佛山* Buddha Mountain * Phật Sơn

Calgary Alberta Canada

[中文ENGLISH]

[ TRANG CHỦ KINH ĐIỂN | ĐẠI TẠNG KINH | THẦN CHÚ | HÌNH ẢNH | LIÊN LẠC ]

KINH PHƯƠNG QUẢNG ĐẠI TRANG NGHIÊM

(Cũng có tên là Thần Thông Du Hư)

Hán dịch:Đời Đường, Đại sư Địa-bà-ha-la, người xứ Trung Thiên trúc

Việt dịch: Linh-Sơn Pháp Bảo Đại Tạng Kinh

-o0o-

QUYỂN 10

Phẩm 23: CA NGI

 

Số 0187

KINH PHƯƠNG QUẢNG ĐẠI TRANG NGHIÊM

(Cũng có tên là Thần Thông Du Hư)

MỤC LỤC

Quyển 1

Phẩm 1: Mở Đầu

Phẩm 2: Cung Trời Đâu Suất

Phẩm 3: Chủng Tộc Thù Thắng

Phẩm 4: Pháp Môn 

Quyển 2

Phẩm 5: Giáng Sinh

Phẩm 6: Ở Trong Thai Mẹ 

Quyển 3

Phẩm 7: Đản Sanh 

Quyển 4

Phẩm 8: Viếng Đền Thờ Chư Thiên

Phẩm 9: Các Vật Dụng Quư Báu Dùng Trang Sức

Phẩm 10: Chỉ Rơ Về Các Thứ Kinh Sách Chữ Nghĩa

Phẩm 11: Xem Công Việc Nhà Nông

Phẩm 12: Hiện Rơ Tài Nghệ 

Quyển 5

Phẩm 13: Âm Nhạc Phát Khởi Giác Ngộ

Phẩm 14: Cảm Mộng

Quyển 6

Phẩm 15: Xuất Gia

Quyển 7

Phẩm 16: Vua Tần Bà Sa La Khuyên Bồ Tát Nhận Lợi Dưỡng Thế Gian

Phẩm 17: Tu Khổ Hạnh

Phẩm 18: Đến Sông Ni Liên 

Quyển 8

Phẩm 19: Đến Bồ Đề Tràng

Phẩm 20: Trang Nghiêm Bồ Đề Tràng

Quyển 9

Phẩm 21: Hàng Phục Chúng Ma

Phẩm 22: Thành Bậc Chánh Giác

Quyển 10

Phẩm 23: Ca Ngợi

Phẩm 24: Thương nhân Được Phật Thọ Kư

Phẩm 25: Đại Phạm Thiện Vương Khuyến Thỉnh 

Quyển 11

Phẩm 26: Chuyển Pháp Luân

Quyển 12

Phẩm 26: Chuyển Pháp Luân (tiếp theo)

Phẩm 27: Giao Phó Dặn Ḍ

 

        Bấy giờ, Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Lúc đó Thiên tử cơi trời Tịnh cư dùng thiên hương, thiên hoa vi diệu tung rải khắp Bồ-đề ṭa, ca ngợi công đức chân thật của Phật, Thế Tôn qua bài kệ:

        Phiền năo che chúng sinh

        Dùng trí tuệ diệt trừ

        Như Lai hiện đời

        Bậc sáng soi trần thế

        Hàng phục quân ma oán

        Công đức đều trọn đầy

        Sẽ chuyển mưa pháp lớn

        Nhuần thắm khắp quần sinh

        Bậc Tối Thắng cơi đời

        Trí lực không ai sánh

        Tùy thuận không đắm nhiễm

        Như hoa sen trong lành

        Chúng sinh trong đêm tối

        Phiền năo luôn buộc ràng

        Phật Bậc Đại Y Vương

        Mọi bệnh đều trị dứt

        Như Lai hiện cơi thế

        Tám nạn đều sạch không

        Tất cả chúng Thiên nhân

        Gặp Phật mong an lạc

        Nếu có người được thấy

        Đại trượng phu giữa trần

        Trải qua hàng trăm kiếp

        Không đọa cơi ác nhân

        Nếu có người gặp Phật

        Nghe pháp diệu thậm thâm

        Phiền năo liền tiêu trừ

        Gốc khổ cũng dứt sạch

        Sẽ được quả thù thắng

        Giải thoát vui Niết-bàn

        Trong khắp cơi thế gian

        Ngài là Bậc ng Cúng

        Nếu có người khuyến cúng

        Cũng đạt nhiều phước lành

        Sẽ được quả thắng diệu

        Thẳng tới bờ Chánh giác.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Vị Thiên tử cơi trời Tịnh cư ca ngợi Như Lai xong liền chắp tay cung kính đứng qua một bên. Lúc ấy Thiên tử Biến Quang lại dùng hương hoa vi diệu, hương xoa hương tán hương đốt, tung hoa cùng cờ phướn bảo cái cúng dường Như Lai, đi nhiễu quanh ba ṿng rồi chắp tay hướng về Đức Phật đọc bài kệ:

        Mâu-ni tuệ, ngữ đều viên măn

        Chứng được pháp Bồ-đề đại giác

        Trong mọi âm thanh là đứng đu

        Do vậy chúng con nay kính lễ

        Khởi tâm từ bi v́ thế gian

        Làm ngọn đèn sáng, nơi nương tựa

        Nhổ sạch mọi nọc độc cho đời

        Bậc Đại Y vương cho vạn thế

        Thế Tôn xưa gặp Phật Nhiên Đăng

        Phát đại Từ bi cứu chúng sinh

        Như đóa sen tịnh giữa trần thế

        Ở trong ba cơi, bùn không nhiễm

        Tâm luôn kiên định không thoái chuyển

        Cao rộng vững vàng như Tu-di

        Như thể kim cương không thể hoại

        Như trăng tṛn sáng giữa trời thu.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Thiên tử Biến Quang ca ngợi Như Lai xong liền chắp tay cung kính đứng qua một bên. Bấy giờ Thiên tử Phạm Chúng dùng vô lượng ngọc báu Ma-ni, lưới báu trang nghiêm che phủ khắp Bồ-đề đạo tràng để cúng dường Thế Tôn, rồi đảnh lễ ngang chân Phật, đi nhiễu quanh theo phía phải ba ṿng và đọc bài kệ:

        Thế Tôn trí tuệ luôn ngời sáng

        Cùng đủ ba mươi hai tướng hảo

        Niệm tuệ công đức thấy tṛn đầy

        Xa ĺa kết sử mọi tội ác        

        Thanh tịnh dứt nhiễm trừ ba độc

        Do thế chúng con nay lễ kính

        Chứng đắc ba minh danh vang khắp

        Ba cửa giải thoát d́u chúng sinh

        Điều phục tâm gạn mọi nhơ uế

        Khởi đại Từ bi độ cơi thế

        Ba nghiệp tịnh thanh hiện cơi trần

        Dứt trừ hai nghi không tham đắm

        Nêu gương cho đời tu khổ hạnh

        Thuyết Tứ Thánh đế độ chúng sinh

        Siêng tu hạnh lành, hạnh tối thắng

        Tự độ viên măn rồi độ tha

        Ma vương kéo đám ma binh đến

        Chỉ dùng từ bi mà hàng phục

        Đă đạt Bồ-đề cam lộ pháp

        Chúng con quy ngưỡng Đấng trọn lành.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Thiên tử Phạm Chúng hết lời ca ngợi Như Lai xong liền chắp tay cung kính đứng qua một bên. Lúc ấy con trai ma vương thuộc bộ Thanh bạch đến chỗ Thế Tôn dâng các bảo cái lớn và đẹp cúng dường Phât rồi đoc bài kệ:

        Con đă thấy Như Lai

        An tọa Bồ-đề ṭa

        Ma quân thật hùng hổ

        An nhiên chẳng hăi kinh

        Chỉ trong ṿng một niệm

        Hàng phục mọi ma quân

        Đủ công đức như vậy

        Con nay xin lễ kính

        Tất cả đều viên măn

        Đại Mâu-ni vô thượng

        Chúng ma đông vô số

        Vẫn không hề lay động .

        Từng v́ đạo Bồ-đề

        Vô lượng kiếp tu thí

        Bố thí cả vợ con

        Chân tay cùng thân mạng

        Tất cả đều chẳng tiếc

        Nên được mọi trang nghiêm

        Thế Tôn phát nguyện lớn

        Đạt được đạo vô thượng

        Sẽ độ hết muôn loài

        Định tuệ là giáp trụ

        Pháp tịnh là thuyền bè

        Ư lạc đều viên măn

        Hóa độ khắp chúng sinh

        Con đem ḷng hoan hỷ

        Ca ngợi công đức Phật

        Kính nguyện con đời sau

        Được thành Vô thượng đạo

        Lại đem công đức này

        Hàng phục lũ quân ma

        Mau chứng Nhất thiết trí.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Ma tử Thanh Bạch đọc bài kệ ca ngợi Như Lai xong liền chắp tay đảnh lễ cung kính đi nhiễu nhiều ṿng và bước qua đứng một bên.

        Lúc ấy Tha hóa tự tại Thiên vương cùng với vô số các vị Thiên tử đến nơi Bồ-đề ṭa cung kính đi nhiễu quanh nhiều ṿng, đem Diêm phù đàn kim hết sức quư giá cùng nhiều thiên hoa tung rải chỗ Như Lai ngồi và đọc bài kệ:

        Pháp Như Lai thuyết đều chân thật

        Công nhiên sáng tỏ, không tạp loạn

        Xa ĺa mê muội cùng tội nhiễm

        Chứng đắc pháp cam lộ đại giác

        Hào quang chiếu sáng khắp mười phương

        Do vậy con nay xin đảnh lễ

        Thế Tôn từ bi với tất cả

        Thấu mọi căn cơ trừ tà đạo

        Trí tuệ thù thắng không ai sánh

        Muôn hạnh vi diệu soi muôn loài

        Thần thông hiện hóa khắp hư không

        Như đi trên đất không vướng mắc

        Thấu rơ sinh tử ban t́nh thương

        Tỏ khổ hư dối nên ĺa bỏ

        Đem lại an lạc cho người trời

        Hóa độ cùng đưa đến giải thoát

        Lợi ích mười phương như vầng dương

        Như mắt sáng ngời của ba cơi

        Là nơi nương tựa cho thế gian

        Tâm Ngài chưa từng sinh đắm trước

        Thần thông diệu dụng luôn tự tại

        Là Bậc Ti Tôn trong cơi thế.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo.

        -Tha hóa tự tại Thiên vương ca ngợi Như Lai xong cùng với Thiên chúng đảnh lễ đi nhiễu quanh nhiều ṿng và đứng qua một bên. Lúc ấy Hóa lạc Thiên vương cùng với Thiên chúng đến chỗ Phật ngồi cung kính nhiễu quanh, dùng vô số ṿng hoa, châu báu, gấm lụa đủ màu sắc cúng dường Như Lai và đọc bài kệ:

        Như Lai ngời trí tuệ

        Dứt sạch mọi cấu nhiễm

        Phiền năo đă diệt trừ

        Thành tựu muôn điều tốt

        Nhiều chúng sinh thế gian

        Đắm theo tà, ngă mạn

        Thế Tôn nay thâu nhiếp

        Dần tới đạo diệu kỳ

        Là Bậc Xuất thế gian

        Trời, người đều cung kính

        Trừ tận bệnh phiền năo

        Chính Bậc Đại Y vương

        Nhật nguyệt, ngọc Ma-ni

        Phạm vương cùng Đế Thích

        Đem sánh với Thế Tôn

        Mọi ánh sáng mờ hẳn

        Được trí tuệ soi chiếu

        An lành tỏa khắp trần

        Mọi việc đều hy hữu

        Nên con nay kính lễ

        Thế Tôn tỏ mọi nghĩa

        Hư vọng hay chân thật

        Ở trong hai nẻo trên

        Luôn dạy đúng chánh pháp

        Ngôn từ thật thâm diệu

        Tâm ư luôn hài ḥa

        Bậc Đạo Sư trời người

        Nên con nay đảnh lễ

        Thế Tôn Bậc Đại Trí

        Thức tỉnh mọi chúng sinh

        Ba minh, tám giải thoát

        Năng trừ hết ba độc

        Phân biệt theo căn cơ

        Trao truyền pháp tương ứng

        Đều tùy theo sở nguyện

        V́ thế con kính lễ.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Hóa lạc Thiên vương đọc kệ ca ngợi Như Lai xong cùng với Thiên chúng đảnh lễ ngang chân Phật và đứng qua một bên. Bấy giờ Đâu-suất Thiên vương cùng với Thiên chúng đến Bồ-đề ṭa cung kính nhiễu quanh chỗ Phật ngồi, dâng các loại Thiên y quư giá, lưới ngọc, lọng báu phủ che trên Phật và đọc bài kệ:

