của Phật th́ chỉ có Giáo Hành, mà không Chứng quả. 
Nếu là Mạt pháp của Phật, th́ chỉ c̣n Giáo, mà Hành Chứng đều không có. Theo Giáo Hành, hành chứng quả khác nhau, nên Chính pháp của Phật Thích Ca ngắn, Tượng pháp dài. Chẳng độ cho nữ, Chính pháp Tượng pháp mỗi thứ một ngàn năm. V́ độ cho nữ, nên Chính pháp giảm một nửa. 
Nay Hoa Quang Phật Chính pháp Tượng pháp bằng nhau, tuy có ba thừa, nhưng loại Bồ tát nhiều, nên gọi là Đại Bảo. Dẫu có bốn chúng nhưng phụ nữ tŕ giới, nên chẳng giảm Chính pháp.
*
-Kinh văn : “Bấy giờ đức Thế tôn ”  tới  “sẽ độ vô lượng chúng”. 
Tán rằng : dưới là 11 tụng rưỡi, chia làm hai phần : 
- 10 tụng rưỡi đầu, tụng về thụ kư trước.
- 1 tụng sau, tụng về đoạn thứ hai trong việc thụ kư : Kết hội khiến cho ưa thích.
Trước Nhân kư có bốn, Quả kư có sáu.
Nay tổng kết chia làm ba phần :
• 1 tụng nói về nội đức trang nghiêm trong Quả kư. 
• 1 tụng nói về Nhân kư. 
• 8 tụng rưỡi nói về bốn nghĩa của Quả kư.
Đây là phần đầu. 
Phổ trí : là Nhất thiết trí, Nhất thiết chủng trí, v́ cả hai đều có tính phổ biến.
*
-Kinh văn : “Cúng dàng vô số Phật”   tới    “chứng về đạo Vô thượng ”. 
Tán rằng : đây là tụng về Nhân kư. Có hai ư : 
1) Gặp duyên lành. 
2) Có đủ đạo Bồ tát. 
Tính ra th́ cũng có thời gian : quá vô lượng kiếp th́ nhập trong tụng sau, nên đây chỉ có hai.
*
-Kinh văn : “Quá vô lượng kiếp rồi”  tới  “thường có hoa và quả”. 
Tán rằng : dưới đây là 8 tụng, tụng Quả kư. Có bốn nghĩa, chia làm bốn : 
- Nửa tụng, tụng về tên kiếp khác nhau hoặc giống nhau. 
- 1 tụng rưỡi, nói về ngoại độ (cơi ở ngoài) trang nghiêm. 
- 2 tụng,  nói về việc giúp đỡ hơn kém.
- 4 tụng, nói về tuổi thọ của Phật dài hay ngắn.
 Chẳng tụng về việc thuyết pháp giống ngày nay. 
Đây là văn hai nghĩa đầu. 
Ngoại độ trang nghiêm có sáu nghĩa : 
1) Danh.               4) Giới. 
2) Tịnh.  5) Cây. 
3) Địa.                 6) Hoa quả. 
Chẳng tụng về bốn nghĩa khác.
*
-Kinh văn : “Bồ tát trong nước đó ”  tới   “do Phật Hoa Quang độ ”. 
Tán rằng : đây là mục giúp đỡ hơn kém.
      Có bốn ư : 
1. Bất thoái.         2. Ngoại hóa.
  3. Gặp thiện hữu.  4. Gây nhân tốt. 
Chẳng tụng  bốn ư khác. 
*
-Kinh văn : “Lúc Phật là vương tử”  tới  “thọ mệnh tám tiểu kiếp”. 
Tán rằng : dưới là 4 tụng rưỡi, nói về tuổi thọ của Phật lâu hay mau.  Có bốn phần :
- 1 tụng rưỡi, nói về tuổi thọ của Phật. 
-  Nửa tụng, nói về tuổi thọ của người. 
- 1 tụng rưỡi, nói về thời gian của Chính pháp, Tượng pháp. 
- 1 tụng, nói về việc lưu hành xá lợi.
Chẳng tụng về việc thụ kư. Thêm phần cúng dường xá lợi. Đây tức phần đầu và phần thứ hai.
Trong này lẽ ra phải nói rằng : thời là thân cuối cùng, khi làm vương tử, Phật đă bỏ nước, bỏ sự vinh hoa mà xuất gia thành đạo. V́ văn nói ngược nên trước hết nói việc vương tử bỏ nước, bỏ vinh hoa, rồi sau mới nói hậu thân thành Phật đạo. Hoặc văn này ư nói về vô lượng sinh thân làm vương tử  bỏ nước bỏ vinh hoa, tới thân cuối cùng mới thành Phật đạo.
*
-Kinh văn : “Sau khi Phật diệt độ”  tới  “Tượng pháp ba mươi hai”. 
Tán rằng : đây tụng về thời gian của Chính pháp và Tượng pháp.
Ngày, đêm, tháng, mùa, năm là kiếp.
*
-Kinh văn : “Xá lợi lưu truyền rộng”  tới “sự đó đều như vậy”. 
Tán rằng : đây tụng về việc xá lợi lưu hành cùng với kết luận.
*
-Kinh văn : “Vị Lưỡng túc tôn đó”  tới  “nên phải tự vui mừng”. 
Tán rằng : đây là đoạn thứ hai nói về kết hội khiến ưa thích, giáo hóa cho tâm họ kiên định, khiến họ cầu quả Phật.
Chữ “Luân” : có nghĩa là Loại, cũng có nghĩa như chữ Thất trong từ Thất phối (sánh đôi, sánh với). Ư nói Lưỡng túc tôn là bậc không có ai sánh kịp.
*
-Kinh văn : “Bấy giờ bốn bộ chúng”   tới   “để cúng dàng Phật”. 
Tán rằng : dưới là đoạn thứ hai trong phần thụ kư nói về việc chư thiên cúng dường, tán thán, hồi hướng. 
Trong này có hai phần : 
• Phần đầu tứ chúng bát bộ cúng dàng. 
• Phần sau là chư thiên cúng dàng tán thán.
 Đây là văn phần đầu : biểu thị được đội ơn Phật cũng giống như được áo Phật che cho. Cũng biểu thị cái ư đă nói ở trên, là khi nào thành Phật quả th́ sẽ thuyết pháp này cho người khác, ví như để che cho chúng sinh, cho nên đem áo mà cúng dàng.
Cho nên văn dưới nói rằng : “Ai tŕ kinh này sẽ được áo Phật che cho”.
*
-Kinh văn : “Thích Đề Hoàn Nhân” tới “cúng dàng Phật”. 
Tán rằng : dưới đây là chư thiên tán thán cúng dàng. 
Có hai phần : phần đầu là cúng, phần sau là tán. 
Trong cúng lại có hai : đầu là cúng áo và hoa, sau là cúng kỹ nhạc. 
Phần đầu cúng áo và hoa có hai ư : đầu là cúng dàng, sau là linh tướng. 
Đây là ư đầu : đem hoa cúng dàng là để biểu thị cái ư nghe Pháp Hoa th́ sẽ được quả Phật.
*
-Kinh văn : “Áo trời trải ra”  tới  “mà tự hồi chuyển”.
Tán rằng : đây là linh tướng. 
Trụ ở hư không : thể hiện rơ nghe Kinh Pháp Hoa, siêu xuất tứ sinh, tâm ngưng đọng diệu lư. 
Hồi chuyển : có nghĩa là cúi nh́n khắp ba cơi, t́nh cảm xót thương các loài ngu xuẩn.
*
-Kinh văn : “Kỹ nhạc của chư thiên”   tới   “mưa các loại hoa trời”.
Tán rằng : đây là cúng dâng kỹ nhạc.
 Nhân nghe pháp thanh mà ngộ đạo, nên tấu âm nhạc, biểu thị tu nhân nên quả mới măn, bởi vậy mưa hoa trời.
*
-Kinh văn : “Mà nói lời này”  tới  “tối đại pháp luân”. 
Tán rằng : dưới đây là tán thán, có hai phần : đầu là trường hàng, sau là kệ tụng.
Đây là phần đầu.
Trong này chỉ nhắc lại pháp luân hai thời, v́ so sánh giữa đại thừa và tiểu thừa, đối với hạng Bất định tính, so sánh quyền và thực với nhau. Cứ thực th́ cũng so sánh với Không giáo Bát nhă. Đây là trung đạo, gọi là tối đại pháp luân.
*
-Kinh văn : “Bấy giờ các Thiên tử ”   tới   “ít có ai tin được”. 
Tán rằng : dưới là 6 tụng rưỡi. Chia làm bốn phần : 
- 2 tụng đầu, nói rơ xưa thuyết tiểu thừa, nay thuyết đại thừa.
- 1 tụng rưỡi, tán thán pháp thắng điệu, rồi tùy hỷ.
- 2 tụng, nêu người khác tỏ rơ bản thân làm Phật sẽ sinh hoan hỉ.
- 1 tụng : hồi hướng.
 Đây là phần đầu.
Ngũ chúng : tiếng Phạm là Bát Già Tắc Kiến Đà. Đây gọi là Ngũ uẩn. V́ có đầy đủ mười một loại nghĩa tích tụ nên gọi là uẩn. Nay gọi là chúng, chúng có nghĩa là tụ. Hoặc gọi là Ngũ ấm, đều trái với chính danh (cách dịch đúng).
Căn cứ vào pháp Ngũ uẩn trong tam khoa để phân tích Tứ đế, cho nên biết rơ lúc đầu là quyền. Nay hội này thuyết pháp khó lư giải, bỏ quyền theo thực. Nói “ít có ai tin được”, v́ là pháp thâm áo, quyền thực trái nhau.
Y vào Đại Bát Nhă th́ sơ chuyển pháp luân, tam thừa nhập đạo. 
Nay căn cứ vào hiển tướng th́ chỉ độ Thanh văn, nên nói Ngũ chúng để thuyết minh quyền pháp. 
Thâm áo :  có nghĩa là bí tàng, v́ đại thừa vi diệu.
*
-Kinh văn : “Chúng tôi từ xưa nay”  tới   “chúng tôi đều tùy hỷ”. 
Tán rằng : tán thán pháp thắng diệu, thâm sinh tùy hỷ. 

Tùy : có nghĩa là thuận (theo), v́ thuận theo Phật giáo mà tu hành.
*
-Kinh văn : “Đại trí Xá Lợi Phất”   tới   “phương tiện tùy nghi thuyết”. 
Tán rằng : nêu người khác để nói rơ tự ḿnh làm Phật sinh ra hoan hỷ. Phật thụ kư cho người khác, tỏ rơ ta cũng được làm Phật. Cho nên biết rằng đạo Phật là chẳng thể nghĩ bàn. Phương tiện tùy nghi khiến ta hiểu rơ.
* Chữ Phả : nghĩa là chẳng thể. Ngược với chữ Chính là Phạp, ngược với chữ Khả là Phả, đó đều là ư nghĩa của chữ. 
*
-Kinh văn : “Mọi phúc đức của ta”   tới   “đều hồi hướng đạo Phật”. 
Tán rằng : đây là hồi hướng Phật quả thành tựu Ba la mật, Pháp cúng dàng.
Đó tức là phương tiện thiện xảo trí vậy.

 

-Kinh văn : “Bấy giờ Xá Lợi Phất”  tới  “thọ kư thành Vô thượng Chính đẳng Chính giác”. 
Tán rằng : trên đây là ṿng đầu dùng pháp mà thuyết về quyền thực để giáo hóa hạng thượng căn đă xong, dưới đây là ṿng thứ hai dùng Dụ mà thuyết về quyền thực để hóa độ hạng trung căn. 
Cả đoạn văn lớn chia làm bốn phần : 
• Phần đầu là phẩm Thí Dụ, Phật dùng dụ để giáo hóa. 
• Phần hai là phẩm Tín Giải, nói về việc hạng trung căn lĩnh ngộ. 
• Phần ba là phẩm Dược Thảo Dụ, nói về việc Phật giảng lại đă xong. 
• Phần thứ tư là phẩm Thụ Kư, nói về việc Phật thụ kư cho họ. 
Hạng thượng căn thông minh, không cần phải tŕnh bày nhiều. Hạng hạ căn ba lần nghe giảng chẳng cần giảng rộng. Cho nên giáo hóa hạng trung căn, văn nghĩa đều nhiều.
Đoạn văn đầu có hai phần : đầu tiên là Thu Tử thỉnh, sau đó là Phật thuyết để làm lợi cho đại chúng. Thu Tử  tuy hiểu, nay vẫn cứ thỉnh, đó đại để là v́ ba nguyên nhân :
1. Để làm lợi ích cho đồng loại.
2. Để tu hạnh lợi tha.
3. Để tùy thuận sự giáo hóa của Phật.
Trước kia đă ba lần tha thiết thỉnh Phật thuyết pháp, ngày nay đă lĩnh giải rồi, nên có sự giải thích này. 
Văn đầu có ba ư : 
- Đầu tiên tŕnh bày sự quyết định của ḿnh.
- Sau đó thuật lại điều nghi ngờ của người khác.
- Cuối cùng là chính thức thỉnh cầu. 
Đây là phần đầu.
*
-Kinh văn : “Một ngàn hai trăm vị này”  tới  “đều sa vào ṿng nghi hoặc”. 
Tán rằng : đây là thuật lại sự nghi ngờ mà người khác đă mắc phải.
Hữu kiến, vô kiến (chấp có, chấp không) đều là biên kiến. Y vào ngă kiến mà sinh ra các thứ chấp thủ tà kiến. 
Biên kiến, tà kiến này bao gồm 62 loại do ngoại đạo khởi lên. 
Nay thể hiện rơ phải y vào ngôn giáo của Phật mà bỏ tà theo chính, cho nên ở đây thuyết đặc biệt.
Ngoài ra, các thứ chấp khác ngoài ba loại kiến này cùng các phiền năo hợp lại th́ nghiệp phát khởi.
Phật xưa nói rằng : “Pháp của ta có thể ĺa quả khổ hiện thấy trước mắt như sinh lăo bệnh tử và được cứu cánh Niết bàn”. 
Do muốn diệt quả, trước tiên ắt phải đoạn nhân. Những người này áp dụng lời dạy của Phật ĺa được các nhân gây khổ là ngă kiến v.v… xong, nhất định biết rằng các khổ sẽ chẳng c̣n sinh ra nữa và việc chứng được Niết bàn đă được quyết định. 
Nay lại nghe Phật thuyết bảo phải bỏ quyền theo thực, nên họ đều đọa vào ṿng nghi hoặc mà khởi lên  những điều nghi ngờ. Bọn họ ai nấy đều chẳng biết tự ḿnh sẽ được thành Phật, chẳng biết điều chứng được trước kia là pháp ǵ ? Là pháp cứu cánh, hay đó là đạo sở hành ? Hơn nữa đă cùng áp dụng lời Phật dạy, đă đoạn các nhân gây khổ, cho nên quả khổ chẳng sinh ra nữa.
*
-Kinh văn : “Lành thay ! Thế tôn”  tới  “khiến ĺa nghi hối”. 
Tán rằng : đây là chính thức thỉnh cầu Phật nói nhân duyên.
Có hai nghĩa :  1) Lư do.    2) Đạo lư. 
Nay thỉnh Thế tôn tŕnh bày lư do.
*
-Kinh văn : “Bấy giờ Phật bảo”  tới  “để dạy cho Bồ tát”. 
Tán rằng : dưới là Phật thuyết lợi ích. Đoạn văn lớn chia làm ba phần :
• Phần đầu từ “Bấy giờ Phật bảo” trở xuống, là tổng lược chỉ đáp, lư do khiến Phật ưng thuận thuyết pháp cho. 
• Thứ đến phần từ “Xá Lợi Phất ! Như trong quốc, ấp” trở xuống : chính thức thuyết pháp dụ,ï để khiến họ được hiểu.
• Cuối cùng là từ bài kệ :
 “Bảo này Xá Lợi Phất, 
Bọn các ngươi hết thảy, 
Đều là con của ta, 
Ta chính là cha lành”. 
trở xuống, khuyên họ tin tưởng kinh này, khiến họ vui thích v́ sẽ được Phật trí.
 Phần đầu lại chia làm hai : 
- Đầu tiên là Phật nói lên thuyết của ḿnh, giải đáp chung chung. 
- Sau đó lại bảo họ lư do đồng ư thuyết pháp.
Đây là phần đầu.
Thoạt tiên nói về phương tiện, đó là cách tiệm tu đến chân thực, đầu tiên giáo hóa hạng Thanh văn, lấy đó để làm cái nhân trở thành Bồ tát. Tức là như phẩm Phương Tiện nói rằng : “Biết các chúng sinh có biết bao nhiêu thứ dục, nên đă tùy theo bản tính của họ, dùng đủ thứ phương tiện mà thuyết pháp cho họ, như vậy đều là để cho họ được Nhất thiết chủng trí của một Phật thừa ! ”.
Tức là xưa thuyết về quyền thừa, nay thuyết về thực thừa. Sở dĩ như vậy là để giáo hóa Bồ tát. 
Do vậy nên gọi là giải thích nguyên nhân. Cho nên gọi là tổng lược chỉ đáp.
*
-Kinh văn : “Được ! Xá Lợi Phất”  tới   “nhờ thí dụ mà hiểu được”. 
Tán rằng : đây là bảo thêm về lư do ưng thuận thuyết cho. 
Chữ Nhiên (được) :  đây có nghĩa là phải thế, cũng đúng như vậy. Đúng là có thể thuyết cho.
*
-Kinh văn : “Xá Lợi Phất” tới “tuổi ông già nua”. 
Tán rằng : dưới là đoạn thứ hai, chính thuyết pháp dụ để họ hiểu rơ, đầu là trường hàng, sau là kệ tụng. 
Trường hàng có ba phần : 
- Phần đầu tŕnh bày ví dụ. 
- Thứ đến phần thuyết chung.
- Cuối cùng là kết luận bằng giải đáp. Đó là đoạn từ “v́ nhân duyên đó, nên biết rằng phương tiện lực của chư Phật” trở xuống. 
Trong thí dụ có hai phần : 
+ Phần đầu thí dụ về xưa là quyền thừa.
+ Phần sau thí dụ về nay là thực thừa. Đó là đoạn từ ”Bấy giờ các con ai nấy thưa với cha rằng : điều cha hứa trước đây…” trở xuồng
Trong thí dụ về xưa là quyền, có bốn phần :
1. Từ “Xá Lợi Phất ! Như trong quốc, ấp” trở xuống, là thí dụ về ba cơi có Phật.
2. Từ “có nhiều đám người” trở xuống, là thí dụ về năm nẻo nguy vong.
3. Từ “Trưởng giả thấy đám cháy to ấy” trở xuống, là thí dụ về việc thấy đặt ra phương tiện quyền nghi.
4. Từ “Bấy giờ các con nghe lời cha nói” trở xuống, là thí dụ về y theo lời th́ khỏi tai nạn.
Văn đầu có sáu ư : 
1. Xứ sở.               4. Sản nghiệp. 
2. Gia chủ.   5. Trạch tướng. 
3. Tuổi tác.           6. Môn hộ (cửa ngơ).
Đây có ba thứ : quốc, ấp, tụ lạc, đó là xứ sở.
Đă thuyết về tam thừa th́ biết rơ là hóa Phật. Hóa Phật chỉ làm vua ba ngàn cơi nước, nước to và rộng ví với đại thiên giới ; thứ  đến ấp là cỡ trung, ví với trung thiên giới ; nhỏ nhất là tụ lạc, ví với tiểu thiên giới.  V́ cứ theo thứ tự từ đại,trung đến tiểu mà thí dụ.