        Từng ngự cung Đâu-suất

        Rộng nói pháp thanh tịnh

        Lời dạy nay vẫn truyền

        Chư Thiên đều kính nhớ

        Biển lớn công đức ấy

        Đèn chiếu sáng cho đời

        Chiêm ngưỡng không hề chán

        Nên con nay đảnh lễ

        Thế Tôn từ hiện thân

        Tám nạn đều trừ dứt

        Nay tọa Bồ-đề tràng

        Thế gian được an lạc

        Phật v́ thương muôn loài

        Khởi tâm đại Chánh giác

        Hàng phục chúng oán ma

        Chứng đắc đạo Vô thượng

        Xin mau chuyển xe pháp

        Giáo hóa độ quần mê.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Đâu-suất Thiên vương đọc kệ ca ngợi xong, liền đảnh lễ ngang chân Phật và đứng qua một bên. Lúc ấy Dạ-ma Thiên vương cùng với Thiên chúng đến Bồ-đề ṭa cung kính nhiễu quanh, dùng vô số hương hoa, các thứ hương xoa, hương tán, cờ phướn, bảo cái cúng dường Phật và đọc bài kệ:

        Phật Bậc Vô Thượng Sĩ

        Giới Định Tuệ giải thoát

        Thế gian không ai bằng

        Nên nay con đảnh lễ

        Con xem khắp Thiên chúng

        Nơi Bồ-đề tràng này

        Với bao đài gác báu

        Cúng dường Đức Thế Tôn

        Trời, người không một ai

        Đáng lănh thọ như thế

        Phật xuất hiện v́ đời

        Bao tháng năm khổ hạnh

        Hàng phục các loài ma

        Chứng đắc đạo Vô thượng

        Diệt trừ hết vô minh

        Chiếu sáng mười phương cơi

        Pháp nhăn của thế gian

        Muôn loài cùng lợi ích

        Dù đến vô lượng kiếp

        Ca ngợi Phật, Thế Tôn

        Công Đức Phật hằng sa

        Ngôn từ nào diễn hết

        Mười phương cùng hướng về

        Nên con nay đảnh lễ.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Dạ-ma Thiên vương ca ngợi Như Lai xong cùng với Thiên chúng nhiễu quanh rồi đảnh lễ ngang chân Phật và đứng qua một bên. Bấy giờ Thích Đề-hoàn Nhân cùng với chư Thiên ở cơi trời Ba mươi ba và các Thiên chúng khác đồng đến Bồ-đề ṭa cung kính đi nhiễu quanh nhiều lần, dùng vô số cờ phướn, bảo cái, hương hoa, y phục cúng dường Phật và đọc bài kệ:

        Như Lai công đức thật thanh tịnh

        Thân tâm an định như Tu-di

        Trí tuệ chiếu sáng mười phương cơi

        Tất cả muôn loài cùng tôn quư

        Thế Tôn xa xưa trải nhiều kiếp

        Cúng dường vô lượng chư Như Lai

        Nên nay phục ma thành Chánh giác

        Được cả trời người cùng cúng dường

        Thế Tôn đa văn cùng định tuệ

        Mở bày pháp nhăn tuệ tối thượng

        Con nay quy y theo chánh pháp

        Bậc Đại Pháp chủ của thế gian

        Thế Tôn nhiều kiếp cầu Bồ-đề

        Vạn hạnh tu tŕ, muôn hạnh khổ

        Phương tiện và Từ, Bỉ, Hỷ, Xả

        Tinh tấn, trí tuệ phước tịnh thanh.

        Nên đạt công đức vô lượng ấy

        Nay lại gồm đủ quả Mười lực

        Khi thấy Phật ngự ṭa Bồ-đề

        Ma vương ác tâm muốn hăm hại

        Chư Thiên đă có v sợ lo

        Nhưng thân tâm Phật không hề động

        Thế Tôn đưa tay chỉ xuống đất

        Tất cả ma quỷ đều tan lui

        Chư Phật xa xưa thành Chánh giác

        Thế Tôn nay đắc đạo cũng vậy

        Phước đức trí tuệ đều vô úy

        Là Bậc trời người phải kính lễ.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Thích Đề-hoàn Nhân đọc kệ ca ngợi xong, rồi đảnh lễ ngang chân Phật và đứng qua một bên. Lúc ấy, Tứ đại Thiên vương cùng với chư Thiên thể nữ thảy đều mang nhiều hoa Chiêm-ba, Bà-lợi-sư và vô số hương hoa, ḥa tấu Thiên nhạc đến Bồ-đề ṭa cúng dường Phật, đọc bài kệ:

        Diệu âm của Như Lai

        Khiến người nghe vui mừng

        Giới, định luôn tinh tấn

        Tâm tịnh luôn hỷ lạc

        Ban vui cho chúng sinh

        Nên nay con đảnh lễ

        Lời pháp vi diệu ấy

        Dứt phiền năo muôn li

        Được vô lượng an vui

        Ḷng lặng trong không lỗi

        Đạt trí tuệ vô lậu

        Thế gian không người hơn

        B́nh đẳng và bất động

        Ví như núi Tu-di

        Thị hiện trong cơi đời

        Như hoa sen rời nước.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Tứ đại Thiên vương ca ngợi Như Lai xong rồi đảnh lễ đi nhiễu quanh nhiều lần và đứng qua một bên. Lúc đó chư Thiên ở Hư không giới hiện nửa thân h́nh, cũng dùng vô số hương hoa cờ phướn, bảo cái, chuông quư, lưới quư giăng mắc khắp khoảng không, lại đem ngọc Anh lạc và các loại ngọc báu cúng dường Phật, đọc bài kệ:

        Con thường ở hư không

        Thiện ác đều thấy rơ

        Chỉ có thân Như Lai

        Thanh tịnh không lầm lỗi

        Lại thấy chúng Bồ-tát

        Mang vô số bảo đài

        Đầy khắp cơi hư không

        Số lượng không kể xiết

        Lại thấy chúng Bồ-tát

        Cúng dường Đức Như Lai

        Tung các hoa vi diệu

        Chứa đầy đại thiên giới

        Lại thấy chúng Bồ-tát

        Dùng vô vàn vật dụng

        Ṿng hoa và chuỗi báu

        Dù, lọng cùng ṿng ngọc

        Hương hoa thảy đầy tràn

        Lớp lớp theo thứ tự

        Như sông xuôi về biển

        Vân tập khắp hư không

        Như Lai nhận cúng dường

        Tâm luôn luôn b́nh đẳng.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Thiên chúng ở Hư không giới cúng dường Phật xong liền đảnh lễ, nhiễu quanh và đứng qua một bên. Bấy giờ Địa thần v́ để cúng dường Phật, nên quét dọn sạch sẽ, dùng nước thơm rưới khắp mặt đất, tung rải các thứ hoa quư khắp Bồ-đề tràng làm tăng thêm vẻ thanh tịnh, lại dùng các màn báu giăng đầy trên cao rồi đọc bài kệ ca ngợi Như Lai:

        Như Lai an tọa cơi Đại thiên

        Là ṭa Kim cang thật chắc bền

        Giả sử xác thân đến khô kiệt

        Chưa chứng Bồ-đề quyết không rời

        Như Lai chẳng dùng lực thần thông

        Nếu không đất này sẽ tan nát

        Chúng Bồ-tát các nơi vân hội

        Chúng con đều thấy được an ổn

        Đất này Thế Tôn từng kinh hành

        Tam thiên thế giới nhờ ánh sáng

        Nơi Phật phóng quang c̣n xây tháp

        Huống chi nơi này, chốn đạo thành

        Thổ thần, con nay xin thống lănh

        V́ Thế Tôn nguyện dốc hết ḷng

        Các bậc Thanh văn và Phật tử

        Ở nơi thuyết pháp bao công đức

        Nguyện làm cho tất cả chúng sinh

        Đều đạt đạo Vô thượng giải thoát.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Địa thần đọc bài kệ ca ngợi Như Lai xong, đảnh lễ ngang chân Phật và đứng qua một bên.

Phẩm 24: THƯƠNG NHÂN ĐƯỢC PHẬT THỌ KƯ

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Thế Tôn lúc mới thành Bậc Chánh Giác, vô lượng chư Thiên khắp cơi đều đến ca ngợi công đức của Như Lai. Lúc bấy giờ Thế Tôn luôn quán tưởng cây Bồ-đề lớn nhất ấy, mắt không lúc nào rời, lấy niềm vui thiền định làm món ăn, không nghĩ tới chuyện ăn uống, suốt trong bảy ngày không rời khỏi chỗ ngồi. Vô lượng vị Thiên tử của các cơi trời Dục giới bưng mười ngàn b́nh quư đựng nước thơm đến chỗ Phật, lại có vô lượng các vị Thiên tử ở các cơi trời sắc giới cũng bưng mười ngàn chiếc b́nh quư đựng đầy nước thơm đến chỗ Phật, tất cả nước thơm ấy dùng để Như Lai tắm rửa cùng rưới trên cây Bồ-đề.

        Khi Như Lai tắm rửa xong, có vô số Trời, Rồng, Dạ-xoa, Càn-thát-bà, A-tu-la, Khẩn-na-la, Ma-hầu-la-già... tranh nhau lấy thứ nước tắm của Như Lai để tẩy rửa thân ḿnh. Sau khi tắm xong, tất cả đều phát tâm Vô thượng Bồ-đề, c̣n chư Thiên sau khi làm nhiệm vụ xong đều trở về Thiên cung, hơi thơm của nước đem cúng dường Phật c̣n lưu măi nơi thân khiến họ chỉ c̣n nghe mùi hương của Phật chứ không c̣n nghe mùi thơm nào khác, tất cả đều sinh tâm hoan hỷ cho là việc chưa từng có, đạt Bất thoái chuyển đối với đạo Vô thượng Bồ-đề.

        Lúc đó có vị Thiên tử tên Phổ Hoa từ chỗ ngồi đứng dậy đảnh lễ ngang chân Phật và thưa:

        -Bạch Thế Tôn, Ngài đă an trụ vào pháp Tam-muội ǵ mà trải qua bảy ngày ngồi kiết già nhập định thân tâm bất động?

        Này các vị Tỳ-kheo, lúc ấy Ta đă đáp lời của Thiên tử Phổ Hoa:

        -Như Lai đă dùng Hỷ duyệt tam-muội làm tư lương thực mà an trụ, do diệu lực của pháp định ấy mà trải qua bảy ngày ngồi kiết già nhập định như vậy.

        Lúc ấy Thiên tử Phổ Hoa đứng phía trước Phật đọc bài kệ:

        Thế Tôn chân có ngàn ṿng tṛn

        Ví như hoa sen rất thanh tịnh

        Thường được chư Thiên luôn tôn quư

        V́ thếcon nay xin lễ kính.

        Bấy giờ Thiên tử lễ Phật xong

        Lại dùng Già-tha để tán dương.

        V́ muốn trời người khỏi nghi ngờ        

        Hoan hỷ chắp tay đến thưa hỏi

        Như Lai giáng sinh ḍng vương Thích

        Khiến cho Thích tộc đều mừng vui

        Năng diệt ba độc cùng nghi hoặc

        Xin giải chỗ ngờ của Thiên nhân

        Do mười lực nào thành Chánh giác

        Trải qua bảy ngày quán cây to

        Mắt sen xanh Bậc Sư Tử chúa

        Kiết già quán cây không chuyển dời

        Tất cả chư Phật đều như vậy

        Hay riêng Thế Tôn quán cây kia

        Diên mạo đoan nghiêm không cất tiếng

        Răng trắng đều đặn, miệng ngát hương

        Xin v́ lợi ích của trời người

        Khiến sinh hoan hỷ rơ sự thật.