* Sách Quảng Nhă nói : Tụ lạc : có nghĩa là chỗ ở , chỉ nơi cư trú tụ họp của con người. Tụ : là tụ họp. Lạc : cũng có nghĩa là sân sướng vườn tược.
Có vị đại trưởng giả : đó là chỉ gia chủ. 
Trong phần dụ thuyết ở dưới, trừ phần vấn đáp, có tám vị trưởng giả : 
- Năm vị đầu ví với hóa thân, v́ các con c̣n ở trong nhà. 
- Ba vị sau ví với báo thân và thụ dụng thân, v́ các con “tam thừa” đều ra khỏi nhà.
Dưới đó là vấn đáp dụ, trong đó năm vị trưởng giả đều ví với hóa thân và thụ dụng thân.
Như trưởng giả thế gian  có ba loại :
1/ Loại trưởng giả đáng để bẩm báo vâng mệnh : loại này công bằng, thông đạt, giỏi đoạn thị phi, ví với đức Phật có đức từ bi phổ độ, có trí tuệ viên măn, khéo giải quyết lưới nghi.
2/ Loại trưởng giả kỳ cựu đáng kính : là bậc tuổi cao trong thôn ấp, uy vọng tôn nghiêm không ai sánh bằng, ví với Phật đạo cao siêu, các thánh thần thông ít ai sánh kịp.
3/ Loại trưởng giả đáng để thân cận : của cải đẹp đẽ dồi dào, cần ǵ cũng có đầy đủ, tinh túy, ví với Phật phúc trí đều viên măn, lợi lạc đều đủ. 
Trí đức, Đoạn đức, Ân đức đều ví dụ theo như thứ tự.
“Kỳ niên suy mại” (tuổi ông già nua), đó là nói về tuổi tác. 
“Suy” nghĩa như già nua (thục lăo: chín già). 
“Mại” có nghĩa là từ xa trở về (viễn qui). 
Ví với đức Phật tu trí kiến đă lâu, thánh quả viên măn thành thục, thành đạo đă lâu ở chỗ sâu xa trong cơi Niết bàn. Chẳng phải thuyết đời này, mà nêu chung cả ngôi vị trước kia.
*
-Kinh văn : “Của cải giầøu có vô lượng”  tới  “chỉ có một cửa”. 
Tán rằng : trong này có ba phần (mục bốn, mục năm và mục sáu).
• Mục bốn : thuyết minh về sản nghiệp, có bốn thứ : 
1. Của cải giầu có, ví với bảy thánh tài đầy đủ.
2. Ruộng nương, ví với trí đoạn là hai thứ sinh đức xứ.
3. Nhà cửa, ví với Dị thục bản thức của các chúng sinh.
 Bản thức cũng là Trạch thức, như quốc vương thế gian lấy bốn biển làm gia đ́nh, lấy cả thiên hạ làm nhà ở. Phật cũng như vậy, lấy các chúng sinh làm gia đ́nh, v́ Thể tức là Bản thức. 
Kinh Vô Cấu Xưng nói rằng : “Cơi của các hữu t́nh, đó là cơi Phật nghiêm tịnh của Bồ tát”.
 Chúng sinh vô lượng nên nói là có nhiều. Trong tụng chỉ chỉ một người, nên nói là có một ngôi nhà lớn. Hoặc như câu : “coi một trong sáu phương (nhất lục hợp) là nhà ở”, nên đây nói là nhiều.
Nói “có một” , cũng như câu : “coi chúng sinh b́nh đẳng giống như một người con”. 
Hoặc là, ở đây coi chúng sinh ai nấy khác nhau, nên nói là có nhiều. Coi Phật là chủ, nên nói là “có một”.
Kỳ thực căn nhà này một hay nhiều không khác, v́ lấy dị thục thức làm nhà (gia)ø. Bởi vậy trong nhà, nhà gác mục nát nên tai nạn xảy ra tứ tung. 
Nếu nói thiền định, gọi đó là nhà (gia) th́ làm sao có tai họa mà nói mục với nát ? Cho nên giữa Gia (với nghĩa gia đ́nh) và Trạch (với nghĩa nhà ở) có sự khác nhau.
4. Đồng bộc (tôi tớ) : trong phần hợp thuyết ở dưới, ví với thần thông của Phật, v́ buông thả tự tại. Và cũng ví với việc Phật thị hiện các phiền năo.
 Kinh Vô Cấu Xưng, phẩm Bồ Đề Phần nói rằng : “Phiền năo là nô lệ hèn mạt, là đầy tớ để tùy ư mà chuyển. Như Lai có khả năng coi phiền năo là nô lệ hèn mạt, rất khinh bỉ nó, đuổi đánh đoạn diệt nó, và cũng coi nó là đầy tớ để tùy ư mà chuyển. Nói lời êm ái với La Hầu, quát mắng Điều Đạt, đều v́ lợi ích cho chúng sinh”.
 Trí tuệ, thần thông, như nói trong phần sau, là lực của cơ thể chân tay Phật, nên đồng bộc đây chẳng phải là Định thần thông. 
* Sách Thuyết Văn nói rằng : Nam có tội làm nô th́ gọi là Đồng. Trai gái theo cô dâu về nhà chồng th́ gọi là Bộc. Đồng bộc c̣n có nghĩa là để sử dụng, để phục dịch.
Chữ “Bộc” : có nghĩa là Phụ, tức là phụ thuộc vào người.
“Đồng” : có nghĩa là Độc. Nay là chữ Đồng có bộ nhân đứng.
• Mục năm : “nhà ấy rộng lớn”, đó là trạch tướng (h́nh tướng của nhà). Bản thức là nhà, v́ căn cứ vào phần hợp thuyết ở dưới nói là khắp cả ba cơi, hoặc có từ thời vô thủy, hoặc lại c̣n chứa đựng mọi chủng tử biến thành ba cơi. Thể thông với Nhị tử (hai loại chết), nên nói là rộng lớn. Nhà (gia) ấy tức là Trạch, tên gọi khác nhau mà thể giống nhau.
• Mục sáu : “chỉ có một cửa”. Cửa đây là nơi nhân đó mà ra khỏi nhà. Ở Dụ và Hợp (thuyết) trong trường hàng này có năm cửa :
1. Đó là cửa mà trong này nói là “chỉ có một cửa”.
2. Cửa bị cháy. 
3. Cửa nhỏ hẹp. 
4. Nay ở ngoài cửa. 
5. Nhờ cửa Phật giáo mà ra khỏi cảnh khổ ở tam giới. 
Bốn cửa đầu ở trong Dụ, một cửa cuối ở trong Hợp. Cửa có hai loại : 
1) Cửa chính giữa lớn, chỉ nhất thừa giáo hạnh, 
2) Cửa bên cạnh hẹp, chỉ nhị thừa giáo hạnh.
Trong năm cửa ấy, ba cửa đầu là loại cửa chính giữa lớn, v́ thể của nó là Giáo Hạnh của nhất thừa. Hai cửa sau th́ dù ở giữa hay là bên, lớn hay nhỏ, chính hay xép đều gọi là cửa, v́ thể của các cửa đó là Giáo Hạnh của tam thừa.
- V́ có thể ra khỏi căn nhà biến dịch tam giới, thế nên cửa đầu gọi là nhất, mà chẳng gọi là tam. 
- Cửa thứ hai là cửa bị cháy, mà đức Phật từ đó đi ra yên ổn, có nghĩa là chẳng từ trong giáo hạnh nhị thừa mà ra. 
- Cửa thứ ba th́ lại nhỏ hẹp, chẳng dung nhị thừa. 
Cho nên biết là ba cửa đầu chỉ thuyết về giáo hạnh nhất thừa. 
- Cửa thứ tư “ba xe đều ở ngoài cửa”, phải chăng nhị thừa cũng ra ngoài giáo hạnh nhất thừa ? 
- Cửa thứ năm thấy các chúng sinh nhờ cửa Phật giáo mà ra khỏi cảnh khổ ở tam giới, chứng được cảnh vui ở Niết bàn. Sau đó đều được cho xe lớn như nhau. Tức là nhị thừa đều đă ra khỏi cửa. 
V́ thế cho nên biết rằng hai cửa sau là chỉ chung cả cửa giữa cửa bên, cửa lớn cửa nhỏ, cửa chính cửa xép đều gọi là cửa cả, khác với các loại cửa trước, v́ nghĩa sở vọng (chỉ điều mong mỏi đối với cửa ấy) khác nhau, cho nên cũng chẳng trái ngược nhau. C̣n các nghĩa khác về môn (cửa) th́ khi nào tới văn đó, nhất nhất sẽ đều giải thích.
Nay thuyết về cái chỗ Nhị lợi hành viên măn, rọâng răi bao dung xuất ly được Nhị tử, cho nên cửa chỉ nêu một và chẳng nói cái thứ hai nào khác. 
Đây là nói về cái cửa xuất ly tam giới, chứ không phải cửa để nhập tịnh độ. Đó coi Đại không, vô tướng, vô nguyện, giải thoát làm cửa để vào, v́ sở vọng khác nhau. 
Đây lấy Giáo đối đăi với Lư, lấy Nhân đối đăi với Quả mà gọi là Môn. Đó lấy Trí đối đăi với Cảnh mà gọi là Môn. 
Thêm nữa, ở đây về phía tam giới th́ gọi là Xuất (xuất ly), nếu về tịnh độ th́ gọi là Nhập (chứng nhập), v́ thể là một. 
Đây thuyết minh về cửa để xuất tam giới, chứ chẳng thuyết minh về cửa để nhập tam giới.
Cửa để nhập tam giới, là phiền năo và nghiệp ; v́ điều sở vọng khác nhau, cho nên cũng chẳng trái nhau.
*
-Kinh văn : “Có nhiều đám người”   tới   “dừng ở bên trong”. 
Tán rằng : dưới là Dụ về năm nẻo nguy vong. Có bốn ư :
 1. Đám người rất đông.
 2. Nhà cửa mục nát.
 3. Lửa cháy các nơi.
 4. Các con nhởn nhơ.
Đây là phần đầu. 
Chủng tử của năm nẻo là sự huân tập danh ngôn. Do nghiệp cảm khác nhau, nên chia thành các loại khác nhau, v́ vậy mà gọi là năm. Tùy theo cái nghiệp tương ứng, mỗi nẻo c̣n chia thành các chi các nhánh theo các loại nghiệp thiện ác. Quả báo chiêu cảm của mười loại nghiệp đạo, gọi là năm trăm.
Có nghĩa là trong mười nghiệp đạo, mỗi thứ lại chia thành các loại : tự ḿnh làm, sai người khác làm, hoặc tán trợ, mừng vui, ít phần, nhiều phần, toàn phần, ít khi, nhiều khi hoặc suốt cả đời, mỗi thứ chia thành mười loại, mười thứ tu tác tư cảm, lập thành năm trăm Danh. Hoặc là mười nghiệp đạo mỗi thứ đều do mười Hoặc nhuận phát, nên gọi là năm trăm. Tất cả các thứ đó ở trong Bản thức cho nên gọi là “Trụ ở trong nhà”. Do các chủng tử này là Nhân, nên năm nẻo luân hồi, mọi khổ chẳng dứt.
*
-Kinh văn : “Nhà trên, nhà gác mục nát”   tới  “trụ cột xà ngang nghiêng vẹo nguy hiểm”.
Tán rằng : nhà cửa nguy hiểm mục nát có bốn ư : 
1. Nhà trên, nhà gác ví với Sắc.
2. Tường vách ví với Tưởng. 
3. Chân cột (trụ căn) ví với Hành. 
4. Mái nhà, xà ngang ví với Thụ.
Ṭa nhà (trạch) ví với Thức, v́ có khả năng duy tŕ bốn thứ này. 
Nói rằng đă lâu cũ, hơn nữa lại hỏng nát, cho nên theo thứ tự đó tức là chỉ nói về bốn loại uẩn kia, đó là Tứ thức trụ vậy.
“Nhà trên, nhà gác mục nát” : 
Nhà trên ví với Thân căn, v́ là lớn mà là chủ. 
Nhà gác ví với các căn v́ phải dựa dẫm phụ thuộc vào Thân mới có. 
Nhận các thứ bất tịnh vào để giúp cho sự duy tŕ được lâu, rồi tự sinh diệt, nên gọi là mục nát (hủ). V́ mục nát, nên là ác. 
“Tường vách sụt lở” : 
* Chữ [
] âm đọc là Đồi, chỉ tường sụt xuống. Sách Thiết Vận viết là [     ] Sách xưa có câu : “Thái sơn sẽ sụt”. Sách Ngọc Thiên viết là [] có nghĩa là sụt lở. 
Sách Thiết Vận viết là [
] có nghĩa gió to, bảo táp, cũng viết là [ ] có nghĩa như chữ [禿 ]  (thốc) là hói (đầu hói). 
C̣n như hai chữ [          ,           ] (thôi đồi) th́ lại có nghĩa là nhà bị phá hỏng. 
Sách Thuyết Văn cũng viết là [
], về nghĩa th́ theo chữ [禿 ], c̣n [] chỉ âm đọc, cũng viết là [         ]. Hai chữ này đều là cổ văn. 
Để bảo vệ bên ngoài th́ gọi là tường, để ngăn giữ bên trong th́ gọi là vách. Tưởng uẩn nếu có các hiện tượng biến hóa bên ngoài th́ như tường, các hiện tượng biến hóa bên trong th́ như vách. Hư mà chẳng thực, tự nhanh chóng đổi dời th́ gọi là Sụt lở (đồi lạc). 
Trụ căn phủ bại : pháp trong Hành uẩn có rất nhiều, mà tối thắng đó là Mệnh căn, v́ là chủ của Thân nên ví như trụ cột của nhà, các thứ khác là căn, tính chất là mục nát hư hỏng, nên gọi là Phủ bại. 
* Chữ Phủ và chữ Hủ đều có nghĩa lại hư hỏng, Chữ Phủ [] âm đọc giống chữ Phụ [
],  nên phải đọc là Phủ bại, có chỗ viết là [, ] . Như làng có tên là Thắng Mẫu th́ Tăng Tử chẳng vào. 
Mái nhà, xà ngang nghiêng ngả nguy hiểm : 
* Chữ [
] Đống là Xà dọc, mái nhà. C̣n Lương là xà ngang (quá giang). 
Nội dị thục quả thụ là gốc như mái nhà, xà dọc (đống : xà nóc). Ngoại tăng thượng quả thụ là ngọn, như xà ngang (lương). Lương đống (xà ngang xà dọc) dựa vào cột trụ mà có. Quả thụ y vào Mệnh căn nghiệp mà có. 
Sắp sửa sụp đổ nên nói là nghiêng ngả nguy hiểm.
* Khuynh nguy : có nghĩa là nghiêng đổ nguy hiểm. Lại nữa sách Nhĩ Nhă nói rằng : xà nóc đó gọi là Lương, chỉ xà lớn của mái nhà.
Sách Thuyết Văn giải thích rằng : Đống là chỗ chót vót của mái nhà, cũng là chỗ ở chính giữa (hai) mái, ví với việc cảm thụ là pháp sở tŕ. 
Bởi vậy Du Già quyển thứ 16, dẫn kinh tụng nói rằng :
Các sắc như đám bọt,
Thụ như bong bóng nổi,
Tưởng giống lửa mặt trời,
Hành giống tựa cây chuối,
Thức giống tṛ ảo thuật.
Đó là như ngài Nhật Thân đă nói : “Các hành nhất thời sinh ra và nhất thời trụ diệt”.
Kinh Vô Cấu Xưng cũng nói : “Sắc như đám bọt chẳng thể sờ mó thâu tóm. Thụ như bong bóng nổi chẳng thể trụ lâu. Tưởng như lửa mặt trời sinh ra từ khát ái. Hành như cây chuối đều không có thực. Thức như ảo thuật, điên đảo mà khởi lên”, đúng như sự giải thích trong Du Già Nhiếp Dị Môn Phần.
Nếu nói về sự biến dị chậm chạp của da thịt gân xương ghép với bốn câu này. Th́ cớ sao ba cơi đều có, mà trong hai cơi trên lại chẳng có sự này ? Cớ sao ngọn lửa phiền năo có khả năng thiêu đốt và căn nhà mà nó dựa vào lại ví dụ đủ cả ba cơi, tới khi nói ví dụ về Quả dị thục sở thiêu lại chỉ có ở trong nẻo người của cơi Dục giới ? Trong Lục dục thiên c̣n nói là không có cảnh da thịt hoại ấy, cho nên chỉ nên nói như trong này.
Thêm nữa, giải thích trong Hợp Dụ ở dưới để độ chúng sinh th́ sinh lăo bệnh tử phối trí với đây dường như đúng với thực tế, v́ bốn tướng này khắp cả năm uẩn đều có.
Dưới nói lửa lớn nổi lên từ bốn mặt. Bốn mặt cứ theo kinh th́ là bốn tướng. Như vậy th́ trong này chỉ là bốn uẩn, hoặc là bệnh v.v…
Lấy pháp Dục giới để ví với dị tướng khổ quả ở cả ba cơi, để khiến họ phải chán cái khổ nhân phiền năo. Ví chung ba cơi cũng chẳng trái lư. 
Tới trong tụng dưới sẽ nói rơ thật rọâng và đầy đủ.
*
-Kinh văn : “Khắp cả đều cùng một lúc”  tới “thiêu cháy nhà cửa”. 
Tán rằng : đây chỉ là các phương tai hoạ khởi lên. 
- Khắp ở năm uẩn nên gọi là “khắp cả”.
- Cùng xảy ra một lúc, nên gọi là “đều cùng một lúc” (câu thời) . 
- Tự dưng mà có, nên gọi là “bỗng nhiên”.
- Phiền năo tùy sinh, gọi là “lửa cháy”, khiến năm uẩn ấy có t́nh tạp nhiễm, tính bất tịnh khổ, tính vô thường vô ngă.
- Năm uẩn hoại khắp, nên gọi là “thiêu cháy nhà cửa”.
* Chữ [      ] đọc là Hốt, chỉ sự nổi lên bất th́nh ĺnh. Sách Ngọc Thiên nói chữ [      ] cũng là chữ [
] âm nghĩa như nhau. Thiên Thương Hiệt giải thích “Hốt” là khởi lên bất th́nh ĺnh. 
Ở đây ư này nói rằng : duyên khắp năm uẩn, liên tục không có lúc khởi đầu, phiền năo nảy sinh như thế đó. Bị phiền năo gia tăng, bị phiền năo trói buộc, nên cái thân năm uẩn thành ra bất tịnh, khổ, vô thường, vô ngă.
Thiêu chung và riêng, nên nói là thiêu cháy nhà cửa. Nhà (xá)  nói đây là bao gồm hết tất cả nhà trên, nhà gác v.v… . Như nhân có nhà cửa mà sinh ra hỏa hoạn, như do hỏa hoạn mà nhà cửa bị hoại, hai thứ nhân vào nhau mà khởi lên, đan xen vào nhau lại càng thêm mạnh. Đó tức là nhân năm uẩn mà sinh ra các phiền năo, lại nhân phiền năo mà tăng trưởng năm uẩn. Hai thứ nhân vào nhau mà có cũng giống như vậy. 
Hoặc là khắp cả sinh lăo bệnh tử đều có phiền năo, nên lấy làm dụ.
*
-Kinh văn : “Các con trưởng giả”   tới   “tại trong nhà này”. 
Tán rằng : đây là nói về các con chơi ở trong nhà. 
Tuy chúng sinh năm nẻo đều là con Phật, v́ Phật coi các chúng sinh b́nh đẳng như nhau, yêu không thiên lệch. Song các dị sinh như con nuôi xin, nếu có tam thừa vô lậu chủng tử, th́ có thể nối được ngôi cha. Chính sinh, trắc sinh mới gọi là con thật, nên chỉ nói ba mà chẳng nói bốn, năm.
Theo phẩm Hiền Thủ Kinh Hoa Nghiêm th́ 10 dụ Bồ tát, 20 dụ Độc giác, 30 dụ Thanh văn, mỗi loại đều tu 10 loại pháp hạnh, được thu nhiếp bởi ba tuệ của thừa ḿnh và 10 nghiệp đạo giúp vô lậu chủng th́ mới được quả viên măn. Nên nói là hoặc 10, 20 cho tới 30. Do có nhất tính (tức nhất thừa tính), nhị tính (tức nhị thừa tính), tam tính (tức tam thừa tính) có sự khác nhau, cho nên gọi là 10, 20  và 30.
V́ trong kinh này bị thoái tính, nên mỗi loại đều dựa vào thừa của ḿnh mà tu 10 pháp hạnh giúp chủng tính của ḿnh, nên đặt ra 10.
- Chủng tính năm nẻo trên thuận theo bản thức nên gọi là “trụ ở trong”. 
- Tam vô lậu chủng nương nhờ bản thức, nên gọi là “tại nhà này”.
*
-Kinh văn : “Trưởng giả thấy như thế”   tới   “liền rất kinh sợ”. 
Tán rằng : dưới là đoạn thứ ba, là dụ nói về việc Phật thấy cảnh khổ của chúng sinh nên đặt ra phương tiện quyền nghi.
Trong đây có bốn ư :
1. Dụ về Phật thấy chúng sinh khổ, nên thương xót chúng sinh.
2. Dụ về chúng sinh rất không thích đại thừa. Đó là đoạn từ  “Xá Lợi Phất ! Trưởng giả đó”  trở xuống.
3. Dụ về Phật nghĩ phương tiện cứu giúp. Đó là đoạn từ  “Bấy giờ trưởng giả liền nghĩ rằng ….” trở xuống.
4. Dụ về Phật chính thuyết tam thừa. Đó là đoạn từ “Cha biết các con tâm vẫn đều có” trở xuống.
Thương xót chúng sinh : chỉ Phật xưa tại Bồ tát vị v.v… thời mười sáu vị vương tử. Nên đây trước nói : “từng ở chỗ hai vạn ức Phật mà giáo hóa cho các ngươi măi”. Cũng là điều đă nói ở phẩm trước rằng : “V́ chúng sinh này mà khởi tâm đại bi” v.v … 
Tỏ ư rất không thích đại thừa : mười sáu vương tử đă được giáo hóa về đại thừa, nhưng họ nửa chừng thoái chuyển. Phẩm trước cũng nói : “trí tuệ mà ta được” cho tới “những loại như vậy làm sao độ được ?”. Đây trước cũng nói : “Xưa ta giáo hóa ngươi chí nguyện Phật đạo, nay ngươi đều quên”.
Nghĩ phương cứu giúp : thấy họ thoái rồi bèn nghĩ phương tiện cứu họ. Phẩm trước cũng nói : “nhớ lại Phật quá khứ” cho tới “cũng nên thuyết tam thừa”.
Chính thuyết tam thừa : giáo hóa những người gần gủi để đền ơn, khiến trụ nhị thừa. Phẩm trước cũng nói : “liền đến Ba La Nại” cho đến “có tên pháp tăng khác nhau”. Đây trước cũng nói : “Ta dùng phương tiện dẫn đạo ngươi, nên ngươi sinh trong pháp ta”, chính giống vị đó, chẳng những giống đây cùng là cùng tử. Tới dưới sẽ biết.
Đoạn văn đầu có hai ư : 
+ Đầu tiên nói về ḷng từ bi thương xót chúng sinh.
+ Sau đó tŕnh bày các sự đáng thương xót. 
Đây là phần đầu.
Lửa to : ví với phiền năo và tùy phiền năo. 
Bốn mặt : ví với năm uẩn đều có bốn vị: Sinh, Trụ, Dị, Diệt theo thứ tự trước sau.
Kinh A Hàm nói : Sinh là phương đông, Trụ là phương nam, Dị là phương tây, Diệt là phương bắc, v́ ví mặt trời mọc lặn phối hợp với bốn phương, v́ nhân bốn vị này mà sinh phiền năo. Hoặc là Thân, Thu,ï Tâm, Pháp duyên khởi bốn đảo. Do bốn duyên sinh đảo này mà sinh ra hết thảy phiền năo và tùy phiền năo gồm căn bản, tự tính, đẳng lưu.
Rất kinh sợ : cha nh́n thấy lửa cháy sợ thiêu đốt con nên kinh hồn, ví với Phật thấy Hoặc khởi lên th́ sợ sẽ tổn hại cho chúng sinh nên có ư thương xót.
*
-Kinh văn : “Mà nghĩ như vầy”  tới   “ư ra khỏi”. 
Tán rằng : đây tŕnh bày về sự đáng xót thương. Ta tuy đă ra khỏi, nhưng các con thật đáng thương.
Cửa bị cháy : chỉ nhất thừa Giáo Hạnh, phần nhiều bị oán ghét phỉ báng, chẳng tin chướng nạn phá hoại, bị phiền năo ngăn trở, đó gọi là “cửa bị cháy”.
Nên kinh dưới nói : Kinh Pháp Hoa này nhiều kẻ oán ghét. Ta xưa lúc c̣n ở địa vị tu hành Phật nhân, y vào nhất thừa giáo mà quán lư nhị không, tu hạnh nhị lợi, chứng nhị chân trí, xuất phân đoạn sinh, nhập bất thoái địa, gọi là ở chỗ cửa đang cháy mà thoát ra ngoài được an ổn, rồi th́ cưỡi xe bảo thừa tới chốn đạo tràng. Thế mà các chúng sinh chốn chốn đều sinh chấp trước : chấp giới, chấp địa, chấp phần, chấp thừa. 
Do sự tham chấp đó mà phóng túng chơi bời, không hề suy nghĩ cân nhắc, dùng trí Tỷ lượng để nhận ra cái biết của trí Hiện lượng. Chẳng hề kinh ngạc nghi ngờ, cũng chẳng chán ngán lo sợ cái nhân của sinh tử là lửa phiền năo hại thân. Quả khổ của sinh tử hiện đau đớn rồi, mà vẫn chưa hề có ư chán ghét sinh tử, chẳng cầu xuất thế, không có tâm chứng diệt. 
Cho nên phẩm trước nói rằng : “chẳng cầu đại thế Phật và pháp đoạn khổ. Chúng sinh như vậy rất đáng được xót thương”.
 Cho nên Kinh Hoa Nghiêm nói rằng : “Ví như người chỉ có một đứa con, rất mực thương yêu. Bỗng có người tới chặt cắt chân tay thân thể của nó, cha hiền trông thấy vô cùng thương xót”. 
Chư Phật Bồ tát nếu thấy chúng sinh v́ tạo ác nghiệp duyên, phiền năo kết duyên phải sa vào ba đường ác, bị vô lượng khổ ; thấy sự ấy rồi th́ liền đau ḷng xót thương cũng giống như vậy.
Thêm nữa, Kinh Vô Cấu Xưng nói : “Ví như vị trưởng giả chỉ có một đứa con, đứa con ấy ốm th́ cha mẹ cũng ốm”. Nay cũng như vậy.
*Chữ Hy : có âm đọc là phiên thiết của hai chữ Hứa Nghi. Có nghĩa là đẹp là vui chơi. Nay theo nghĩa vui chơi. C̣n có âm là Hỷ, nghĩa như chữ Lạc (vui sướng, vui vẻ).
Thương Hiệt, Ngọc Thiên giải thích : Hí là cười. Sách Thuyết Văn viết là [         ] Hỷ, nghĩa là hỷ lạc (mừng vui).
“Thiết Kỷ” (hại đến bản thân, bức bách bản thân) : chữ Thiết có nghĩa là cắt, là bức bách, là gấp rút.
-Hỏi : kinh này nói rằng: “Ta tuy có thể ở cửa đang cháy này mà thoát ra ngoài được an ổn…”, nghĩa la trưởng giả ra trước các con. Cớ sao ở dưới lại nói rằng : “Ta cùng các con nếu chẳng thoát ra ngoài kịp thời…”, nghĩa là trưởng giả đồng thời cùng ra với các con ?
Đáp : văn dưới tự nói : “trưởng giả nghe xong, kinh sợ vào trong nhà lửa”. Trong phần hợp thuyết tự nói là Phật để làm lợi cho chúng sinh mà sinh vào nhà lửa cũ nát là tam giới.
Kinh Niết Bàn nói : “Ví như trưởng giả nhà ông bị cháy. Trưởng giả thấy rồi, đă từ trong nhà mà ra. Các con ở phía sau chưa thoát nạn cháy. Bấy giờ trưởng giả nhất định là đă biết tác hại của lửa. Song v́ các con mà ông lại quay trở lại để cứu chúng mà chẳng quản tai nạn”. 
Chư Phật Bồ tát cũng giống như vậy, tuy biết rằng ṿng sinh tử có nhiều tai họa. Song v́ các chúng sinh mà các ngài ở trong ṿng đó chẳng ngán. Bởi vậy mới gọi là bất khả tư nghị. Cho nên lại thị hiện là đi ra với con cùng một lúc, chứ thật sự th́ Phật đă ra trước.
*
-Kinh văn : “Xá Lợi Phất”  tới  “đưa từ trong nhà ra”. 
Tán rằng : đây là mục thứ hai : thí dụ về chẳng trông mong được giáo hóa bằng đại thừa. 
Thí dụ này có bốn ư :
1. Đoạn này : nghĩ tới đại thừa quả hóa.
2. Đoạn từ “lại c̣n ngẫm nghĩ” trở xuống :  nghĩ tới đại thừa nhân hóa.
3. Đoạntừ  “nghĩ như vậy rồi” trở xuống : chỉ rơ đại thừa hành hóa.
4. Đoạn từ “cha tuy thương xót” trở xuống : không hy vọng được giáo hóa bằng đại thừa. 
Đây là phần đầu.
Trí tuệ như Phật gọi là quả đại thừa, v́ là giáo sở thuyên, v́ là Phật quả đức.
* Chữ [      ] theo Thuyết Văn về ư nghĩa có quan hệ đến quần áo, về âm đọc có liên quan đến âm Giới : tông miếu tấu giới nhạc. Theo sách Ngọc Thiên chữ này có âm đọc là Cải, có nghĩa là răn giới.
Các sách ngày nay giải thích rằng : chữ này có âm đọc là Cắc và có nghĩa là vạt áo. Cách giải thích  này chẳng biết căn cứ vào đâu. Song ngày nay áo phụ nữ có cái Tiền giới  [
       ] có thể dùng làm vạt,  áo tiên nữ là thuộc loại đó.
Sách Quư Tiết cũng giải thích chữ này là vạt áo và cho biết âm đọc là Giới.
Án : tức là cái kỷ (một loại bàn).
Thân có lực : đó là nhị chân trí, v́ Phật lấy trí làm thể.
 Tay có lực : đó là chỉ sáu thần thông, v́ đó là tác dụng bên ngoài. 
Phật nghĩ như vầy : “Ta có đầy đủ cả hai thắng đức này. Chúng sinh chủng tính nhị thừa không có ư muốn tu hành đại thừa để cầu ra khỏi nhà lửa, vậy ta phải : 
- Dùng trí tuệ như dùng cái án, mà trao ngay cho hạng chúng sinh trung căn, khiến cho họ giác ngộ viên măn.
- Dùng thần thông ví như vạt áo, mà cứu cho hạng chúng sinh hạ căn khỏi mọi nỗi khổ, thúc ép họ ra khỏi căn nhà tam giới mà cứu độ họ”.
V́ hạng thượng căn Bồ tát có khả năng tu hành cái nhân nhất thừa để ra khỏi tam giới, như người con lớn kia tự ḿnh có thể từ cửa nhà mà ra ngoài, cho nên ở đây chẳng nói đến. Nay ở đây chỉ nói đến việc giáo hóa cho hạng nhị thừa bất định tính. 
Hạng trung căn Độc giác không có khả năng tu hành cái nhân nhất thừa, chẳng nhờ thần lực của Phật, th́ chỉ nên cho dựa vào tác dụng của trí tuệ Phật. Ví như đứa con giữa kia chẳng biết từ cửa mà ra, chẳng nhờ tay người, th́ chỉ đưa cho nó cái kỷ, cái án, bảo nó tự leo lên mà ra khỏi nhà lửa.
Hạng hạ căn Thanh văn chẳng thể tu hành cái nhân của đại thừa, cũng chẳng thể dùng lực của trí tuệ Phật, th́ nên cho họ thần thông. Ví như đứa con nhỏ kia chẳng thể từ cửa mà ra, chẳng thể leo lên kỷ án, th́ phải lấy vạt áo bọc lấy nó mà đưa nó ra ngoài.
Cho nên phần hợp thuyết ở đây nói rằng : “Như Lai cũng lại giống như vậy, thậm chí có đại thần lực và trí tuệ lực, có đầy đủ phương tiện trí tuệ Ba la mật”. 
Cho nên biết rằng : thần thông ví như lực của tay, v́ là tác dụng riêng biệt ở bên ngoài. C̣n trí tuệ ví như lực của thân, v́ là tác dụng chung ở bên trong. Dựa vào thân mà có tay, cũng như  dựa vào trí tuệ mới khởi được thần thông.
Cho nên hạ văn phải y vào đây mà phối hợp, không cần theo thứ tự. Đây nói phương tiện là tác dụng của hai lực vạt áo và kỷ án. Họ đă chẳng thể tu hạnh đại thừa, th́ ta dùng hai lực này mà trao ngay cho họ giáo pháp nhị thừa, khiến họ ra khỏi cảnh khổ mà thành Đại giác. Họ đă chẳng thể tu hạnh đại thừa, vậy ta chỉ cần dùng hai phương tiện này mà cứu vớt họ, phải chăng ? 
Đây là việc đời trước cũng là việc đời nay của Phật. Sau khi thành đạo rồi, Phật ngắm cây kinh hành và ngẫm nghĩ về sự này trong tuần (bảy ngày) thứ ba.
*
-Kinh văn : “Lại c̣n ngẫm nghĩ”   tới   “nhưng lại hẹp nhỏ”. 
Tán rằng : dưới đây là ư thứ hai, nghĩ tới đại thừa nhân hóa. 
Trên nghĩ quả hóa đă chẳng thể được, nên phải dùng nhân hóa. Nhân hóa có ba ư :
1. Nghĩ rằng thoạt đầu chẳng thể dựa vào đại thừa giáo hạnh.
2. Nếu nảy sinh ra sự phỉ báng th́ sẽ bị ch́m đắm vướng vít trong đường ác.
3. Nghĩ cách chỉ rơ các nỗi khổ, ngầm thuyết đại thừa.
Đây là ư đầu. 
Căn nhà tam giới có hai loại sinh tử này, chỉ có một cửa chính đại thừa nằm ở giữa là chỗ để ra. 
- Bồ tát là bậc đại tính, nên đều đi lọt.
- C̣n hạng nhị thừa, th́ tính chất của họ đă lộ bày ra là chẳng thể y vào đại thừa giáo mà xuất ly. Nếu thuyết cho họ, th́ họ cũng chẳng thể thực hành. 
V́ họ đi không lọt, nên gọi là nhỏ hẹp. 
Hạng Độc giác đi không lọt, nên nói là hẹp. 
Hạng Thanh văn đi không lọt, nên nói là nhỏ. 
Cũng ví như biển cả tuy rộng vô lượng nhưng chẳng chứa xác chết lâu, nên cũng gọi là hẹp. Nhất thừa nhân hạnh tuy rộng vô biên, nhưng chẳng dung nhị thừa hạnh, nên gọi là hẹp nhỏ.
*
 -Kinh văn :  “Các con ấu trĩ”  tới   “bị lửa thỉêu đốt” .
  Tán rằng : đây là ư “Nếu nảy ra sự phỉ báng th́ phải ch́m đắm vướng vít trong con đường ác”.
Chúng sinh tuy có chủng tử xuất thế, nhưng chưa khởi hiện hạnh, nên vẫn gọi là ấu tiểu.
Trĩ : tức là tiểu (nhỏ) vậy.
Chưa có sở thức : có nghĩa là chưa khởi hiện trí để thông đạt Phật pháp đại thừa thâm diệu.
Họ c̣n luyến chấp tam giới. Nếu thuyết cho họ ngay về đại thừa th́ do họ c̣n luyến chấp tam giới, họ lại sinh ra phỉ báng, lại càng khởi Hoặc nghiệp, hoặc sẽ đoạ lạc, măi măi ch́m đắm trong chốn hoạn nạn. Nếu thuận hành th́ họ sẽ ra khỏi được cái cảnh v́ phỉ báng nên bị ch́m đắm măi măi.
V́ là Bất định, nên nói là “hoặc là sẽ”.
Bị tổn hại v́ phiền năo nên gọi là “bị lửa thiêu”.
Ư này nói rằng : nếu thuyết cho họ về nhất thừa ngay, th́ họ v́ đam mê chấp trước sinh tử nên sẽ phá pháp, chẳng tin, lại đọa vào đường ác.
Đây là sự đời trước. Đời nay cũng thế.
Cho nên phẩm Phương Tiện nói rằng :
“Nếu chỉ khen Phật thừa,
Chúng sinh ch́m nơi khổ,
Không thể tin pháp đó.
Do phá pháp, không tin,
Đọa vào ba đường ác”.
*
-Kinh văn : “Ta sẽ thuyết cho”   tới   “bị thiêu hại”. 
Tán rằng : đây là nghĩ cách chỉ rơ các nỗi khổ, ngầm thuyết đại thừa.
* Chữ [
] có âm đọc là Vi, có nghĩa là phô bày, là thi hành. C̣n đọc là Vị, có nghĩa là v́, là giúp cho. Người phương nam thường đọc thanh b́nh. Phô bày đây là phô trần sự tai hại. Người ở phương đây thường đọc thanh khứ.
 Trước chỉ nói tai hại về lửa, giờ nhân đó mà nói “Những việc đáng sợ” : chỉ cho các nạn côn trùng, quỷ phức tạp, nhà cháy v.v…
Ngầm thuyết đại thừa : định thử khiến mau chóng xuất ly. Dẫu biết loại đó chẳng thể tin học Lư Hạnh đại thừa, nhưng để cho họ ngày nay chứng được cái nhân (của đại thừa) nên định ngầm thuyết cho họ.
*
-Kinh văn : “Nghĩ như vậy rồi”    tới    “các con ra mau”. 
Tán rằng : đây là ư thứ ba : chỉ rơ đại thừa hành hóa. 
Tức là điều trên kia đă nói rằng : “đời đời đă từng theo Phật thụ hóa”.
Cũng tức là câu trước kia đă nói rằng : “Ta xưa dạy ngươi chí nguyện đạo Phật, ngươi nay đều quên”.
Cũng là câu nói ở dưới, rằng : “mười sáu vương tử mới kết nhân duyên”. 
Nay tŕnh bày về sự sinh tử rất là đáng sợ, đại thừa đáng được ưa thích, nên gọi là bảo ban cặn kẽ.
*
-Kinh văn : “Cha tuy thương xót”   tới   “chẳng chịu tín thụ”. 
Tán rằng : dưới là ư thứ tư : không có hy vọng dùng đại thừa để giáo hóa. 
Có hai ư nhỏ : 
- Đầu là chẳng hy vọng tin tưởng.