        Bấy giờ Như Lai đáp Thiên tử

        Ta nay lược nói điều ông hỏi

        Cũng như phép nước lên ngôi vua

        Phải qua bảy ngày lo dời đổi

        Chư Phật là Bậc Đại Pháp Vương

        Thuận thế bảy ngày không chuyển dịch

        Lại như dũng tướng tự giữ ḿnh

        Sau mới nghĩ mưu để thắng nhân

        Chư Phật hàng ma cũng như thê'

        Bảy ngày kiết già không khởi thân

        Ngă mạn, ba độc cùng phiền năo

        Là những thứ tổn hại muôn loài

        Tất cả nhân hữu lậu phiền năo

        Với chúng, Ta đều đă trừ tận

        Lửa trí vô lậu từ đó khởi

        Đốt cháy sạch hết ba thứ độc

        Ta ở nơi này dùng dao trí

        Quyết phá Lưới sinh tử dày chắc

        Hiểu đúng uẩn thân đều không thật

        Đều do mê vọng từ vô thủy

        Chấp ngă, ngă sở hai vô minh

        Cùng với tà kiến đều đoạn tận

        Bốn điên đảo như rừng chướng ngại

        Căn lành, lửa trí thiêu đốt hết

        Vọng chấp tham đắm từ tưởng sinh

        Đạt đến giác ngộ đều trừ bỏ

        Sáu mươi lăm thứ vô minh hiểm

        Bốn mươi bất thiện, ba mươi cấu

        Mười sáu buông lung, mười tám giới

        Hai mươi lăm hữu đều diệt tận

        Hai mươi trần cấu đều ĺa xa

        Hai mươi tám thứ đời luôn sợ

        Ta nơi đây luôn tinh tấn

        Tất cả Ta đều đă vượt qua

        Chứng đắc năm trăm pháp âm Phật

        Cùng đạt viên măn trăm ngàn pháp

        Chín mươi tám sử, các tùy miên

        Là lá, là cành, là tội gốc

        Ta dùng trí tuệ làm lửa hồng

        Thiêu đốt cháy tan bao nhiêu thứ

        Ái, nghi tích chứa như sng cuộn

        Ḍng nước kiến chấp thường đầy tràn

        Ta ở đây dùng mặt trời trí

        Ánh sáng nung chiếu đều cạn khô

        Tà ngụy, ác hiểm bao tật xấu

        Rừng phiền năo lỗi lầm như vậy

        Ta ở nơi đây dùng lửa trí

        Thiêu sạch tất cả thành tan hoang

        Phỉ báng Thánh hiền gây bao tội

        Là gốc đưa đến đọa cơi ác

        Ta dùng thuốc trí tuệ trị liệu

        Khiến mọi độc ác nôn ra sạch.

        Ta ngồi ở nơi này

        Đạt định tuệ công đức

        Mọi khổ năo lo buồn

        Trừ diệt không c̣n sót

        Cũng chính ở nơi này

        Ta đạt lư chân thật

        Mọi tên độc ngă mạn

        Nhổ sạch không hề sót

        Cũng chính ở nơi này

        Dùng đao bén trí tuệ

        Cắt đứt ngă, ngă sở

        Cội rễ của tử sinh

        Cũng như trời Đế Thích

        Đánh phá đám Tu-la

        Cũng chính ở nơi này

        Đạt trí nhăn thanh tịnh

        Mà muôn loài chúng sinh

        Bị mê mờ che lấp

        Ta dùng thuốc trí tuệ

        Rửa sạch mọi mê lầm

        Cũng chính ở nơi này

        Dùng nước trong giải thoát

        Tưới rừng cây khắp nơi

        Khói lửa tham đều tắt

        Cũng chính ở nơi này

        Dùng gió đại tinh tấn

        Xua tan mây phiền năo

        Cùng sấm chớp phân biệt

        Cũng chính ở nơi này

        Đạt pháp Từ tam-muội

        Mọi kho chứa công đức

        Hàng phục đám ma quân

        Cũng chính ở nơi này

        Đạt được định vô nguyện

        Kho chứa công đức lớn

        Dứt sạch mọi phiền năo

        Cũng chính ở nơi này

        Đạt được pháp định Không

        Trừ hết mọi phân biệt

        Đạt dược định Vô tướng

        Kho tàng của công đức

        Diệt trừ mọi hư luận

        Cũng chính ở nơi này

        Kho chứa mọi công đức

        Cũng chính ở nơi này

        Đạt được ba giải thoát

        Sức thần thông trí tuệ

        Phá tan lưới tử sinh

        Ta cũng dứt sạch hết

        Vô thường tưởng là thường

        Đời khổ tưởng là vui

        Vô ngă tưởng là ngă

        Ta dùng lực tinh tấn

        Đưa qua biển sinh tử

        Phá trừ mọi lưới ái

        Ví như cá Ma-kiệt

        Ta ở đây giác ngộ

        Rơ mọi tham, sân, sỉ

        Ví như đám lửa lớn

        Thiêu đốt đám phù du

        Ta ở trong đêm dài

        Vô lượng vô biên kiếp

        Đường sinh tử nhọc nhằn

        Xoay ṿng không ngừng nghỉ

        Nay đă được dừng dứt

        Hết mọi nỗi lo sợ

        Những điều ta giác ngộ

        Ngoại đạo nào vươn tới

        Từng câu, nghĩa cam lộ

        Năng dứt bao ưu năo

        Ta vào thành vô úy

        Trừ hết giới, xứ, uẩn

        Mọi tham ái đă tận

        Không c̣n thọ thân sau

        Ta v́ đạo giác ngộ .

        Nơi vô lượng ức kiếp

        Làm tất cả hạnh lành

        Thí cả đến thân ḿnh

        Công đức đều viên măn

        Cho nên ở nơi này

        Đạt pháp thắng cam lộ

        Bồ-đề vô thượng giác

        Phật Như Lai quá khứ

        Chứng đắc pháp chân thật

        Tùy căn cơ chúng sinh

        Phân biệt truyền giảng pháp

        Ta nay cũng như vậy

        Đắc pháp diệu chẳng khác

        Chỉ trong một sát-na

        Biết rơ khắp thế gian

        Nhân duyên ḥa hợp sinh

        Không tịch giả hợp có

        Như thành Càn-thát-bà

        Như ảo ảnh trên không

        Pháp nhăn ta đạt được

        Thấy suốt khắp mọi nơi

        Như thể nh́n bàn tay

        Cầm quả A-ma-lặc

        Pháp Tam-muội ta đạt

        Thông tỏ hết tất cả

        Nhớ rơ vô lượng kiếp

        Như từ mộng choàng tỉnh

        Mọi người trời các cơi

        Bị tưởng điên đảo thiêu

        Ta chính ở nơi này

        Thấu tỏ mọi sự thật

        Ta từ vô lượng kiếp

        Cầu vô thượng Bồ-đề

        Tu tập hạnh đại Từ

        Tâm Từ duyên các pháp

        Hàng phục đám ma quân

        Ta từ vô lượng kiếp

        Tu tập hạnh đại Bi

        Tâm Bi duyên các pháp

        Trừ sạch mọi lo phiền

        Ta từ vô lượng kiếp

        Tu tập hạnh đại Hỷ

        Tâm Hỷ duyên các pháp

        Chứng đắc đạo vô thượng

        Ta từ vô lượng kiếp

        Cầu vô thượng Bồ-đề

        Tu tập hạnh đại Xả

        Tâm Xả duyên các pháp

        Chứng đắc pháp cam lộ

        Ta đối trước ma quân

        Phát thệ nguyện như vầy

        Nếu chẳng thành Phật quả

        Quyết không rời ṭa này

        Ta dùng trí kim cang

        Phá trừ vô minh ám

        Đạt đủ mười loại lực

        Nơi ṭa này nay hiểu

        Chưa đạt nay đều đạt

        Các lậu vắng sạch hết

        Quân ma cũng tận trừ

        Nơi ṭa này nay rơ

        Cửa năm uẩn phá tan

        Mầm ba ái đều diệt

        Do vậy mà hiện nay

        Mới ngồi kiết già vậy.

        Bấy giờ Bậc Tối Thắng

        Từ ṭa kim cang dậy

        Lại ngồi nơi bảo ṭa

        Các trời dâng nước tắm

        Chư Thiên dùng b́nh báu

        Trong chứa đầy nước thơm

        Hiến Bậc Chúng Trung Tôn

        Tắm rửa khắp thân thể

        Lúc ấy chư Thiên chúng

        Cũng với nhiều Thiên nữ

        Tấu bao khúc nhạc trời

        Dốc ḷng để dâng cúng

        y các vị Thiên tử

        Phải biết rơ như thế

        Ta trải qua bảy ngày

        Chẳng hề rời ṭa ấy.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -V́ sao lúc mới thành Bậc Chánh Giác suốt trong bảy ngày Như Lai không rời khỏi ṭa ngồi? V́ Như Lai ngồi trên ṭa ấy để đoạn trừ hoàn toàn ṿng sinh, già, bệnh, chết nối tiếp nhau không đầu không cuối. Qua bảy ngày quán cây Bồ-đề không rời ṭa, đến tuần thứ hai, Như Lai đă kinh hành trong khắp cơi Tam thiên đại thiên thế giới. Trong tuần thứ ba, Như Lai quan sát khắp Bồ-đề tràng, mắt không hề rời bỏ, cũng chính v́ ở nơi đây Ta đă đoạn trừ sinh tử, chứng Tuệ giác Vô thượng. Trong tuần thứ tư, Như Lai kinh hành đến các vùng lân cận dọc theo bờ sông, lấy biển lớn làm giới hạn.

        Bấy giờ ma vương Ba-tuần đến chỗ Thế Tôn thưa:

        -Bạch Thế Tôn, Ngài đă trải qua vô lượng kiếp tinh cần tu khổ hạnh nay mới được thành Phật. Nay đă đúng lúc để Ngài nhập Niết-bàn. Cúi xin Như Lai mau nhập vào Niết-bàn. Cúi mong Bậc Thiện Thệ mau nhập Niết-bàn.

        Đức Phật nói:

        -Ba-tuần, Ta vốn phát đại nguyện muốn làm lợi ích cho tất cả chúng sinh nên cầu đạo Vô thượng Bồ-đề, trải qua vô lượng kiếp tinh cần gian khổ tích lũy bao công đức. Hiện tại tất cả chúng sinh đối với đạo pháp của Ta chưa đạt được lợi ích ǵ, sao ngươi lại xúi giục Ta nhập Niết-bàn? Hơn nữa trong thế gian này Tam bảo chưa có đủ, chúng sinh chưa được giáo hóa, thần thông cùng diệu pháp chưa được hiển bày truyền bá, vô lượng các vị Bồ-tát chưa có dịp để phát tâm Vô thượng Bồ-đề, sao ngươi lại hối thúc Ta sớm vào Niết-bàn?

        Lúc ấy ma vương Ba-tuần nghe Phật nói như vậy liền thoái lui đứng qua một bên, dùng gậy vạch xuống đất mà suy nghĩ, than thở:

        -Ở trong cơi Dục giới này, từ nay trở đi ta là người chịu nhiều sầu khổ hơn ai hết.

        Lúc đó ba nàng con gái của ma vương thấy cha sầu khổ liền hỏi:

        Đại vương do cớ ǵ

        Mà tâm cực sầu khổ?

        Nay khiến đại vương phiền

        Xin hỏi rơ là ai?

        Chúng con dùng dục kéo

        Như dùng dây dắt voi

        Khiến kẻ ấy tham đắm

        Đem về cung Tự tại.

        Ma vương đọc bài kệ trả lời các ma nữ:

        Thế gian chẳng hề nhiễm

        Cơi tham cũng không buộc

        Bậc ấy vượt mọi dục

        V́ thế ta buồn khổ.

        Ba nàng ma nữ này lúc Như Lai c̣n là Bồ-tát ngồi nơi ṭa Bồ-đề đă đến và dùng mọi vẻ đẹp quấy nhiễu Bồ-tát, tạo ra vô số những tṛ huyễn hoặc mà chẳng được việc ǵ, nhưng vốn là hạng nữ nhân nặng nề đắm nhiễm, phiền năo sâu nặng, nên lúc đó ba nàng đều tự biến dạng, một nàng hóa làm thanh nữ, một nàng hóa làm thiếu phụ, một nàng hóa làm một phụ nữ trung niên, cả ba cùng nhau đến chỗ Phật.

        Bấy giờ Đức Thế Tôn liền dùng diệu lực thần thông biến ba nàng ấy thành ba bà lăo khiến chúng hổ thẹn vội lui về chỗ ma vương Ba-tuần nói kệ thưa:

        Cha nói người ĺa dục

        Cơi tham không làm nhiễm

        Chúng con đă biến hóa

        Nhằm mê loạn Sa-môn

        Lắm kẻ thấy chúng con

        Ḷng dục luôn dấy khởi

        Nay hiện sắc mỹ miệu

        Bậc ấy tâm chẳng động

        Dùng đại thần thông biến

        Chúng con thành bà lăo

        Xin vương dùng uy lực

        Cho trở lại nguyên h́nh.

        Khi ấy ma vương đáp lời con:

        -Ta nhận thấy không có ai dù là trời hay người có thể chế ngự được Phật. Các con phải tự ḿnh đến nơi đó xin sám hối mọi tội lỗi trước nay của ḿnh, mong Phật thư lại thần lực th́ mới có thể trở lại thân h́nh cũ được.