- Sau là chẳng kinh chẳng chán.
Đây là ư đầu.
Do đắm trước sinh tử, chẳng chịu tin học Lư đại thừa. Đây nói thoạt đầu  mới nghe ngôn giáo đại thừa, chẳng thể y theo Lư Hạnh mà tu học, ngược lại c̣n lùi về ṿng sinh tử, v́ thế gọi là chẳng tín thụ. 
Thụ : có nghĩa là lĩnh nạp. 
Tín : nghĩa là chứng nhập. 
Chẳng thể y vào thực hành mà chứng nhập lư đại thừa, th́ gọi là chẳng tín thụ. Chẳng phải hoàn toàn ngu về pháp, mà là v́ lúc ban đầu c̣n thuận theo tập quán vậy.
*
-Kinh văn : “Chẳng kinh chẳng sợ”   tới   “chỉ chạy giởn nh́n cha mà thôi”. 
Tán rằng : đây nói về chẳng kinh chẳng chán. 
Kinh : ở đây có nghĩa là kinh ngạc, quái lạ.
Sợ : là sợ hăi. 
Chẳng kinh nhà bị hủy hoại, năm uẩn bị nguy bị khổ. Chẳng sợ lửa cháy, phiền năo thiêu đốt. Không hề có tâm muốn khỏi cảnh khổ, hoặc hy vọng được thành Phật. Cũng không biết phiền năo là lửa đốt thân, chẳng biết năm uẩn chính là căn nhà sinh tử. Chẳng hiểu rơ các nỗi khổ sở bức bách v.v… sẽ làm tổn hại măi măi cho thánh đạo, đó là điều tổn thất đối với bản thân ḿnh.
Tổn thất : có nghĩa là bị phiền năo năo hại, bị khổ sở bức bách, gây tổn hại cho tác dụng của thánh đạo.  Như v́ lửa thiêu, nhà cửa bị hủy hoại, rồi bị tổn hại phiền năo do mất của cải, cho nên gọi là “tổn thất”.
Chạy rống đông tây : đông ví với nẻo thiện, tây ví với nẻo ác. Hơn kém khác nhau, nên gọi là đông tây. 
Luân hồi năm nẻo, ch́m đắm tứ sinh, dẫu được thấy Phật, được nghe pháp, nhưng không có ư cầu được thành Phật, nên nói là “chạy giởn nh́n cha mà thôi”.
*
-Kinh văn : “Bấy giờ trưởng giả”  tới   “được khỏi khổ này”.
Tán rằng : từ dưới đây là mục thứ ba : dụ về phương tiện cứu vớt, tế độ.
Ta cùng các con nếu chẳng thoát ra kịp thời : có người giải thích rằng v́ chúng sinh bệnh nên Bồ tát cũng bệnh. Chúng sinh ra, nên Bồ tát cũng ra. Thực ra th́ Bồ tát đă ra từ lâu, chứ chẳng phải hôm nay mới ra đồng thời cùng với con.
Giải thích đúng ư câu này, th́ phải nói là Thích Ca hóa thân xuất gia, thành đạo, nhập Niết bàn, nay thân mới thị hiện ra khỏi nhà lửa. Các Thanh văn v.v… nay gặp Phật cũng mới xuất ly sinh tử ở thời nay tại đời Thích Ca, cho nên nói là “thời xuất” (ra kịp thời). Phật thực ra đă ra trước, cho nên trước mới nói là “Ta tuy ở đây, được thoát ra yên ổn.”
*
-Kinh văn : “Cha biết các con”  tới  “ắt ham thích chấp trước”. 
Tán rằng : văn dưới là mục thứ tư : dụ về chính thuyết tam thừa. 
Có hai ư : đầu là tri cơ, sau là chính thuyết.
 Đây là ư đầu : biết rơ các con, tâm ai nấy đều có thị hiếu trước kia. Chủng tính tam thừa, tùy theo căn cơ mỗi người mỗi khác, pháp mà mỗi người nên nghe, đó tức là Các các vị nhân tất đàn.
Biết tâm trước kia : đó là cái biết của Căn thắng liệt trí lực và Giải thoát trí lực.
Biết các thứ châu báu đồ chơi mà mỗi người ưa thích : tức là các pháp công đức tùy theo tự quả của họ, cũng tức là cái biết của Biến thú hành trí lực. 
* Chữ Trân : có nghĩa như bảo (đều chỉ châu báu). 
Chữ Ngoạn [
] : có nghĩa là nghịch, chơi đùa. Có bản viết Ngoạn [ ] ] : có nghĩa là quen lờn, là ưa thích, đó là chép  sai.
Vượt hẳn hữu lậu th́ gọi là vật kỳ dị. Hễ được, ắt quư báu, nên nói là ưa thích chấp trước.
-Hỏi : cớ sao cho ṭa thành th́ chẳng nói là thị hiếu trước kia ? Nay đây cho xe, lại nói là thị hiếu trước kia ?
Đáp : xe là Biến thú hành cơ học (các vị hữu học tùy theo căn cơ mà tâm hành chạy khắp các nẻo), nên có thể nói là thị hiếu. Thành, chỉ là dừng khổ chẳng sinh, nên chẳng gọi là thị hiếu. Xe là tu sinh. Thành là tu hiển. Nên xe th́  nói thị hiếu, thành th́ không nói thị hiếu.
Thêm nữa, ảnh nổi rơ đều thích không sai. Biết họ muốn thoái chuyển tức là hiếu thành (ưa thích hóa thành).
-Hỏi : cớ sao xe lại nói đến châu báu kỳ lạ, mà thành th́ không ?
Đáp : các tướng của đức hữu vi th́  có thể phân biệt để biết, cũng như nói về xe th́ có các tướng lạ khác nhau để chơi. C̣n đức vô vi th́ chỉ có một tướng chung, nên chỉ nói về hóa thành.
Thêm nữa, hai ư ấy không khác ǵ nhau v́ trong thành nói là có cổng, lầu, nhà cửa, đó cũng tức là các thứ trân ngoạn rồi.
*
-Kinh văn : “Mà bảo các con rằng”   tới   “đều sẽ cho các con”. 
Tán rằng : đây là chính thuyết. Có ba ư : 
• Đầu tiên là bảo chung khiến các con lấy xe.
• Thứ nữa là chỉ riêng từng loại một trong ba xe. 
• Cuối cùng là khuyên thẳng các con ra khỏi nhà lửa th́ sẽ cho. 
Nếu chẳng theo lời dạy ra khỏi nhà lửa để chọn lấy tam quả (quả tam thừa), th́ sau ắt sẽ đời đời kiếp kiếp bị ch́m đắm trong ṿng sinh tử, nên gọi là ưu sầu hối hận.
Đây là văn chỉ ư đầu tiên. 
Ba xe ở ngoài cửa, có thể lấy để rong chơi, đó là văn chỉ ư thứ hai. 
Do h́nh thể lớn bé có sự khác nhau, ăn cơm sẽ có kẻ ăn nhiều người ăn ít. Vượt sông, sông có chỗ nông chỗ sâu. Dùng sức, phải có sự mạnh yếu khác nhau. Cứ theo như thứ tự mà ví dụ để nói rơ căn tính về bẩm giáo, chứng Lư và Hành năng, có ba loại.
Hành năng : tức là đoạn Hoặc v.v… dùng công năng của trí lực. 
Thêm nữa, Dê phần nhiều bám người. Hươu phần nhiều ở yên tĩnh. Trâu đă có đủ hai công năng : mang vác, chuyên chở. Mỗi thứ đều căn cứ vào chỗ sở trường của chúng mà dùng làm ví dụ. Đây là ư thứ ba. 
Chỗ y chỉ có nơi huyên náo, có nơi tĩnh mịch. Hai loại xe dê, hươu chỉ có là có danh đặt ra, v́ chẳng thấy, chẳng trèo lên.
Đó là chính lấy chủng trí của tiểu trung nhị thừa làm thể. Nếu lấy Niết bàn làm thể, th́ phải tới hóa thành. Ở đây nói : đă nhập rồi th́ trừ được mọi nỗi khổ. Cớ sao chẳng thấy xe mà các con lại không đ̣i bố ? 
Nếu lấy Sinh không vô lậu trí mà nhị thừa chứng được làm thể của xe, như thế th́ họ cũng đă lên rồi, v́ sao lại nói là chẳng được ? Cho nên biết rằng, đó chỉ là vờ chỉ hữu lậu Hậu đắc trí tam muội thế gian mà nhị thừa chứng được, gọi tên là chủng trí, gọi đó là thể của hai xe (dê và hươu), v́ có tên mà chẳng thấy, cũng chẳng trèo lên mà đi chơi, chẳng thể phân biệt chứng được các pháp.
Thêm nữa, để tỏ rơ là họ có Niết bàn giả, nên nói là “đă nhập”. Ẩn ư là họ có Sinh không Bồ đề trí, nhưng chẳng thể phân biệt pháp, nên chẳng cho danh hiệu là xe, chẳng cho cái danh là “lên” xe, v́ Hoặc khổ đă diệt nhưng Trí chướng chưa đoạn. 
Thiền định thế gian mà họ chứng được vờ chỉ đó là xe và gọi là được ra khỏi cửa, để khiến họ dần dần nhập đại thừa nhân, chứng đại Niết bàn vị.
Cho nên luận này nói rằng : đối vói hạng người thứ nhất (chỉ hạng Thanh văn), th́ lấy các thứ thiện căn công đức tam muội thế gian làm phương tiện để khiến họ rong chơi, sau đó sẽ khiến họ nhập Niết bàn. Cho nên Giáo của tam thừa được gọi chung là “Môn” (cửa).
Lư vượt ra ngoài Giáo, nên gọi là môn ngoại. Thêm nữa, môn này là Hạnh của tam thừa nhân, mà Quả có mặt từ trong nhân, nên gọi là môn ngoại. 
Ở đây, nhất định lấy Phân biệt chủng trí làm thể của xe. Bởi v́  kinh nhiều lần nói rằng : “Cuối cùng khiến được Nhất thiết chủng trí”.
Vừa là thừa (xe), lại vừa đại (lớn), nên gọi đó là nghĩa đại thừa.
-Hỏi : cớ sao phẩm Phương Tiện th́ nêu rơ cả đôi đường : quyền và thực, lư và trí, nhân và quả. C̣n ở đây th́ hai ṿng lư và trí, nhân và quả đều thuyết riêng từng thứ ?
Đáp : v́ thừa có quyền thực. Thực có nhân quả. Quả có lư trí. Ba loại đó khác nhau. Chẳng biết quyền thực th́ việc lựa chọn lấy hay bỏ chẳng thành. Chẳng biết quả nhân th́ các pháp năng thú, sở thú chẳng thể xác lập. Chẳng thông về lư trí th́ làm sao mà có được Bồ đề Niết bàn. Trí, Đoạn, chẳng viên măn th́ làm sao mà thành đạo viên măn !
 Bởi vậy ṿng đầu giáo hóa về lợi ích, bằng cả đôi đường nói hết tông chỉ huyền diệu. 
Hạng trung căn thoạt nghe đă dần dần biết rơ quyền và thực. Việc lựa chọn thủ (lấy) xả (bỏ) tuy đă phân biệt tách bạch, nhưng chưa biết thủ nhân (cái nhân của lấy). Cho nên thuyết về ba xe là để khiến họ biết được Hạnh của nhất thừa.
Ẩn giác tịch ở trong quả, thuyết xe trí ở trong nhân, giấu lư thừa của nhân vị, khiến tu sinh ở chủng trí, v́ lư th́ dần dần giải ngộ, nhưng trí th́ chưa thông suốt. 
Hạng hạ căn tuy nghe lại lần nữa về quyền thực cùng với Nhân trí, Quả lư nhưng vẫn c̣n mê muội. Lại phải nói rơ Lư có giả có chân, thuyết cho họ cái gốc để họ lựa lọc lấy bỏ. Ẩn trí phẩm ở trong quả, giấu song nghiêm ở nhân vị. Ứng cơ chẳng giống nhau, ba ṿng hơi khác nhau.
Về nhân quả nhất thừa, th́ thuyết một phần, hoặc thuyết đầy đủ. Về giác tịch trong quả, th́ chỉ rơ đâu là viên măn, đâu là c̣n thiếu. Về đại tuệ pháp thân, th́ nói rơ đâu là đầy đủ, đâu là c̣n thiếu. 
Địa Tŕ luận nói có bốn xe. Đó là ba xe ở đây cộng thêm voi nữa, để ví với tứ Niết bàn.
Thừa ở đại tính, nên gọi là đại thừa. Chẳng phải là ví với tam trí. 
Trong Kinh Niết Bàn thuyết có hai xe. Ví như quốc vương cưỡi xe bốn ngựa. Muốn khiến xe lừa theo kịp th́ không bao giờ được. Đây là lấy bán, măn mà so với nhau, chứ chẳng phải là ba loại căn cơ vận dụng có sự phân biệt. Cũng chẳng trái nhau.
Kinh Ưu Bà Tắc nói về ba loài thú sang sông để ví dụ với cái lẽ : Lư đồng Chứng dị.
Trí Độ luận nói về ba con thú bị vây là để ví với chúng tam thừa ở trong ṿng vây sinh tử, dùng lực để ra khỏi ṿng vây, có lực lớn lực nhỏ. Lại nói về ba người đắc đạo là để ví với ba thừa chứng quả có sự rộng hẹp khác nhau, nhưng mỗi thừa căn cứ vào một nghĩa, cũng chẳng trái nhau. 
Các con hăy ra mau, tùy nghi sẽ cho các con : đó là đoạn văn thứ ba.
Nay ở đây tóm lược nêu ra năm điều vấn đáp như sau : 
1- Hỏi : trong trí có loại hư loại thực, ba loại xe đều gọi là xe. Trong lư có loại giả loại chân, lấy thành làm tên chỉ khắp cả ba loại. Cớ sao đại Niết bàn chẳng gọi là thành mà gọi là bảo sở ?
Đáp : v́ chỗ nghỉ chân với nơi đầy đủ mọi đức có sự khác nhau. Chân diệt mới gọi là bảo sở. Xe vốn là thứ để vận chuyển tới quả, các thứ có khả năng vận chuyển th́ đều gọi là xe. Thêm nữa đă nghỉ rồi th́ sẽ cầu thêm cái khác. Cái sẽ cầu thêm ấy chẳng gọi là thành. Mọi thứ để vận tải đều gọi chung là xe, dù xa hay gần cũng là xe cả.
2- Hỏi : trí, là quả của việc tu học nhị thừa, chia làm hai loại dê, hươu. Vậy Diệt, là quả của việc tu học nhị thừa, cũng nên chia làm hai hóa thành ư ? 
Đáp : nơi nghỉ nói hai, đó là có hai thành. Đối thực, thuyết giả, nên gọi gộp là một.
Kinh Niết Bàn nói : người tu Thanh văn coi tiểu Niết bàn là Bát Niết bàn. Người tu Duyên giác coi trung Niết bàn là Bát Niết bàn.
Cho nên biết rằng chỗ nghỉ cũng nói là có hai thành. Nay, v́ chướng sở đoạn giống nhau, lư Sinh không giống nhau, Giả trạch diệt giống nhau, do ba nghĩa này giống nhau, nên Hóa thành chỉ gọi là một.
 Nếu xe Bồ đề căn tính lợi hay độn khác nhau, y vào Phật hay tự ḿnh xuất khác nha ; dựa vào giáo hay quán về lư khác nhau; quán đế hay duyên khởi khác nhau; tứ quả hay nhất quả khác nhau; luyện căn, thời tiết khác nhau ; thuyết pháp, thần thông khác nhau, th́ do bảy nghĩa này mà thuyết tách bạch thành dê và hươu vậy.
 Thêm nữa, Vô vi không có sự phân biệt nên thuyết một thành. Hữu vi có sự phân biệt nên thuyết dê, hươu. Thuyết riêng Vô vi, nên chỉ nói một thành. Dùng trí mà nói rơ Diệt, th́ có thể thuyết hai thành. Cũng chẳng trái nhau.
3- Hỏi : cớ sao hóa thành th́ đặt ở đường hiểm, c̣n xe dùng để dẫn dụ th́ nói là ở ngoài cửa (môn ngoại) ? 
Đáp : nghỉ ngơi khỏi khổ th́ gọi làø Thành, đi hết nửa đường th́ đặt ra Thành, ở giữa chừng. Thể của xe vô lậu ĺa hệ phược, th́ nói là ở ngoài cửa. 
Thêm nữa, phân đoạn tử không c̣n nữa, biến dịch tại Hóa thành giai đoạn ban đầu đă hết, Hóa thành ở giữa đường. Đặt ra Lư xuất ra từ giáo, quả xuất phát từ nhân, là hai xe, nên ở ngoài cửa. 
Thêm nữa, nhị tử là để nhằm làm rơ cái việc Hóa thành đặt giữa đường; nhất tử là để nhận rơ hai xe tại ngoài cửa, lư thực giống nhau.
4- Hỏi : cớ sao lúc cho xe th́ nói là để rong chơi. Tới khi cho Thành th́ nói là an tọa ?
Đáp : Niết bàn có thể chứng, nên Thành nói là an toạ. Bồ đề có thể sinh, nên nói là rong chơi. V́ hai quả vô vi, hữu vi khác nhau. Hơn nữa tướng của Thành ắt phải trụ, nên nói là an toạ. Tướng của xe là vận động, nên nói là rong chơi.
5- Hỏi : cớ sao nơi Hóa thành th́ khuyên hăy vào trước. Nay thuyết lấy xe làm ví dụ th́ lại bảo là phải ra mau ?
Đáp : đây là ư thứ ba : “khuyên thẳng các con ra khỏi nhà lửa th́ sẽ cho, nếu ở trong đó sẽ bị nạn”.
- Hóa Phật th́ ở trong sinh tử, v́ vậy khuyên hăy vào trước. Nói rằng Chân Phật th́ ở tại Quả, cho nên nói phải ra mau.
- Thêm nữa, v́ khuyên hành nhân để chứng quả, nên khuyên vào trước. Trước trụ  ở quả để chiêu mệnh, nên bắt phải ra. 
- Thêm nữa, khuyên con trụ ở  thành, nên nói là vào trước. Bảo con lấy quả của cha, nên nói là ra mau.
- Thêm nữa, khuyên chứng Niết bàn bởi vậy nói là vào. Khiến sinh giác trí, bởi vậy nói là ra.
 Cũng như gọi là Như Lai và cũng gọi là Thiện Thệ. 
Trụ nhân và trụ quả, điều mong mỏi có sự khác nhau vậy.
*
-Kinh văn : “Bấây giờ các con”  tới  “tranh nhau ra khỏi nhà lửa”. 
Tán rằng : dưới đây là ư thứ tư : dụ về nghe theo lời th́ tránh khỏi tai nạn. 
Có hai ư nhỏ : 
- Ư đầu là con tránh khỏi tai nạn.
- Ư sau là cha bèn an tâm. 
Đây là ư đầu.
- Thích : vui thích. Vui thích v́ tam thừa khiến ḷng ưa thích, cho nên gọi là thích nguyện. Tâm ai nấy đều hăm hở, dũng nhuệ, đó là tââm tinh tiến.
- Dũng : là tiến. Nhuệ : là lợi, có nghĩa là giỏi tinh tiến vậy. 
- Thúc đẩy lẫn nhau : đó là Thân tinh tiến, cũng là Ngữ tinh tiến. 
* Chữ “Bài” có nghĩa như suy, như nhượng.  Chữ [
] ở phương đây đọc là Suy, không đọc là Thôi. 
Thân nghiệp thúc đẩy lẫn nhau và Ngữ nghiệp khuyến khích cổ vũ  lẫn nhau th́ gọi là Thúc đẩy lẫn nhau.
Đua nhau tu hạnh nghiệp th́ gọi là Đua nhau chạy nhanh. Cùng mong khỏi khổ th́ gọi là tranh nhau ra khỏi nhà (lửa).
*
-Kinh văn : “Bấy giờ trưởng giả”  tới  “vui mừng phấn khởi”. 
Tán rằng : đây là ư “cha được yên ḷng”.
Ĺa tai thoát nạn th́ gọi là yên ổn mà ra.
 - Bốn đường thông cù (ngă tư đường) : chỉ lư Tứ đế, v́ ba thừa đều cùng quán lư Tứ đế, v́ trong Đại Bát Nhă nói bốn đường thông cù (ngă tư đường) là Tứ đế. 
- Ĺa phiền năo chướng, xuất phân đoạn sinh, không úng tắc th́ gọi là Lộ. 
- Mỗi hạng đều có ngôi vị sở y quả măn. th́ gọi  là Địa.
- Ở yên mà chứng bằng trí th́ gọi là Tọa (ngồi).
- Ở phân đoạn sinh tử : phải là Khổ, Hoặc, Nghiệp của năm uẩn đều hết, hoặc là bị đoạn trừ, hoặc là bị điều phục. 
- Ĺa ba chướng nên gọi là không chướng ngại. 
- Đúng với bản ư của cha, nên thư thái.
- Thấy con vượt khỏi nỗi nguy hiểm, nên hoan hỉ. 
- Người nhị thừa đắc A la hán, đoạn các phiền năo, trụ ở Hữu dư y Niết bàn. Người đại thừa đă nhập Sơ địa, đắc Vô trụ xứ Niết bàn, điều phục được các phiền năo, ĺa phân đoạn tử, gọi là ngồi chỗ đất trống, không c̣n chướng ngại.
*
-Kinh văn : “Bấy giờ các …”    tới    “xin liền ban cho”. 
Tán rằng :  trên dụ xưa quyền, dưới dụ nay thực. 
Có hai ư : 
- Đầu tiên ví với việc truyền thụ thực thừa.
- Sau đó giải thích những điều nghi vấn. Dưới là vấn đáp. 
Phần đầu có bốn ư : 
1. Các con xin ba thứ, 
2. Cha chỉ cho một, 
3. Giải thích chí cha đă thành,
4. Vượt bản tâm của con. 
Đây là phần đầu. 
* “Ngoạn”: là chơi đùa. Chữ [
] ở đây hoặc đọc là Hiếu, có nghĩa yêu thích, ưa chuộng, hoặc đọc là Hảo : tốt, đẹp. 
Tùy theo căn cơ của ba thừa, mỗi thừa đều ở nơi Phật, chuyên ư mong cầu Diệu trí của thừa mà ḿnh đang theo, nghĩa giống như các con mỗi đứa đều xin cha cho một thứ xe. 
Người nhị thừa ĺa phân đoạn tử, đă được giải thoát, chứng được Tứ đế, đă nhập hóa thành rồi, đó gọi là xuất trạch (ra khỏi nhà lửa). Chuyên ở nơi Phật, mà văn, tư, tu tập chủng trí, liễu đạt, cầu chứng các pháp, gọi là đ̣i (xe) dê, (xe) hươu.
Người tu hạnh Bồ tát, theo bản luận này th́ từ Sơ địa trở lên tuy ĺa phân đoạn (tử), nhưng chưa chứng giải thoát, nên chẳng gọi là Nhập thành (vào thành). Chẳng mệt mỏi, nên chẳng nhập Hữu dư Niết bàn. Bởi vậy chẳng nói Bồ tát nhập hóa thành.
Nhập Vô trụ Niết bàn cũng là diệt phân đoạn tử. Dẫu gọi là Nhập thành cũng chẳng trái với lẽ thông thường. Nếu thế th́ cũng nên cho phép lên xe dê, xe hươu. 
Cho nên biết rằng : chỉ giải thích như cách đầu tiên mới là hay. Đă điều phục phiền năo, xuất ly phân đoạn tử, lại cũng chứng được Tứ đế th́ gọi là ra khỏi nhà (lửa), ngồi ở ngă tư đường. 
Cầu diệu trí Phật cũng gọi là đ̣i xin cha cho xe trâu kia.
1- Hỏi : ba con đều xuất ly phân đoạn tử, mà sao riêng nhị thừa gọi là “Nhập thành”, đại tử (vừa chỉ con lớn, vừa chỉ người tu đại thừa) cũng nói là “xuất khổ”, thế th́ cũng được gọi là “Nhập thành” chứ ?
Đáp : không mệt mỏi ngán khổ, cho nên đại tử chẳng Nhập thành. Đoạn Hoặc, ĺa phân đoạn tử cũng được gọi là “xuất trạch”. Nếu thích Nhập thành th́ cũng chẳng khó ǵ.
2- Hỏi : nếu đại tử đó chẳng nhập thành, cớ sao đại tử lên xe chẳng nhập thành, hai con trung, tiểu (chỉ Duyên giác, Thanh văn) nhập thành chẳng lên 
xe ?
Đáp : ngán khổ, cầu được nghỉ ngơi, Trung Tiểu nhập thành. Đại tử chẳng ngán khổ, nên chẳng gọi là “nhập chỗ nghỉ”. Nói có hai loại con nhập thành, đó là để chứng tỏ Đại tử chẳng nhập thành.
3- Hỏi : ngoài cửa có xe, xe có ba loại, giữa đường đặt ra Hóa thành, v́ nhân duyên ǵ mà chỉ nói có hai thành ? 
Đáp : hai xe đối với nhân duyên đại thừa, đặt ra ba xe ở ngoài cửa; thành Quyền đối với quả Thực, đặt ra Hóa thành ở giữa đường. Lư th́ giống nhau, sở đối khác nhau. Thi thiết tuy chẳng giống nhau, nhưng thực ra là một.
 Thêm nữa, v́ họ không có chủng trí, nên khuyên họ học đại thừa, ngoài cửa đặt ba xe.
Hữu dư Niết bàn, đại thừa chẳng cầu, đặt ra hai thành ở giữa đường. Nếu nhập Vô trụ Niết bàn th́ chẳng gọi là giả, v́ chẳng phải là Hóa thành. 
4- Hỏi : ba xe đều đ̣i, thể hiện ḷng mong muốn học được trí tuệ viên măn. Chẳng mong Nhị diệt, hẳn là chẳng cầu diệt khổ ?
Đáp : đắc quả tự nhiên chứng diệt, nhập thành chẳng thích mong cầu. Diệu trí ắt phải nhờ vào sự tu luyện thêm để “xuất trạch”. Cho nên xe cần phải đ̣i.
Thêm nữa, ở địa vị Tiểu thừa, đến được hóa thành rồi nên chẳng cần đ̣i. Chưa được chủng trí, bởi vậy phải đ̣i xe. Nếu giải thích như thế, th́ nhị thừa nhập hóa thành chưa được xe nên phải đ̣i, Bồ tát chẳng nhập thành th́ cũng cần đ̣i Bảo sở. Nghĩa này có thể đúng. Đại thừa đi đến Bảo sở, lẽ ra cũng cần đ̣i. Đối hóa thành mà chẳng đ̣i, bởi vậy chẳng bàn v́ mỗi loại có yêu cầu riêng, đó tức là đ̣i vậy.
Kinh văn chỉ nói cha khuyên bảo khiến rời bỏ, đủ biết là các chúng sinh chẳng mời bạn.
Xưa tương truyền rằng : thành là thực hóa diệt khổ, bởi vậy chẳng đ̣i, xe là chỉ vờ, bởi vậy phải đ̣i. 
Nếu giải thích như vậy th́ xe tách rời thành mà có riêng. Đ̣i với không đ̣i, nghĩa khác thể xe. Cách giải thích xưa có nghĩa th́ thành, hóa thành cũng giống như xe đều cần phải đ̣i hỏi t́m ṭi. 
Lại có cách giải thích rằng : xe để phát sơ cơ, nên là chỉ vờ; thành để đề pḥng nửa đường thoái chuyển, nên là thực hóa. 
Đây th́ chẳng thế. 
V́ sao ? V́ lúc sơ cơ đ̣i xe th́ đă “xuất trạch” rồi. Hơn nữa, thể chẳng khác nhau, th́ hư hay thực có ǵ mà khác nhau ? Nên giải thích thể của xe của thành là pháp ǵ ? 
Lại có cách giải thích rằng : thành cũng nên t́m, hóa chẳng một đường, bởi vậy chẳng thuyết, cho rằng kinh phần sau nói rằng : “Bấy giờ đạo sư biết bọn người này đă được nghỉ ngơi, không c̣n mệt mỏi, đă có thể tiến lên phía trước”, tức là t́m thành. Đây chính là t́m bảo sở, chẳng phải t́m thành. Tuy dẫn đoạn văn này, nhưng rốt cuộc nghĩa vẫn khó hiểu, nên nghiên cứu kỹ.
 Nên nói rằng : theo như đoạn văn dưới, biết họ mệt mỏi uể oải, nên v́ họ mà biến ra hóa thành, đó tức là đ̣i hỏi t́m kiếm vậy.
Hoặc giải : xe là ví với vô dư Niết bàn, trụ quả chưa được, nên phải đ̣i hỏi. Thành ví với hữu dư Niết bàn,  trụ quả đă được, nên chẳng đ̣i. Nếu thế th́ Bồ tát nay đă t́m xe, lẽ ra cũng là đă được hữu dư, chưa được vô dư. 
Cầu vô dư, cho nên gọi là đ̣i hỏi t́m kiếm (Sách). Vô dư của nhị thừa, tùy theo sự nhậm vận nhất định sẽ được, cần ǵ phải tu tập đ̣i hỏi. 
Cho nên chỉ nên như nghĩa trước. Niết bàn nói đây, nhị thừa không có ǵ khác biệt, cho nên xe dê, xe hươu lẽ ra là không có.
*
-Kinh văn : “Này Xá Lợi Phất”   tới   “một xe lớn”. 
Tán rằng : đoạn văn này nói chỉ cho một xe. 
Có bốn ư : 
1. Nêu việc cho xe.
2. Thuyết minh các thứ trang sức.
3. Nói rơ tướng trâu. 
4. Nói rơ về những thứ tùy tùng.
Đây là phần đầu. 
Quả Phật, được ví như xe trâu, lấy Nhất thiết chủng trí trong tứ trí làm tính, tức Hậu đắc trí. V́ xe lấy Chủng trí trong hai trí Diệu quan sát trí, B́nh đẳng tính trí làm thể. 
Tuy năm trí tuệ, đều là nhất thừa, nay đây chỉ lấy Chủng trí trong Bồ đề tướng làm thể.
Nhất thiết trí rộng hẹp dẫu có sự khác nhau, nhưng ba thừa đều có loại đó của họ. C̣n trí phân biệt Tứ đế, mỗi thừa đều có vô lượng tướng. 
Chẳng phải là điều mà nhị thừa biết được, th́ gọi là Bất cộng đức. 
Cho nên kinh nhiều lần nói rằng “cuối cùng khiến được Nhất thiết chủng trí”. 
Vô phân biệt trí dẫn dắt loại xe Chủng trí này, nghĩa giống như xe trâu nói trên, chứ chẳng phải là thể chủ yếu của xe.
 Như Biểu và Vô biểu, tuy đều là giới, nhưng tương tục từ lúc thụ giới theo Tăng cho đến lúc tŕ giới sau này, chỉ là Vô biểu giới. Biểu giới th́ chẳng tương tục, mà chỉ xuất hiện lúc làm lễ, nhờ tác bạch Tứ yết ma ḥa hợp mà được, v́ lúc khất giới từ Tăng là đă được Biểu rồi. Biểu dẫu là gốc, nhưng chỉ lấy Vô biểu, gọi là Tŕ phạm giới.
 Xe này cũng thế. Một đại sự trước tuy lấy Lư trí làm gốc, nhưng Bản trí, Hậu trí đều là nhất thừa. Nay chỉ lấy Hậu trí gọi là xe, Bản trí gọi là trâu, chẳng nói rằng coi Lư là thể của xe. 
Sau trong hóa thành lấy Chân đối đăi với Hóa, mới thuyết Giả trạch diệt, coi đó là hóa thành, thuyết đại Niết bàn chân như diệu lư mà gọi là bảo sở. Mỗi thứ đều chiếm một nghĩa gọi là nhất thừa, sự thừa, lư thừa, hữu vi thừa, vô vi thừa khác nhau, cho nên thể của xe dê, xe hươu đă phân tích như trên.
 Thể xe đă vậy, th́ muôn đức khác đều thuộc loại trang nghiêm. 
Nếu nói như Kinh Niết Bàn và Kinh Thắng Man: “Chỉ lấy chân như làm thể của xe”, th́ cớ sao đều cho các con một xe, hơn nữa làm sao lại nói là có tướng trang nghiêm, công đức khác nhau ? Làm sao xe trâu lại phóng nhanh như gió ? Làm sao lại có thể nói rằng “Ta có xe lớn thất bảo như vầy, số xe vô lượng, nên dụng tâm b́nh đẳng mà đều cho chúng nó, con nào cũng được cho cả”.
 Song tiểu tử, trung tử cũng đă ra khỏi cửa rồi, tuy chưa được xe trâu, nhưng thuyết đại giáo cho chúng, có người nhất định sẽ được, nên gọi đó là “cho”. Chẳng phải là ngay lúc đó đă được cái thể của trí sở thuyên, ví như cho minh châu chưa đắc thể. Cho nên ba loại Ư sinh thân trong Kinh Thắng Man v.v… tức là ba (loại) con vậy. 
Kinh này thuyết Sơ địa gọi là Bất thoái địa, c̣n thuyết về đốn ngộ, về nhân hành đại thừa từ lúc sơ phát tâm tuy cũng là xe, nay lấy nhân hành Bất thoái từ Bát địa trở đi, c̣n Thất địa trở về trước vẫn c̣n có phân đoạn (sinh tử). 
Cho nên kinh phần sau nói : Thanh văn, Duyên giác và Bồ tát bất thoái nhờ bảo thừa này thẳng tới đạo tràng. 
Phẩm Phương Tiện giải thích “Nhập” tức là Bất thoái chuyển địa. 
Nay theo cách giải thích trước từ Sơ địa trở lên ĺa phân đoạn tử th́ gọi là Bất thoái địa cưỡi nhất thừa.
Kinh Lăng Già gọi từ Sơ địa này trở lên là  “ba loại Ư sinh thân”.
*
-Kinh văn : “Xe ấy cao rộng”    tới    “bốn mặt treo chuông nhỏ”. 
Tán rằng : dưới là thuyết minh về các thứ tu sức trang nghiêm. 
Có mười thứ. Ở đoạn này có bốn : 
1. H́nh lượng.      3. Nhiếp ngự. 
2. Nghiêm sức.  4. Chuông đeo.
 - Cao rộng : là chỉ h́nh lượng. Ví với Phật chủng trí, thể th́ cao tột ba cơi, dụng th́ rộng khắp mười phương, chiếu hóa được khắp cả pháp giới.
 - Các báu trang nghiêm : đó là chỉ nghiêm sức, v́ do phương đức tạo thành mà trí là gốc.
 - Lan can bao quanh : đó là chỉ sự nhiếp ngự : pḥng ngự ở ngoài chẳng cho vào, nhiếp thu ở trong chẳng cho ra. Đó tức là Bốn tổng tŕ, pḥng ngự các điều ác chẳng cho nảy sinh, nhiếp thu các điều thiện chẳng để tan mất.
 - Bốn mặt treo chuông : chỉ lục lạc treo. Ư nói dùng Thất biện để rộng độ khắp cả tứ sinh.
*
-Kinh văn : “Thêm nữa ở trên”   tới   “mà nghiêm sức nó”. 
Tán rằng : đây có hai thứ nghiêm sức : 
 5. Che cao.           6. Các thứ trang trí.
Giương mui căng màn, đó là che cao vậy.
Các thứ nghiêm sức hợp lại, đó là chỉ các thứ trang trí. Dùng Tứ vô lượng tâm mà che chở khắp quần sinh, ví như mui xe, màn treo ở cửa xe. Từ, Bi, Hỉ, Xả mỗi thứ Vô lượng tâm này có đủ các thứ tâm hành thuộc về Hữu t́nh duyên, Pháp duyên và Vô duyên, giúp cho việc nghiêm sức.
*
-Kinh văn : “Thừng báu dây chằng”   tới    “gối đỏ đặt êm”. 
Tán rằng : đây có bốn loại nghiêm sức, đó là các loại : 
 7. Dây chằng.        9. Đệm trải. 
 8. Tua rủ. 10. Gối êm. 
- Dây chằng, đó là bốn nguyện lớn. 
Mọi việc tu hành đều phát bốn nguyện lớn :
1) Nguyện đem thiện căn này cùng chung với chúng sinh, kẻ chưa ĺa khổ, nguyẹân khiến ĺa khổ.
2) Kẻ chưa được sướng, nguyện khiến được sướng. 
3) Kẻ chưa phát tâm Bồ đề bỏ ác tu thiện, nguyện khiến phát tâm Bồ đề bỏ ác tu thiện. 
4) Kẻ chưa thành Phật, nguyện cho sớm thành Phật.
- Nguyện, ví như thừng báu dây chằng, hướng dẫn các hành khiến sẽ đắc quả, được tâm quyết định thù thắng, nên tà kiến bạo phong chẳng thể khuynh tổn. 
Thêm nữa, Kinh Thắng Man nói : “Nhiếp thụ chính pháp là nhiếp thụ mọi nguyện”. 
Kinh Du Già v.v… nói : “Nói chung có hai nguyện : nguyện cầu Bồ đề, nguyện lợi lạc cho người khác”. 
- Rủ các tua hoa : đó là tua rủ, tức là Tứ nhiếp rủ ḷng nhiếp thụ bốn loại chúng sinh :
1. Bố thí.       3. Lợi hành. 
2. Ái ngữ.       4. Đồng sự. 
* Chữ [
] có hai âm Hoa và Họa. Dùng hoa để làm giây tua. Hoặc giây tua trang trí hoa mỹ.
- Trải nhiều đệm trải đẹp, đó là nói về đệm trải.
 * “Phô” : có nghĩa là trần thiết, ở đây nghĩa là “trải”.
  ] Uyển diên (chiếu đẹp), có bản viết là [          ] . 
Theo Tự Lâm, chữ [     ] đọc là phiên thiết của Nhất Viễn. Theo Ngọc Thiên : nghĩa như chữ [
] Hoành. Chữ Hoành này có nghĩa là mũ. Nay chữ này phải là chữ [ ] có nghĩa là văn vẻ đẹp đẽ.  Chữ [     ] nếu chỉ có chiếu nệm th́ phải viết là [ ]  (Diên). Sách  Thiết Vận nói chữ [       ] (Diên): chỉ bộ phận che đỉnh mũ. Theo sách Ngọc Thiên : bộ phận rủ xuống ở phía trước phía sau mũ th́ gọi là [         ] (Diên). Nay có nghĩa là nệm đẹp có hoa văn, như các loại chiếu hoa đẹp đẽ dùng làm nệm. Chẳng biết lấy từ đâu. Cho nên về tự diện, nên viết là [ ]. 
Xưa kia có cách giải thích nói : Tĩnh lự là nệm đẹp, v́ tâm thường an xử, v́ Tứ thiền trên dưới khác nhau, nên (ví với nệm trải mà) nói là “Trùng phô” (trải nhiều lớp). Lư này chẳng đúng.