        Ba nàng ma nữ vâng lời cha, đến chỗ Như Lai đọc bài kệ:

        Chúng con không trí tuệ

        Muốn mê hoặc Như Lai

        Chưa tường việc tốt xấu

        Chẳng rơ việc dữ lành

        Chúng con cùng sám hối

        Mong tội được tiêu trừ

        Cúi xin lực từ bi

        Cho hiện lại thân cũ.

        Lúc đó Như Lai v́ ḷng từ bi nên thu lại thần thông khiến ba ma nữ được trở lại thân h́nh như trước.

        Trong tuần lễ thứ năm, Như Lai trụ nơi chỗ ở của Mục-chân-lân^đà Long vương. Lúc ấy gió lạnh thổi dữ, mưa dầm suốt bảy ngày không ngớt, Long vương lo sợ gió mưa làm thương tổn Như Lai nên đă ĺa khỏi cung của ḿnh đến trước chỗ Phật, quấn thân ḿnh thành bảy ṿng quanh Phật để che chở, dùng đầu ḿnh làm lọng che phủ phía trên đầu Phật, lại có vô lượng Long vương ở bốn phương cùng đến bảo vệ Phật. Thân của Long vương ṿng cao rắn chắc như núi Tu-di. Khi đó các Long vương đều được uy lực và hào quang của Phật tác động nên thân tâm đều đạt được niềm an lạc chưa từng có.

        Qua bảy ngày mưa tạnh gió dừng, các Long vương cùng đảnh lễ ngang chân Phật, đi nhiễu theo phía tay phải ba ṿng rồi trở về cung điện của ḿnh.

        Vào tuần lễ thứ sáu, Thế Tôn đi dưới bóng cây Ni-câu-đà gần ḍng sông Ni-liên là chốn có nhiều nhóm ngoại đạo. Các nhóm này đều đến làm quen, gần gũi thăm hỏi Thế Tôn trong bảy ngày mưa gió vừa qua có được an ổn, vui vẻ không.

        Đức Thế Tôn đọc bài kệ đáp:

        Tịch tĩnh mà biết đủ

        Tư duy nên chứng pháp

        Lợi ích cho chúng sinh

        Từ bi thương tất cả

        Ĺa xa mọi tội nhiễm

        Chẳng đắm việc thế gian

        Tâm dứt hẳn ngă mạn

        Đó là an lạc nhất.

        Vào tuần lễ thứ bảy, Thế Tôn đi vào rừng Đa diễn ngồi kiết già dưới một cội cây quán tưởng về chúng sinh đang bị nỗi khổ sinh, lăo, bệnh, tử bức bách, rồi cất tiếng xướng kệ:

        Chúng sinh ở cơi thế

        Măi bị năm dục thiêu

        Nên thường nhớ bỏ ái

        V́ ái làm tăng khổ.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Lúc bấy giờ có hai anh em người miền Bắc nước Thiên trúc, đều là chủ đoàn thương nhân, một người tên Đế-lư-phú-bà, c̣n người kia tên Bà-lư. Cả hai đều là người có trí tuệ, rất giỏi về việc kinh doanh làm ăn, tính t́nh hiền lành ḥa nhă, khéo giao tiếp nên công việc buôn bán khấm khá dần và trở nên giàu có.

        Lúc đó hai anh em đang đưa năm trăm chiếc xe trâu kéo chở các hàng trân phẩm quư giá quay về quê cũ. Trong đoàn thương nhân có hai anh em lo việc điều khiển trâu kéo, một người tên Thiện Sinh, một người tên Danh Xứng. Hai anh em này rất thông thạo đường sá, biết rơ những chỗ an toàn hoặc hiểm trở, dùng cành hoa ưu-bát-la giơ lên cho trâu thấy mà đi, khỏi phải dùng roi gậy đánh đập. Đi đến Nhũ lâm, đường sá rất bằng phẳng nhưng chân một con trâu giẫm mạnh làm mặt đường bị lún khiến một càng xe bị găy và cả đoàn xe năm trăm chiếc bị đùn lại bên đường, hai con trâu đi đầu cũng không chịu tiến tới, dùng roi gậy đánh mấy nó cũng chẳng chịu cất bước. Đoàn thương nhân đâm lo sợ, cùng nói với nhau:

        -Hai con trâu chẳng dám đi tới nữa, chắc hẳn có điều ǵ làm chúng kinh sợ chăng?

        Họ liền cử người cỡi ngựa cầm binh khí đi về phía trước thăm ḍ. Người này đi một lát rồi trở lại thưa với vị chủ đoàn:

        -Tôi đă đi tới phía trước xem xét kỹ nhưng chẳng thấy có ǵ là hiểm trở khó khăn, không rơ v́ sao mà hai con trâu lại không chịu đi tiếp?

        Lúc đó vị thần giữ rừng hiện ra nói với đám thương nhân:

        -Các vị thương nhân chớ nên sợ hăi! Các ông ở trong đêm dài tối tăm măi trôi lăn theo nẻo sinh tử, hôm nay các ông sắp được phúc lợi lớn. V́ sao mà ta nói thế? V́ có Đức Phật đă xuất hiện ở cơi đời này, mới thành Chánh giác đang an trụ trong khu rừng kia, chẳng ăn uống ǵ đă hơn bốn mươi chín ngày. Các ông nên đem các món ăn, nước uống đến để cúng dường Ngài.

        Hai vị điều khiển trâu liền cho xe tiến lên, hướng về phía có Đức Phật và cả đoàn xe cùng theo sau. Đi được một quảng đường, từ xa họ đă trông thấy; Như Lai với ba mươi hai tướng tốt và tám mươi vẻ đẹp, hào quang từ thân chiếu sáng rực rỡ như mặt trời mới hiện. Đoàn thương nhân trông thấy Phật, đều tỏ ra cung kính cho là điều ít có, cùng bảo nhau:

        -Đây là Phạm vương, Đế Thích, Tứ Thiên vương hay là trời Nhật Nguyệt hay là thần Núi, thần Sông?

        Lúc ấy Đức Thế Tôn liền đưa cao tấm ca-sa lên cho đám thương nhân trông thấy khi đó họ mới biết Như Lai là người xuất gia tu hành, nên họ đều sinh tâm hoan hỷ nói với nhau:

        -Theo pháp xuất gia th́ ăn uống phải đúng lúc, vậy chúng ta nên sửa soạn các thứ ăn ngon quư như đề hồ, mật, sữa, cháo sữa... để kịp thời cúng dường.