Kinh Vô Cấu Xưng nói : “Tứ tĩnh lự là giường, tịnh mệnh là nệm”. Thân ngữ ư nghiệp đều không tham, phát tâm hằng du xử, thường hành tịnh mệnh, ĺa năm tà mệnh, ba nghiệp đều như thế th́ gọi là “Trùng phô”.
- Đặt gối đỏ êm, đó là gối êm. Xưa giải thích đó là Niết bàn có thể dứt được sinh tử. Nay giải thích Diệt định có thể dứt được phan duyên, nhờ vậy mà khỏi mệt nên gọi là “gối êm”. Gối đă đặt trên xe, chứng tỏ chẳng phải là Niết bàn, chỉ lấy nghĩa Diệt định. 
Gối có tiên đan, gối vào sẽ tăng tuổi thọ nên gọi là Đan Chẩm. Vô lậu Diệt định cũng giống như thế, v́ tăng thánh đạo. Lư này chẳng đúng, v́ Tây vực không có loại này.
- Đan Chẩm : ở đây chỉ gối màu đỏ, ruột gối làm bằng bông nhồi, ngoài là áo gối màu đỏ, nên gọi là Đan Chẩm. 
C̣n có cách giải thích nói rằng : Thể (gối) tức là ngũ căn gồm Vô lậu, Tín v.v… , phù tŕ thánh đạo, giống như gối vậy.
*
-Kinh văn : “Kéo bằng trâu trắng”   tới   “chạy nhanh như gió”. 
Tán rằng : đây là nói rơ trâu có bảy đức tướng : 
(1) Trâu trắng, v́ thể tức là Căn bản Vô phân biệt trí dẫn dắt xe Chủng trí, ví như trâu kéo xe. Trắng là gốc của các màu, như hoa sen trắng tiêu biểu cho gốc của các thừa trong kinh, v́ là chủ của muôn đức. 
Trâu chúa có ba đức :
1. Đức hàng oán, v́ có thể trừ được hai chướng. 
2. Đức đoan nghiêm, v́ nhiều đức trang nghiêm.
3. Đức vận tải, v́ tế độ tự tha.
 Cho nên ví với trâu mà chẳng ví với ngựa, voi. 
Xe ngựa như đại thừa hay tốt, chẳng như xe lừa tiểu thừa tŕ đọân.
Kinh Niết Bàn nói : Dùng ngựa kéo xe là để tượng trưng cho h́nh đức lớn so với trâu, hươu, dê h́nh đức nhỏ, v́ vô trụ Niết bàn là tối thắng. Do đó, Kinh Thiện Giới nói : “dùng voi kéo xe”. 
Nay dùng trâu, v́ trâu có ba đức, nên xe đại thừa kéo bằng trâu trắng. 
(2) Đẫy đà, v́ trong Chính trí th́ nội đức viên măn.
(3) Sắc sạch, v́ ba chướng hết hẳn, giới đức đầy đủ
(4) H́nh thể thù hảo : thân h́nh đẹp đẽ.
* Theo Tự Lâm, chữ Thù nghĩa như Hảo (đẹp) Tiếng địa phương ở vùng Triệu, Ngụy, Yên, Đại gọi Hảo là Thù (đều có nghĩa là đẹp).
Kinh Thi có câu : “Tĩnh nữ kỳ thu”ø (người con gái dịu dàng mới xinh đẹp làm sao). 
Chữ [
] ở đây đọc là Hảo, có nghĩa là xinh đẹp, tốt. V́  tướng hảo đầy đặn sáng sủa, người và trời đều yêu kính.
(5) Có cân lực lớn :
1/ Dong ruổi khắp mọi nơi. Trí lực viên măn thâu khắp hết cả mọi lẽ.
2/ Xông pha vào chốn nguy hiểm chẳng biết mệt mỏi, có khả năng hóa độ được mười phương, vào chốn nguy hiểm sinh tử, không biết mệt mỏi. 
3/ Gặp kẻ thù oán, ắt thắng, v́ phá được mọi chướng, hàng phục được sinh tử. 
Có ba nghĩa ấy, nên gọi là đại cân lực. 
(6) Bước đi chững chạc, v́ hai lư đều chứng, dẫn đến được Hậu trí, oán thân không hai (đều coi như nhau, không phân biệt). 
(7) Phóng nhanh như gió, v́ chính trí thể tính trong một sát na duyên khắp pháp giới, do đức đại bi, trong th́ mọi đức viên măn, ngoài th́ hóa độ chúng sinh, không chậm trễ tŕ trệ. V́ từ Sơ địa trở lên có thể tiến nhanh tu quán Không, quán Hữu chẳng nấn ná. Tính tuy nhanh nhẹn lanh lợi, nhưng sự tướng th́ ung dung.
 Bảy đức trên không phải là cái dụng căn bản của chính trí, nhưng do nó mà có, nên được gọi tên đó.
*
-Kinh văn : “Lại có nhiều tôi tớ tùy tùng để hầu hạ bảo vệ”. 
Tán rằng : đây là thuyết minh về tôi tớ theo hầu.
Lấy hai trí làm đầu muôn hạnh, thần thông, lục độ, tứ nhiếp, giác phần, giải thoát khỏi phiền năo, các pháp lợi sinh đều theo đó mà khởi lên, gọi là “nhiều tôi tớ tùy ṭng”.
 Kinh Phật Địa nói :  ‘Phật có vô lượng Trời, Rồng, Dược xoa, Người, loài Phi nhân v.v… thường theo bảo vệ, cũng gọi là bộc ṭng”. 
Có chỗ giải thích thể của xe chỉ là Đại bát Niết bàn. Ngoài ra các thứ khác chỉ là đồ trang sức như là Tính công đức, hoặc là Tướng công đức. Bởi v́ thể của xe trâu là hai Trí kéo xe, cho nên cách giải thích này như trên đă nói, là sai.
*
-Kinh văn : “Sở dĩ như vậy là v́ sao?”  tới  “thảy đều dồi dào”. 
Tán rằng : dưới đây là phần thứ ba, là giải thích sự hoàn thành chí hướng của cha. Có ba ư :
1. Nêu sự giầu có.
2. Ư niệm b́nh quân. 
3. Giải thích nguyên nhân. 
Đây là phần đầu. 
Sung măn : có nghĩa là tràn trề, dồi dào. Đủ các tạng hữu vi, vô vi. Thể có khả năng chứa đựng nghĩa, hoặc là hai tạng, ba tạng giáo có thể chứa được  Lư. 
Nay lấy sở tàng để cấp cho các con.
*
-Kinh văn : “Mà nghĩ như vầy”   tới   “chẳng nên khác biệt” 
Tán rằng : đây là ư niệm b́nh quân. 
Có hai ư : đầu tiên chẳng nên cho Tiểu, sau là đều nên cho Đại. 
- Nay đứa nhỏ này : là giả tưởng niệm. 
- Vô cực : có nghĩa là vô cùng cực.
- Thuyết hai loại trí gọi là xe tồi. 
- Do có chủng tính, phát đại tâm trước, gọi là trẻ nhỏ. 
- Có thể làm Phật được nên gọi là con ta.
- Bi tâm bất nhị, gọi là yêu không thiên lệch. 
- Nghiêm sức bằng thất thánh tài, gọi là xe thất bảo. 
- Mỗi người tự tu trí tuệ viên măn, Hữu vi trí chẳng phải chỉ có một, gọi là số đó vô lượng.
 - Ư muốn b́nh đẳng, tùy theo căn cơ mà trao cho, gọi là ai nấy đều cho. 
Cho khắp đại thừa, chẳng nên khác biệt.
* Chữ [
] đọc là Đồng, nay gọi là Đồng tử. Xưa gọi là Bộc. Xưa viết là [ ] . Nay gọi là Bộc Lệ (tôi tớ). Sách Ngọc Thiên nói: “Ấu đồng” là từ để gọi kẻ c̣n u mê và chưa tới tuổi đội mũ (tức chưa tới 20 tuổi).
*
-Kinh văn : “Nguyên nhân v́ sao ?”    tới    “huống chi các con”.
Tán rằng : đây là giải thích nguyên nhân.
Quỹ phạp : có nghĩa như “tận”, tức là hết, cạn kiệt.
Đem nhất thừa này giả sử cho khắp tất cả chúng sinh năm đường, gồm cả hữu tính lẫn vô tính, định tính lẫn bất định tính của một nước Phật cũng vẫn chẳng hết, huống chi là chỉ cho loại có đại thừa tính và loại Bất định chủng tính là con thật của Phật mà lại sợ chẳng đủ ư ?
*
-Kinh văn : “Bấy giờ các con”    tới    “chẳng phải là điều vốán mong ước”.
Tán rằng : đây là phần thứ tư : vượt mong muốn xưa nay của con. 
Đă nói các thừa th́ biết rơ là ai nấy tự được chủng trí, chẳng giống với hóa thành, mọi người cùng vào.
*
Kinh văn : “Xá Lợi Phất”  tới  “hư vọng 
chăng ? ”. 
Tán rằng : dụ trên thuyết thực, dụ dưới giải thích những điều nghi vấn. 
Tức là quyển trên nói rằng : “Các ngươi nên tín giải những điều Phật thuyết, lời chẳng hư vọng.” 
Chỉ v́ chúng nhân ngờ rằng : “đầu tiên Phật thuyết tam (thừa), sau chỉ thuyết nhất (thừa), trước sau khác nhau, thế th́ tại sao Phật lại chẳng thành người vọng ngữ ?”. Cho nên ở đây phải giải thích điều đó. 
Trong văn có ba ư :  1. Hỏi,  2. Đáp,  3. Ấn chứng. 
Đây tức là phần đầu.
*
-Kinh văn : “Xá Lợi Phất”  tới  “chẳng phải là hư vọng”.
Tán rằng : dưới là phần giải đáp, có hai ư : đầu tiên là nêu lên, sau đó là giải thích. 
Đây là phần nêu.
- Phàm phu ĺa dục, điều phục được phiền năo th́ gọi là tránh khỏi nạn lửa. 
- Ĺa nạn cực khổ bức bách của các nẻo trong tam giới th́ gọi là bảo toàn thân mệnh. 
V́ chưa tránh khỏi cơi người cơi trời, như đang ở nhà lửa, mà toàn được thân mệnh.
* “Miễn” âm đọc là Miễn, có nghĩa là truất bỏ. Sách Ngọc Thiên giải thích là “Xá”, “Thoát”, “Giải”, “Khử”. Nay theo Ngọc Thiên.
*
-Kinh văn : “V́ sao ?”   tới   “mà cứu giúp họ”. 
Tán rằng : dưới là giải thích, có hai ư : 
1) Tránh được tai nạn, đó chẳng phải là hư vọng. 
2) Huống hồ lại c̣n cho đại thừa. 
Đây là phần đầu : chỉ riêng việc bảo toàn được thân mệnh, thoát ra khỏi ba đường ác, sinh trong cơi người, cơi trời, đă (là) gặp châu báu rồi, huống hồ lại tránh khỏi hoạn nạn, được cứu vớt ra khỏi ngôi nhà lửa tam giới của người, trời.
*
-Kinh văn : “Thế tôn”   tới   “không hư vọng này”. 
Tán rằng : dưới đây là huống hồ c̣n cho đại thừa. 
Có hai ư : 
- Ư đầu là chẳng đắc Tiểu, cũng chẳng phải là hư vọng, v́ chẳng trái với ư trước. 
- Ư sau là huống hồ lại được đại thừa mà thành lỗi hư vọng sao ? 
Đây là phần đầu. 
Thoạt đầu nêu lên, sau đó giải thích. Ư trước là giả thiết, hứa cho ba xe, nay tuy chẳng được tiểu (thừa), cũng chẳng trái với ư giả thiết lúc trước, v́ tâm cảnh chẳng trái ngược nhau nên chẳng phải là hư vọng.
*
-Kinh văn : “Huống hồ trưởng giả”    tới    “cho xe lớn như nhau”. 
Tán rằng : huống hồ được đại thừa mà lại thành hư vọng ư !
*
-Kinh văn : “Phật bảo Xá Lợi Phất”    tới   “như lời ông nói”. 
Tán rằng : đây là ấn khả.
*
-Kinh văn : “Xá Lợi Phất”     tới    “cha của hết thảy thế gian”.
Tán rằng : dưới đây là đoạn lớn thứ hai : hợp thuyết. Có hai phần : 
- Đầu là hợp thuyết xưa là quyền (thừa).
- Sau là hợp thuyết nay là thực (thừa). 
Đó là đoạn từ “Này Xá Lợi Phất ! Như vị trưởng giả đó thấy các con được thoát ra khỏi một cách yên ổn” trở xuống. 
Phần đầu có bốn ư : 
1.   Hợp thuyết tam giới có Phật. 
2. Hợp thuyết năm nẻo nguy vong, đó là đoạn từ “để độ chúng sinh (khỏi ṿng) sinh lăo” trở xuống. 
3. Hợp thuyết về việc đặt ra phương tiện quyền nghi. Đó là đoạn từ “thấy các chúng sinh bị sinh lăo bệnh tử” trở xuống.
4. Hợp thuyết về nếu theo lời (Phật) th́ tránh khỏi hoạn nạn. Đó là đoạn từ “Này Xá Lợi Phất ! Nếu có chúng sinh trong có trí tính” trở xuống.
Dụ đầu có sáu ư : 
1. Xứ sở.           2. Gia chủ. 
3. Của cải .        4. Già trẻ. 
5. Tướng nhà.    6. Cửa rả. 
Nay hợp thuyết 5 thứ, chẳng hợp thuyết cửa rả. 
Đoạn văn này có 2 ư : 
1) Hết thảy thế gian : là nói về xứ sở.
2) Cha : là nói về gia chủ. 
Thế gian : chỉ hữu t́nh thế gian và khí thế gian. 
Kinh Vô Cấu Xưng nói : “Cơi đất của các hữu t́nh là cơi Phật nghiêm tịnh của Bồ tát”. Cho nên lấy hai loại thế gian này gọi là đất nước Phật, v́ con người là gốc của nước, gốc bền th́ nước yên và làm cho thiên hạ thành ngôi nhà sáng sủa. 
Cha : có nghĩa là sinh thành dưỡng dục, khiến các chúng sinh, sinh trưởng thiện căn, nối ngôi của cha là Phật, nên gọi là cha.
*
-Kinh văn : “Đối với các nỗi sợ hăi”  tới  “vô lượng tri kiến”. 
Tán rằng : dưới đây là ư thứ ba, nói về của cải. 
Đây là hợp thuyết về đa điền (nhiều ruộng). Dứt hết các nỗi sợ hăi v.v… , hợp thành Đoạn điền. Vô lượng tri kiến hợp thành Trí điền.
Sợ hăi có năm thứ : 
1. Bất hoạt úy (sợ về sinh kế : sợ chẳng đủ  sống) do phân biệt (chấp) ngă, nên khởi lên ḷng tham ái đối với của cải, với đời sống.
2. Ác danh úy (sợ tiếng xấu) : v́ làm những điều chẳng lợi ích ǵ, nên có ư sợ sẽ bị oán vọng. 
3. Tử úy (sợ chết) : do có ngă kiến, nên nảy ra ư nghĩ lo sợ ḿnh sẽ bị mất mát hủy hoại.
4. Ác thú úy (sợ nẻo ác) : chẳng gặp chư Phật, sợ nảy ra nghiệp ác. 
5. Khiếp chúng úy (sợ uy đức đại chúng) : thấy quả ḿnh chứng được kém cỏi, người khác hơn ḿnh, nảy ra nỗi lo sợ sẽ bị suy năo ưu hoạn, cho rằng ḿnh sẽ bị tan cửa nát nhà, sẽ bị diệt vong, đủ mọi thứ khổ.
Trên đây là hợp thuyết về khổ quả sinh tử. Vô minh ám tế ngu si tăng nhiều, bởi v́ Hoặc nghiệp là gốc. Đó là khổ nhân chẳng hết, qua lại chẳng cùng. Nay theo thứ tự phối với vô minh ám tế. Hoặc theo như thứ tự mà phối với mê muội về Tam bảo. Do chứng lư, đoạn Hoặc, dứt hẳn không sót, nên các Đoạn đức vô vi viên măn, thành tựu tri kiến Trí đức viên măn.
*
-Kinh văn : “Lực, Vô sở úy”    tới    “Ba la mật”. 
Tán rằng : đây là hợp thuyết về của cải vô lượng, về nội đức trí tuệ cùng phương tiện thiện xảo, đều đă đầy đủ để sang tới bờ bên kia.
Trên đây tất cả là hợp thuyết về của cải. Nếu theo Kinh Vô Cấu Xưng th́ phiền năo là tôi tớ, hoặc là theo văn này th́ thần thông ngoại hóa là tôi tớ, do trí tuệ sai khiến nên dựa vào đó mà thuyết.
*
-Kinh văn : “Đại từ đại bi”    tới    “hằng cầu việc thiện”. 
Tán rằng : đây là ư thứ tư : hợp thuyết về tuổi tác già yếu.
Người già lại càng thương xót lớp trẻ, cho nên đại từ đại bi. 
Việc làm không bỏ, cho nên thường không uể oải mệt mỏi. 
Phàm làm việc ǵ đều suy nghĩ quan sát kỹ lưỡng, có đầu có cuối, không bỏ giữa chừng, nên ắt phải đặt pháp hay, hằng cầu việc thiện.
 Trong này tức là nói về ba đức : Ân, Đoạn và Trí đức, cứ theo như thứ tự mà phối với ba loại trưởng giả nói trên, v́ tự tha đều lợi, thể hiện sự tu lâu nhờ bi mà trí măn.
*
-Kinh văn : “Lợi ích hết thảy”    tới    “ngôi nhà bị cháy cũ nát”. 
Tán rằng : đây là ư thứ năm : hợp thuyết về tướng nhà, cũng là nơi hợp thuyết về tướng nhiều nhà, v́ là phổ biến khắp cả ba cơi.
Để làm lợi cho năm nẻo, cho nên Phật đă thị hiện sinh ra trong đó. Cho nên dụ trước nói rằng “nếu ta cùng các con chẳng kịp thời ra khỏi nhà lửa”, tức là  v́ chúng sinh mà Phật thị hiện ở trong sinh tử. Phật thị hiện ở thân đời nay mới từ nhà lửa mà ra, điều này giải thích lư do việc Phật nhập trạch. 
Cũng có chỗ giải thích rằng : lợi ích đây, là chỉ cửa rả. V́ Phật v́ muốn lợi ích cho chúng sinh, cho nên nhập trạch, chúng sinh y theo lợi ích ấy mà xuất trạch. Đó tức là Giáo Hạnh nhất thừa.
*
-Kinh văn : “Để độ chúng sinh”    tới    “Tam miệu Tam Bồ đề”. 
Tán rằng : đây là đoạn lớn thứ hai, là hợp thuyết dụ năm nẻo nguy vong. 
Thí dụ này có bốn ư : 
1. Người đông.         2. Nhà nát. 
3. Lửa cháy.            4. Các con vẫn ở trong nhà. 
Nay hợp thuyết có bốn : 
1. Để độ chúng sinh, hợp thuyết về số người rất đông.
2. Sinh lăo, bệnh, tử, ưu, bi, khổ năo, hợp thuyết ví với nhà cửa mục nát nguy hiểm. 
3. Ngu si, tối tăm, lửa ba độc bao trùm, hợp thuyết ví với tai họa cháy nhà khởi lên ở khắp nơi. 
4. Giáo hóa khiến được quả Bồ đề, hợp thuyết ví với việc chúng sinh chơi ở trong nhà lửa.
- Sinh lăo bệnh tử, ưu bi khổ năo : ví với nhà cửa mục nát nguy hiểm, là vô thường và khổ trong tứ uẩn, nhất nhất đều có sinh lăo bệnh tử. 
Nếu cứ theo thứ tự mà lần lượt ví với nhà cửa mục nát nguy hiểm th́ nghĩa hơi khó hiểu. Có khi đây là chỉ tất cả tác hại của việc nhà hư hoại. 
Cứ thực mà xét th́ lư nhà cửa mục nát là chung cho cả ba cơi, cho nên ví với nghĩa tứ uẩn như trên đă nói. Nay lấy pháp biến đổi của tứ tướng trong Dục giới để nêu lên tác hại ở đó, gọi là nói rơ nỗi khổ của ba cơi. Để khiến cho ḷng chúng sinh chán ghét cảnh sinh lăo bệnh tử thật sâu sắc, cho nên đă thuyết về tác hại của ngôi nhà sinh lăo bệnh tử bị hư hoại. Chẳng thế th́ cớ ǵ mà tai họa cháy nhà lại nổi lên từ khắp nơi ? 
Phiền năo trong tất cả ba cơi đều ví với nhà cửa mục nát nguy ngập. Nhưng chỉ thuyết minh về quả khổ của cơi Dục giới. Các con chơi ở trong đó có kẻ là đại thừa tính, ví như trưởng tử, như chân tử (con đẻ) do vợ sinh ra. C̣n những kẻ chưa phát tâm th́ gọi là tam giới tử, sau khi phát tâm rồi dần dần mói chứng được Bồ đề.
*
-Kinh văn : “Thấy các chúng sinh”    tới    “bị đủ loại khổ”. 
Tán rằng : dưới là đoạn lớn thứ ba hợp thuyết về việc Phật thấy cảnh khổ của chúng sinh bèn đặt ra phương tiện quyền nghi để cứu khổ. 
Hợp dụ trên có bốn ư : 
1. Thấy cảnh khổ th́ bi mẫn chúng sinh.
2. Tỏ rơ chẳng hy vọng đại thừa.
3. Nghĩ phương tiện cứu giúp. 
4. Chính thuyết tam thừa.
Ở đây hợp thuyết cũng có bốn : 
• Đầu tiên là hợp thuyết về ḷng bi mẫn chúng sinh.
• Thứ hai là đoạn từ “Này Xá Lợi Phất ! Thấy chuyện này rồi, ta liền nghĩ như vầy : ta là cha của chúng sinh” trở xuống, đó là hợp thuyết về sự tỏ rơ chẳng có hy vọng đại thừa.
• Thứ ba là đoạn từ “Này Xá Lợi Phất ! Giống như vị trưởng giả kia tuy thân và tay có sức lực mà chẳng dùng đến” trở xuống, đó là hợp thuyết về nghĩ phương tiện cứu giúp.
• Thứ tư là đoạn từ “Mà nói rằng : các ngươi không được thích trụ ở ba cơi” trở xuống, đó là hợp thuyết  về chính thuyết tam thừa.
Trong hợp thuyết về sơ dụ có hai ư : 
1/ Bi mẫn chúng sinh.
 2/ Sự đáng bi mẫn. 
Trong đoạn này : 
“Thấy các chúng sinh” là hợp thuyết về ḷng bi mẫn chúng sinh.
Từ “bị sinh, lăo, bệnh, tử” trở xuống : đó là các sự đáng bi mẫn. 
Trong các sự đáng bi mẫn, đầu tiên là hợp thuyết về khổ tướng, sau đó hợp thuyết về lạc trước (ham vui). 
“Chúng sinh ch́m đắm ở trong đó”: đó là hợp thuyết về khổ tướng. 
Trong này đầu tiên nói rơ bảy nỗi khổ ở Dục giới, sau đó đoạn “biết bao nỗi khổ như vậy” là nói rơ về Sắc giới, Vô sắc giới.
Sắc giới, Vô sắc giới đều có nỗi khổ thứ tám tóm thâu mọi thứ khổ do ngũ thủ uẩn gây ra.
Thuyết minh về nỗi khổ của Dục giới có bốn ư : 
1. Bốn tướng giao xâm. 
2. Năm dục tranh đua. 
3. Bủn xỉn tham lam đốt thiêu bức bách. 
4. Các nẻo luân hồi. 
- Ba thứ đầu là nỗi khổ đời này, một thứ sau là nỗi khổ đời sau. 
- Bốn tướng giao xâm tức là tứ khổ. 
- Năm dục tranh đua, và bủn xỉn tham lam thiêu đốt bức bách, đó là Cầu bất đắc khổ.
- Trong năm nẻo luân hồi, mới thể hiện rơ Ái biệt ly khổ, Oán tăng hội khổ cùng biết bao nỗi khổ khác, tức là thâu tóm hết thảy mọi nỗi khổ do ngũ thủ uẩn gây ra. Như vậy là thâu tóm hết cả tám nỗi khổ rồi.
Đoạn văn này chính là nói về bốn tướng giao xâm, năm dục tranh đua. Trong thí dụ trước đă nói về việc nh́n thấy nhân hỏa (lửa) mà sợ hăi. Đây hợp thuyết về việc nh́n thấy quả khổ mà nảy ra ư bi mẫn. Nhân quả chứng minh cho nhau, đều đáng ta thán, nhân trước quả sau đều bức bách nhau, đều đáng bi mẫn, đều đáng chán ghét.
Đối Pháp luận nói rằng : 
- Sinh khổ là chỗ dựa của mọi nỗi khổ, bị mọi nỗi khổ bức bách, chín tháng mười tháng ở trong thai tạng như ở trong hố phân bẩn thỉu, phải chịu đựng lâu dài đủ mọi thứ khổ như nóng lạnh v.v… ; ở giữa sinh thực tạng như bị hai trái núi chèn ép phải đi thẳng ra sản môn (lỗ đẻ), nỗi khổ khó mà chịu đựng nổi, th́nh ĺnh ra ngoài bị gió thổi như dao cắt dùi đâm, bất giác kêu thất thanh, quên bẵng cả sự nghiệp trước kia. Đó gọi là sinh khổ.
- Lăo khổ có nghĩa là do thời gian biến đổi cho nên khổ. Thân phần nặng nề, các căn nẫu tối, da dẻ nhẽo nhăn, đi đứng lom khom, ăn ngủ chẳng yên, đứng ngồi rên rỉ, hen xuyễn ợ hơi, làm lụng chậm chạp, bị người khinh rẻ, càng nặng thế t́nh, sự đời đều hết. Đó gọi là lăo khổ.
- Bệnh khổ có nghĩa là tứ đại biến dị, chẳng được thích nghi, cho nên khổ. Trăm đốt nhức nhối, chân tay đau đớn, có thể hủy hoại mọi sự an ổn sung sướng, như mưa đá bỗng trút xuống làm tổn hại cho lúa mạ tươi tốt. 
Do đó, trong kinh nói rằng : như có người trẻ khoẻ đẹp trai, vương phi yêu trộm dấu thầm sai người đưa thư hẹn cùng tư thông, người ấy bị vua bắt được liền móc mắt, xẻo tai xẻo mũi, chặt cả chân tay, h́nh dung bỗng đổi bị người ghét bỏ khinh rẻ, đă bị bệnh khổ bức bách khó mà chịu nổi như vậy, lại bị người ta ghét bỏ như vậy. Đó là bệnh khổ. 
- Tử khổ có nghĩa là thọ mệnh biến hoại cho nên khổ. Dao gió mổ xẻ chân tay tách tháo đốt khớp, không chỗ nào không đau đớn, mở miệng than dài, chân tay quờ quạng trợn mắt sùi bọt, sờ mó hư không, mồ hôi vă ra, cứt đái dầm dề. 
Kinh Niết Bàn nói : người chết ở chỗ hiểm nạn mà không có tiền lương gạo bị, chỗ đến th́ xa xôi mà không có bầu bạn, muốn vào mà không có cửa ngơ, không có nơi chốn, dẫu không có chỗ nào đau chẳng thể chữa trị, cứ đi mà không ǵ ngăn cản cho đến (chỗ chết) chẳng được giải thoát. Không hủy hoại ǵ mà người nh́n thấy đều buồn rầu đau đớn, chẳng phải là do vẻ xấu xí khiến người ta phải sợ. Tiếng gọi bên tai mà chẳng thể biết. Đó gọi là tử khổ.
Xưa dẫu mượn sự tắm gội, chung quy ắt thành bất tịnh; xưa kia dẫu mượn sự trát phấn tô son xông sức hương thơm, chung quy ắt trở thành thối bẩn; thời xưa th́ là ngôi vua nhiều của cải châu báu vinh hoa thịnh vượng, họ hàng thân thích vợ lớn vợ nhỏ nhiều hàng vạn ức, lúc này th́ phút chốc bỏ hết, một ḿnh đi đến đời sau, không một ai theo. Thây xác nằm ngửa đặt trên giường gối, cha mẹ vợ con đấm ngực nức nở, mọi người hờ khóc xơa tóc vỗ đầu, dẫu trong ḷng họ buồn thương lưu luyến, nhưng cuối cùng vẫn phải đau xót mà chia ĺa măi măi. 
Hoặc chôn quàn ở nơi lăng mộ, xương mục thịt tiêu; hoặc phơi thây để thí bỏ thịt trên thân cho chim muông kiến mối đua nhau xé rỉa; hoặc hỏa thiêu khói tỏa khét um, khiến mọi người xúm xít xung quanh phải thở than thương cảm, buồn thương gào khóc khản hết cả tiếng, cùng trở về quê. Chỉ c̣n sót đống tro tàn một ḿnh riêng theo gió bụi. B́nh sinh ư khí riêng lướt mây cao, một sớm ĺa đời dăi dầu sương nguyệt. V́ vợ con mà tranh đấu, bon chen tiền tài lợi lộc để đến nỗi rối loạn tơi bời, đấu cùng danh gia vọng tộc để đến nỗi gây thù kết oán. Tranh vinh hoa hại mệnh người khác. Bỗng nhiên ĺa đời đi hẳn, rơi măi vào đường tối tăm, một ḿnh chịu họa v́ đă gây tội ác, c̣n vợ con vẫn yên ổn phè phỡn nhởn nhơ. Khi xưa làm điều ác chỉ v́ vợ con, tới lúc sa vào ba đường nào ngờ riêng ḿnh bị khổ. Thật đáng buồn thương ! Thật đáng buồn thương ! Chẳng đáng răn sao ! Đó gọi là tử khổ. 
- Ưu bi khổ năo : Kinh Đạo Vu nói rằng : “Cảm nhớ việc xưa, nói năng buồn bă th́ gọi là ưu. Nghĩ nhớ liên tục th́ gọi là bi. Sự khổ bức bách th́ gọi là khổ. Phiền năo trói buộc th́ gọi là năo”.
Kinh Thập Địa nói : “Lúc tử biệt ly, người ngu th́ tâm tham chấp xốn xang đó gọi là ưu, phát ra tiếng hờ khóc đó gọi là bi, ngũ căn đối nhau đó gọi là khổ, ư căn đối nhau đó gọi là ưu, ưu khổ nhiều măi đó gọi là năo. Cũng v́ ngũ dục tài lợi cho nên bị đủ thứ khổ. Chim v́ ăn mà quên thân, người v́ của mà mất mạng”.
Kinh Vô Lượng Thọ nói : “Người thế gian v́ không có ruộng nương nhà cửa mà sinh ḷng ham muốn th́ cũng ưu lo, có ruộng nương nhà cửa mà bủn xỉn giữ bo bo th́ cũng ưu lo. Ngũ dục tài lợi thảy đều như vậy. Sợ năm nhà xâm lấn, ngại bị láng giềng cướp đoạt, bởi vậy mà sinh ra khổ”.
*
-Kinh văn : “Lại v́ tham trước”    tới    “Oán tắng hội khổ”. 
Tán rằng : đây là chỉ xan tham thiêu bức, các nẻo luân hồi vậy. 
Của đă được rồi th́ tham trước, vật vẫn chưa được th́ truy cầu, cho nên sinh ra nhiều nỗi khổ. Ngũ dục nói trên cũng tức là loại Cầu bất đắc khổ này. 
Trong Kim Cương Bát Nhă luận khi giải thích câu kinh : “bố thí châu báu đầy khắp hằng hà sa số thế giới chẳng bằng tŕ niệm một bài kệ bốn câu”, th́ nói rằng : “v́ của cải sinh ra phiền năo nhiều như vi trần thế giới, lại chính là nhờ tŕ kinh mà diệt được các phiền năo đó, cho nên thí của phúc nhỏ, tŕ kinh phúc nhiều”. 
Nỗi khổ của năm nẻo luân hồi, tới phần tụng sẽ giải thích.
- Bần cùng khốn khổ : chỉ trong cơi người.
- Ái biệt ly, Oán tắng hội : chung cho người trời. Đó là như việc có vị con trời có sức mạnh, vào trong cung trời cướp vợ con trời đuổi ra khỏi cung trời v.v… 
Như Du Già quyển đệ tứ thuyết minh đầy đủ về nỗi khổ của chư thiên, ngũ thú v.v… 
Tướng địa ngục v.v… trong tụng sẽ nói. 
V́ trong cơi người cơi trời, cảnh cơi thù diệu, có nhiều nỗi Ái biệt ly khổ, Oán tăng hội khổ, bởi vậy thuyết minh thiên về các cơi đó. Cần nói rộng th́ dẫn Du Già để chú thích chỗ này và sự tranh đấu của loài phi thiên v.v…
*
-Kinh văn : “Đủ mọi thứ khổ như vậy”. 
Tán rằng : trên kia nói Dục giới có bảy nổi khổ: hiện tại, hậu thế, ngũ thú khổ v.v… đủ ba loại khổ. 
Sắc giới chỉ có hoại khổ, hành khổ v́ có lạc, xả. 
Đối Pháp khi dẫn câu kinh : “Sắc giới có hoại khổ”, th́ nói rằng “Nhập biến hoại tâm”. 
Vô sắc giới chỉ có một loại khổ là hành khổ, v́ không có lạc thụ. 
Cơi Dục giới có đủ tám loại khổ, các cơi trên không có bảy loại đầu.
*
-Kinh văn : “Chúng sinh ch́m đắm ở trong”  tới  “chẳng cho là họa”. 
Tán rằng : dưới là hợp thuyết về đắm chấp các lạc.
Chẳng dùng tỷ trí để mà thấy, chẳng dùng hiện trí để mà biết, chẳng kinh quả khổ, chẳng sợ nhân khổ, chẳng chán chung mọi khổ, chẳng cầu giải thoát, do đó rong ruổi trong nẻo thiện nẻo ác mà chẳng hề coi đó là tai họa đáng lo. 
Ví như kẻ ngu si nghịch phân tro đất cát, ví như kẻ si ngốc rơi vào trong ḷ nóng, chưa coi bụi bẩn lấm lem là điều xấu hổ, há cho lửa đốt là đau !
*
-Kinh văn : “Này Xá Lợi Phất”  tới  “khiến chúng rong chơi”. 
Tán rằng : dưới là hợp thuyết về tỏ rơ chẳng hy vọng dùng đại thừa để giáo hóa. 
Dụ trên có bốn ư : 
1. Nghĩ tới đại thừa Quả hóa (giáo hóa bằng quả đại thừa). 
2. Nghĩ tới đại thừa Nhân hóa (giáo hóa bằng nhân đại thừa). 
3. Ba là Tùy thị đại thừa Hành hóa (tùy nghi thị hiện giáo hóa về hạnh đại thừa). 
4. Không hy vọng dùng đại thừa để giáo hóa.
Ở đây hợp thuyết có ba, chẳng hợp thuyết về Tùy thị đại thừa hành hóa. 
Đoạn này là hợp thuyết đầu tiên về sơ dụ. 
Đoạn từ “Này Xá Lợi Phất ! Như Lai nghĩ” trở xuống, là hợp thuyết về dụ thứ hai. 
Đoạn từ “Sở dĩ như vậy là v́ sao” trở xuống, là hợp thuyết về dụ thứ tư. 
“Niềm vui v́ được trí tuệ Phật” là hợp thuyết về thân Phật có lực. 
“Dùng kỷ án” (bàn ghế) : là để cứu ngay các nỗi khổ của hạng Độc giác.
 “Khiến chúng rong chơi” là hợp thuyết về tay Phật có lực. 
Dùng áo xiêm là để cứu ngay các nỗi khổ của hạng Thanh văn. 
Ở đây ư nói “Hay là dùng hai thứ có tác dụng mầu nhiệm là trí tuệ cùng đại thần thông của Phật mà cứu ngay nhị thừa ra khỏi cảnh khổ chăng ?”.
*
-Kinh văn : “Này Xá Lợi Phất”  tới  “nhờ vậy mà được độ”. 
Tán rằng : đây là hợp thuyết về việc nghĩ tới đại thừa nhân hóa. 
Nhà chỉ có một cửa, chỉ có Bồ tát (đứa con lớn) mới ra lọt. Nếu ta truyền thụ cho trí tuệ, thần thông ngay, thuyết về nhân đại thừa để giáo hóa nhị tử (đứa con giữa và đứa con nhỏ, tức là nhị thừa), bỏ chẳng thuyết về phương tiện ba thừa, th́ nhị thừa khí lượng nhỏ hẹp chẳng thể y theo mà tu hành để thoát khỏi các thứ khổ. Cửa đă nhỏ hẹp, có khi họ sẽ bị sa sảy rơi rớt. 
Ư này cũng là hợp thuyết về việc mật thuyết các sự đáng sợ, không để cho họ bị lửa đốt hại.
*
-Kinh văn : “V́ sao như vậy ?”  tới  “trí tuệ của Phật”. 
Tán rằng : đây là hợp thuyết về không hy vọng dùng đại thừa để giáo hóa. 
Phật tuệ sâu sắc, sao mà hiểu được ? 
Nhị thừa trí nông, nên chẳng hy vọng tranh thủ được.
*
-Kinh văn : “Này Xá Lợi Phất”   tới   “xe lớn châu báu”. 
Tán rằng : dưới là đoạn lớn thứ ba, hợp thuyết về việc Phật nghĩ phương tiện để cứu vớt. 
Có hai phần : phần đầu là dụ, phần sau là hợp thuyết.
Đây là phần đầu.
Chẳng dùng trí tuệ thân lực, cũng chẳng dùng thần thông thủ lực, chỉ dùng phương tiện ngôn thuyết khuyên bảo động viên, độ cho các con ra khỏi nhà lửa rồi sau mới cho xe lớn (ví với đại thừa). Điều này chứng tỏ Phật là trợ duyên, c̣n chúng sinh phải tự ḿnh tu hành diệu hạnh mới ra khỏi được ṿng sinh tử. Cho nên Phật tỏ lời khuyến khích, răn bảo, chứ chẳng phải là do Phật lực, c̣n chúng sinh tự ḿnh chẳng tu nhân mà có thể được thành Phật. 
* “Miễn”: giúp đỡ khuyến khích, có bản viết thành [
], chẳng đúng với nghĩa ở đây.
*
-Kinh văn : “Như Lai cũng lại” tới “Phật thừa” 
Tán rằng : đây là hợp thuyết thu nhiếp trí tuệ và thần thông lại, chỉ làm phương tiện khuyên chúng sinh hăy thoát khỏi ba cơi. 
Phật như thầy thuốc giỏi căn cứ vào bệnh mà cho thuốc, chỉ làm phương tiện giáo hóa cho họ biết muốn như thế nào. Thầy thuốc giỏi há có thể dùng dao dùng tay cắt bỏ bệnh ở trong bụng, chẳng cho thuốc thang mà được sao !
*
-Kinh văn : “Mà nói như vầy”  tới  “th́ bị đốt cháy”. 
Tán rằng : dưới là đoạn lớn thứ tư : hợp thuyết về chính thuyết ba thừa. Có bốn phần : 
• Phần đầu khuyên nên chán ba cơi.
•  Phần hai là khuyên nên lấy tam thừa. 
• Phần ba là lấy ḿnh làm dẫn chứng. 
• Phần bốn là tán thán đức tốt trội của thừa.
Đây là phần đầu.
Nhà lửa tam giới là nội thể, ngũ trần thô tệ là ngoại cảnh. Khuyên ĺa nội ngoại khổ quả thể, chớ sinh tham trước. Do tham trước, nên phiền năo thiêu đốt càng thêm khổ đau. Khuyên bỏ nhân ác, dẫu có Diệu quả, thể trong là thân kim cương, ngoài là ngũ trần vi tế, cũng nên ưa thích cầu mong các tướng tịnh độ, mà chưa nói rơ.
*
-Kinh văn : “Ngươi mau mau ra khỏi ba cơi”   tới    “Phật thừa”. 
Tán rằng : khuyên lấy ba thừa.
*
-Kinh văn : “Ta nay v́ ngươi”  tới  “dẫn dụ chúng sinh tiến tới”. 
Tán rằng : đây là lấy bản thân ḿnh làm dẫn chứng.
Bảo : nghĩa như đáng, tín, chứng.
Nhậm : nghĩa như bảo, an, khả, tŕ. 
Ta có thể bảo đảm với ngươi : ư nói có thể bảo đảm là nói chẳng bao giờ sai. Các ngươi hăy tranh thủ, chớ sinh nghi hoặc.
 Pháp tam thừa thực sự là pháp hay. Ta bảo đảm với ngươi. Ngươi cứ lấy pháp đó, siêng năng tinh tiến. Như thế gian mua sắm đồ vật, nếu không có người bảo đảm tin cậy th́ biết vật đó chẳng phải của thật. Có người bảo đảm th́ biết đó là của tốt. Tam thừa cũng thế, ta có thể bảo đảm chắc chắn. C̣n sinh tử chẳng phải thật, ta chẳng thể bảo đảm.
*
-Kinh văn : “Lại nói như vầy”   tới   “không y cầu ǵ”. 
Tán rằng : đây là tán thán đức thắng trội của thừa. Có hai phần :
- Phần đầu nói rơ tam thừa chẳng giống sinh tử. 
- Phần sau thuyết minh về đức thắng trội của thừa. 
Đây là phần đầu.
Sinh tử bị thánh quở, tam thừa được thánh khen. Sinh tử trói buộc, phiền năo tăng măi, chẳng được tự tại. 
Tam thừa vô lậu, nên chẳng bị trói buộc, mới gọi là tự tại. 
Pháp hữu lậu gọi là hữu y (có sự dựa dẫm). Quả dị thục y vào Nhân dị thục mà thành ra quả. Hạng thắng trội trong ṿng sinh tử hữu lậu là người và trời, c̣n có ba điều cầu. 
Tam thừa chẳng thế, chẳng phải là thứ sở cầu mà lấy được. Đó là thứ không có lỗi lầm mà vẫn cầu, chứ chẳng phải là thứ không có lỗi lầm nên chẳng cầu. 
Ba thứ cầu là :  1. Dục cầu 
 2. Hữu cầu 
 3. Tà phạm hạnh cầu.
• Dục cầu : Du Già luận nói : “Kẻ bị đọa vào Dục cầu th́ hết thảy đều là ba loại dục sinh, không thêm không bớt”. 
Ba loại dục sinh là : 
1/ Hiện trụ dục trần sinh, chỉ người và trời từ Tri Túc thiên trở xuống. 
2/ Tự biến dục trần sinh, chỉ cơi Dục thiên thứ năm. 
3/ Tha biến dục trần sinh, chỉ cơi Dục thiên thứ sáu. 
• Hữu cầu : Kẻ đọa vào hữu cầu th́ hết thảy đều là ba loại lạc sinh :
 1) Ly sinh hỷ lạc, tưới  gội thân nó. 
 2) Định sinh hỷ lạc, tưới gội thân nó. 
 3) Dĩ ly hỷ lạc, tưới  gội thân nó.
 Sơ định, nhị định, tam định cứ theo thứ tự mà phối với các lạc sinh này. V́ ở Bất khổ bất lạc tịch tĩnh sinh xứ, kẻ khởi thoái cầu rất ít, cho nên Đệ tứ định không lập thành Sinh. 
• Tà phạm hạnh cầu : chỉ các ngoại đạo cầu Tứ vô sắc, coi đó là Niết bàn giải thoát xứ.
Nay chẳng phải là ba thứ cầu ấy, nên gọi là vô cầu, dẫu có Phạm hạnh cầu nhưng v́ vô lậu, nên đó tức là Vô thượng chính phạm hạnh cầu, chẳng phải là Tà phạm hạnh cầu.
*
-Kinh văn : “Dùng ba thừa này”  tới  “yên ổn khoái lạc”. 
Tán rằng : dưới đây là thuyết minh về đức thắng trội của tam thừa.
Chính thức dùng tam thừa rồi, th́ cứ tự ḿnh vui sướng với Ngũ căn, Ngũ lực, Thất giác, Bát thánh đạo, Tứ thiền, Cửu định, Bát giải thoát, Tam tam muội v.v… liền được vô lượng yên ổn khoái lạc, đâu c̣n như ṿng sinh tử nhiều nỗi khổ sở.
*
-Kinh văn : “Này Xá Lợi Phất”    tới    “ra khỏi nhà lửa”. 
Tán rằng : dưới đây là đoạn lớn thứ tư : hợp thuyết về y theo lời Phật tránh khỏi hoạn nạn. 
Ba thừa chia làm ba. Mỗi thứ đều có hai : đầu là pháp thuyết, sau là hợp thuyết.
Đây là phần đầu.
Mỗi thứ đều có bốn lực : 
1. Nội trí tính là Nhân lực, v́ là tính chủng tính.
2. Theo Phật Thế tôn, đó là Thiện hữu lực. Phật làm duyên cho, nên gặp Phật; nếu chẳng gặp Phật, lúc ban đầu ắt phải y theo Phật pháp mới được phát tâm, đó gọi là Thiện hữu lực.
3. Nghe pháp mà tín thụ, đó gọi là Tác ư lực, v́ là Tập chủng tính.
4. Chăm chỉ tinh tiến, đó là Tư lương lực.
Lấy cần cù tinh tiến làm đầu thu nhiếp mọi hành, y vào bốn thắng lực là : Nhân lực, Thiện hữu lực, Tác ư lực, Tư lương lực; chuyên tự tu hành để cầu Niết bàn, đó gọi là Thanh văn thừa.
Nghe pháp tự hành, chẳng thể hoá tha, gọi là tự cầu, chứ chẳng phải là chẳng cầu Phật dạy cho đệ tử.
Du Già giải thích rằng : “chư Phật thánh lấy giáo thanh làm đầu. Theo thầy theo bạn được nghe giáo thanh ấy mà chứng thánh quả, nên gọi là Thanh văn”. V́ là do được nghe âm thanh, đó là Y chủ thích.
Phẩm Tín Giải ở dưới giải thích rằng : “nhờ giáo thanh của Phật khiến hết thảy được nghe, cho nên gọi là Thanh văn”, đây cũng là Y chủ thích hoặc Hữu tài thích. Cách trước thông với Định tính, cách sau thông với Bất định tính.
Cầu Niết bàn ở đây, là lấy Chủng trí sở học làm xa thể (thể của xe), chẳng phải lấy Niết bàn làm xa thể. Trong đoạn văn này, điều ấy lược đi, cho nên tới phần sau ắt hẳn sẽ biết.
*
-Kinh văn : “Nếu có chúng sinh”   tới   “ra khỏi nhà lửa”. 
Tán rằng : đây chỉ có ba lực, lược bỏ không nói Nhân lực. 
Kẻ cầu Tự nhiên tuệ th́ chẳng cầu cùng Phật đồng thời xuất thế, v́ chẳng phải là thấy Phật rồi mới đắc quả.
 Như có kinh nói Phật Thích Ca xuất thế, năm trăm vị Độc giác từ trong núi ra tới chỗ Phật. Cho nên trong Kinh Nhân Vương có Độc giác chúng, đă thành đạo từ trước rồi sau mới gặp đức Thế tôn.Chẳng giống như Thanh văn đắc đạo ở chỗ Phật. Cho nên gọi là tinh tiến cầu Tự nhiên tuệ, có thể chứng đạo được. 
Thích một ḿnh hoàn thiện chứng lư tịch diệt, đó là nghĩa Độc giác (một ḿnh giác ngộ), v́ xuất hiện ở đời không Phật, có khả năng chứng được đạo, một ḿnh tự hoàn thiện chứng lư tịch diệt.
Thêm nữa, nhờ tuệ này mà biết sâu nhân duyên các pháp, đó là nghĩa của Duyên giác. Cho nên Du Già nói rằng : “Hoặc quán đăi duyên mà chứng thánh quả, cho nên gọi là Duyên giác, v́ quán mười hai Duyên khởi mà chứng quả”û.
Bích Chi Phật, phương đây gọi là Độc giác. Độc giác có hai loại : 
1) Bộ hành.   2) Lân giác. 
Loại đầu có thể được thấy Phật, loại sau ắt chẳng được thấy. Cho nên Kinh Hoa Nghiêm nói rằng : “Bồ tát ở cơi trời Đâu Suất lúc sắp hạ sinh có mười tướng hiện. Tướng thứ ba là ở bàn tay phải phóng đại quang minh gọi là Nghiêm tịnh thế giới. Trong tam thiên giới nếu có Độc giác gặp ánh sáng này rồi th́ mau chóng nhập Niết bàn. Nếu chẳng nhập th́ lực Phật quang sẽ dời đi đặt ở nước các Phật ở phương khác, chẳng được thấy Phật”.
Biết rơ Độc giác măn trăm kiếp th́ thành Lân Giác, chẳng thế th́ là Bộ Hành. Nếu từ Thanh văn giải thoát phần vị mà làm Độc giác, th́ thành Lân Giác dụ, v́ có thể được một trăm kiếp, thời gian c̣n dài. Nhập tứ thiện căn làm Độc giác th́ thành Bộ hành, v́ thời gian c̣n lại ngắn. Độc chứng mà giác, đăi duyên mà giác, đều là Y chủ thích.
*
-Kinh văn : “Nếu có chúng sinh”    tới    “đó gọi là đại thừa”. 
Tán rằng : trong phần đầu Pháp thuyết có hai phần : đầu tiên giải thích đại thừa, sau đó giải thích Bồ tát thừa.
Đây là phần đầu.
- Nhất thiết trí, nghĩa là trí quán Không, ba thừa cùng có. 
- Phật trí, là trí quán Hữu sự, riêng ḿnh Phật thành. 
- Do tự giác mà sinh hai trí này, th́ gọi là Tự nhiên trí. 
- Chẳng đợi tha duyên, đó gọi là Vô sư trí.
 Hoặc là Trí tính gọi là Tự nhiên trí, Trí tướng gọi là Vô sư trí. 
Cầu lực, Vô úy v.v… quyến thuộc của tri kiến này lấy đó làm đức bên trong, ngoài th́ có thể làm lợi được cho chúng sinh, xót thương họ khiến cho họ được vui, làm lợi ích cho họ cứu họ khỏi khổ, trước Từ sau Bi. Hạnh, Giải to rộng, đó gọi là đại thừa. Tên gọi đại thừa đă giải thích như trên.
*
-Kinh văn : “V́ Bồ tát cầu thừa này”    tới    “ra khỏi nhà lửa”. 
Tán rằng : đây là giải thích về Bồ tát thừa và dụ. 
Bồ tát là gọi chung cả tam thừa. Nếu cầu đặng thừa này th́ cộng thêm danh hiệu Ma ha tát, đó là đại hữu t́nh, ngoài ra những loại khác chẳng được danh hiệu ấy. 
Bát Nhă luận của ngài Vô Trước nói rằng : do tương ứng với bảy loại đại tính, nên thêm danh hiệu Ma ha tát. Cầu trí là Bồ, mẫn niệm là Tát. Trong tam thừa này, mỗi thừa đều có một chủng một tính, ba chủng hai tính, một chủng ba tính, v́ Định tính và Bất định tính chủng loại khác nhau. 
Sơ hậu phát tâm, đắc quả bất định, như Đại Ca Diếp nếu chẳng gặp Phật, hẳn thành Độc giác, nhưng do gặp Phật nên nay làm Thanh văn. C̣n bọn các ngài Xá Lợi Phất, cứ suy ra cũng có thể biết được.
*
-Kinh văn : “Xá Lợi Phất” tới “mà cho các con” 
Tán rằng : dưới là đoạn lớn thứ ba : hợp thuyết về nay thuyết thực thừa.
Trong có hai phần : 
- Phần đầu hợp thuyết về thực thừa.
- Phần sau giải thích điều nghi vấn. 
Dụ trước có bốn, nay chỉ hợp thuyết hai :
• Phần đầu hợp thuyết nhằm giải thích về sự hoàn thành cái chí của cha, đó là đoạn từ “các chúng sinh  này” trở xuống. 
• Phần sau hợp thuyết về việc cha chỉ cho một. Trong văn chẳng hợp thuyết các con đ̣i ba, vượt quá điều mong ước xưa nay của con. 
Phần đầu lại chia làm hai : đầu tiên nêu thí dụ trước, sau đó dùng pháp mà hợp thuyết. 
Trong dụ lại có hai : phần đầu là đoạn từ “Thấy con được ra khỏi, ḷng cha thanh thản tự nghĩ” trở xuống, là hợp thuyết về sự hoàn thành cái chí của cha. Ư này có thể biết được.
*
-Kinh văn : “Như Lai cũng lại như thế”   tới   “được niềm vui Niết bàn”. 
Tán rằng : dưới đây là hợp thuyết về chí cha. Cũng có hai phần :
• Đầu là hợp thuyết về “thấy con ra được, ḷng cha thanh thản”.
• Sau là hợp thuyết giải thích việc hoàn thành chí cha.
Đây là phần đầu.
Lấy Giáo làm cửa mà ra khỏi nhà lửa “đường hiểm tam giới”, lấy Hạnh làm cửa mà nhập quả Niết bàn. Trong này chỉ có Giáo môn xuất trạch, chẳng thuyết Hạnh môn, v́ Giáo cũng có thể nhập Quả Niết bàn, có thể nhập Lư được vậy. 
Đây chỉ thuyết về xuất, chẳng thuyết về nhập. Cũng có thể nói rằng : “được niềm vui Niết bàn” th́ gọi là nhập.
*
-Kinh văn : “Như Lai bấy giờ”    tới    “mà khiến họ được diệt độ”. 
Tán rằng : dưới đây là hợp thuyết giải thích việc hoàn thành chí cha. 
Các con đă không có sự sai biệt th́ nên đều cho đại thừa, đâu có chuyện chỉ khiến Bồ tát được Phật diệt độ, chẳng cho nhị thừa. Cần phải đối xử b́nh đẳng, dùng đại bát Niết bàn của Phật mà giúp họ diệt độ.
 Bất linh : có nghĩa là “vô linh” : chớ để cho một ḿnh Bồ tát được, c̣n người nhị thừa th́ chẳng được.
*
-Kinh văn : “Các chúng sinh này”   tới   “đầy đủ các món để vui chơi”. 
Tán rằng : dưới là hợp thuyết về việc cha chỉ cho một. Có hai phần : 
• Phần đầu thuyết minh về thể của xe. 
• Phần sau thuyết minh về đức của xe. 
Đây là phần đầu. 
“Tất cả những người mà được Phật cho đó” (tất dữ chư Phật) : là hạng nhị thừa Bất định tính và hạng Bồ tát tính “đă thoát tam giới”, th́ đều được cho “thiền định, giải thoát v.v…” của Phật thừa như nhau, v́ nhất thừa trang nghiêm muôn thiện đầy đủ. Nêu qua “các món để vui chơi” như thế.
*
-Kinh văn : “Đều là một tướng”    tới    “niềm vui đệ nhất”. 
Tán rằng : đây là thuyết minh về đức của xe. Tất cả dụng cụ để vui chơi, trang nghiêm của xe nhất thừa này đều là :
1. “Một tướng” : ĺa tạp nhiễm.
2. “Một loại” : chủng loại vô lậu.
Dù nhân hay quả đều “được thánh khen, có thể sinh ra niềm vui tịnh diệu bậc nhất” vô lậâu cho chúng sinh, v́ là gốc của các đức, là Vô năo hại lạc trong Ngũ lạc, bao gồm hai lạc thứ ba, thứ tư trong Tứ vô năo, tức là Giác pháp lạc và Tịch tĩnh lạc. 
Khác với mọi công đức của xe dê xe hươu nhị thừa, v́ các xe này chẳng phải đều ĺa tạp nhiễm, cũng chẳng phải là thuần vô lậu. Các thánh tuy có nhưng chẳng khen là chúng sinh lạc, v́ chẳng phải là đệ nhất. Đấy gọi là đại thừa.
*
-Kinh văn : “Xá Lợi Phất”    tới    “không mắc lỗi hư vọng”. 
Tán rằng : dưới là hợp thuyết, giải thích điều nghi vấn. 
Có hai phần : đầu tiên nêu thí dụ, sau đó giải đáp nghi vấn.
Đây là phần đầu.
Dụ trước có ba. Đó là Hỏi, Đáp, Ấn. Nay chỉ thuyết chung về Ấn khả không sót.
“Vật báu trang nghiêm” : muôn đức đầy đủ.
“Yên ổn đệ nhất” :  ĺa các tai chướng.
*
-Kinh văn : “Như Lai cũng lại”   tới   “mà độ thoát cho họ”. 
Tán rằng : phần hợp thuyết ở dưới có hai : đầu tiên là nêu, sau là giải thích. 
Đây là phần nêu.
*
-Kinh văn : “V́ sao vậy ?”    tới    “chỉ chẳng thể thụ dụng hết”. 

Tán rằng : đây là giải thích : nhất thừa của ta công đức vô lượng, có thể cho chúng sinh thụ dụng không hết. 
Các chúng sinh hoặc Hữu tính, hoặc Vô tính, hoặc Định tính, hoặc Bất định tính, hoặc thoạt đầu th́ thích tiểu thừa, cuối cùng mới thích đại thừa, do đó bất tận chúng sinh đều lĩnh thụ được nhất thừa này.
Bởi thế cho nên xưa kia đầu tiên ta thuyết tam thừa mà nay thuyết nhất thừa mới là thực thừa. Đó chẳng phải là hư vọng, mà là phương pháp để dẫn dụ dần dần.
*
-Kinh Văn : “Xá Lợi Phất”  tới  “phân biệt thuyết ba”.
Tán rằng : đây là phần thứ ba trong đoạn văn lớn : kết luận giải đáp.
Do “nhân duyên” đạo lư đă nói ở trên cho nên :
- Về thể của nhất thừa, th́ phân biệt thuyết có ba giáo. 
- Về nhất thừa cực quả, th́ thuyết có ba nhân.
Chứ thực ra không phải có ba thể, hay ba cực quả.

 

HẾT QUYỂN 5

 

 

previous.png       back_to_top.png       next.png

 

 

[ TRANG CHỦ KINH ĐIỂN | ĐẠI TẠNG KINH | THẦN CHÚ | HÌNH ẢNH | LIÊN LẠC ]

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0