        Cả đoàn khách buôn bày biện cấc thứ trai phẩm ăn uống xong liền cùng đến trước Như Lai, nhiễu quanh theo phía phải ba ṿng rồi đứng sang một bên thưa:

        -Bạch Đức Thế Tôn, xin hăy thương xót chúng con mà nhận món cúng dường ít ỏi này.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Lúc sắp sửa thọ nhận trai phẩm cúng dường của đoàn thương nhân ấy, Như Lai liền suy nghĩ: “Chư Phật quá khứ đều dùng b́nh bát để thọ trai, c̣n ta nay dùng vật ǵ để nhận món ăn này”.

        Lập tức Tứ Thiên vương mỗi vị đem một b́nh bát vàng dâng lên Như Lai và thưa:

        -Cúi mong Thế Tôn nhận bát này của chúng con để đựng các món ăn cúng dường kia. Cúi xin Thế Tôn thương tưởng đến chúng con để cho trong cơi sinh tử này, chúng con gặp được nhiều an lạc.

        Lúc ấy Thế Tôn nói với bốn vị Thiên vương:

        -Pháp của hàng xuất gia không được cùng nhận các b́nh bát vàng quư giá như thế, kể cả trường hợp bát làm bằng bảy món báu cũng không được nhận.

        Bấy giờ Tỳ-sa-môn Thiên vương ở phương Bắc nói với các vị Thiên vương kia:

        -Tôi nhớ lại thời xa xưa có vị Thiên tử Thanh Thân đem đến bốn cái bát làm bằng đá cho chúng ta, lại có vị Thiên tử tên Biến Quang tới bảo:

        -Không nên dùng cái bát ấy, cần phải tạo tháp thờ và cúng dường, bởi v́ trong tương lai, khi có Đức Phật xuất hiện ở đời hiệu là Thích-ca Mâu-ni th́ nên đem những bát này cúng dường vị Phật ấy. Vậy nay chính là lúc chúng ta đem những bát ấy cúng dường Phật.

        Các vị Thiên tử mỗi vị vội trở về Thiên cung, cùng với quyến thuộc mang theo chiếc b́nh bát bằng đá, dùng hương thơm xoa lên, đựng đầy các thứ thiên hoa, ḥa tấu Thiên nhạc, cùng đến nơi chỗ Phật. Mỗi vị đều dâng b́nh lên Như Lai và thưa:

        -Bạch Thế Tôn, cúi xin Ngài thương xót nhận b́nh bát của chúng con để đựng các thức ăn của những thương nhân cúng dường. Cúi xin thương tưởng đến chúng con để chúng con thành bậc Pháp khí và được nhiều an lạc trong cơi sinh tử này.

        Bấy giờ Thế Tôn liền suy nghĩ: “Bốn vị Thiên vương đă có tín tâm thanh tịnh cúng dường b́nh bát cho Ta nhưng Ta không thể nhận và giữ hết bốn chiếc bát. Tuy nhiên, nếu ta chỉ nhận bát của một vị th́ những vị kia sẽ buồn ḷng, v́ vậy Ta nên nhận hết các b́nh bát ấy”. Đức Thế Tôn nhận b́nh bát của Bắc phương Tỳ-sa-môn Thiên vương và đọc bài kệ:

        Ông dâng Ta bát này

        Sẽ được pháp tối thượng

        Nay Ta thọ ông cúng

        Khiến ông đủ tuệ niệm.

        Đức Thế Tôn nhận b́nh bát của Đề-đầu-lại-trá Thiên vương và đọc bài kệ:

        Đem bát cúng Như Lai

        Niệm tuệ được tăng trưởng

        Nhiều đời được an vui

        Mau chứng thành Giác ngộ.

        Đức Thế Tôn nhận tiếp b́nh bát của Tỳ-lâu-bác-xoa Thiên vương và đọc bài kệ:

        Ta đem tâm thanh tịnh

        Nhận bát thanh tịnh này

        Khiến tâm ông trong lành

        Được trời người hiến cúng.

        Đức Thế Tôn lại nhận tiếp b́nh bát của Tỳ-lâu-lặc-xoa Thiên vương và đọc bài kệ:

        Như Lai giới thanh tịnh

        Bát ông dâng trọn lành

        Do tâm ông thuần khiết

        Được quả cũng sạch trong.

        Sau khi nhận bốn b́nh bát của các vị Thiên vương, Thế Tôn lần lượt đem đặt chồng lên nhau, rồi dùng tay phải ấn mạnh xuống hợp thành một bát, đường viền c̣n in rơ.

        Bấy giờ Đức Như Lai nhớ nghĩ về việc quá khứ và đọc bài kệ:

        Ta xưa từng đem hoa đầy bát

        Cúng dường vô lượng chư Như Lai

        Nên nay được bốn vị Thiên vương

        Cúng ta bát thanh tịnh bền chắc.

        Đức Phật bảo các vị Tỳ-kheo:

        -Lúc ấy đoàn thương nhân cáo từ Phật rồi thúc đàn trâu kéo xe đi tiếp. Sáng sớm hôm sau, người lo việc chăn dắt trâu đi vắt sữa, sữa được vắt ra liền thành Đề hồ, người ấy cho là việc lạ, liền đem Đề hồ đó về thưa với vị thương chủ là sữa hôm nay ḿnh vắt không hiểu sao đều biến thành Đề hồ cả, không rơ đây là việc lành hay dữ. Trong đoàn thương nhân có một người Bà-la-môn tính t́nh tham lam thưa với vị thương với chủ:

        -Đó là điềm chẳng lành, thứ đề hồ kia nên đem cho hết đi.

        Người thương chủ vốn có vị tổ xa xưa được sinh lên cơi trời Phạm thế, lúc đó hiện thân thành Bà-la-môn nói với đoàn thương nhân:

        Các ngươi từ xưa phát nguyện lớn

        Nếu Như Lai chứng đạo Bồ-đề

        Sẽ xin đem thức ăn dâng Phật

        Thọ thức ăn rồi chuyển pháp luân

        Nay Như Lai thành Bậc Chánh Giác

        Sở nguyện các ngươi cũng hoàn thành

        Thế Tôn đă nhận món ăn đó

        Sẽ chuyển bánh xe pháp vô thượng

        Sữa vắt hôm nay thành Đề hồ

        Chính do uy lực của Bậc Thánh

        Sáng sớm đă hiện ra điềm lành

        Do đó mọi việc đều tốt đẹp

        Phạm thiên nói xong bài kệ rồi

        Lại hiện nguyên h́nh về Phạm thế.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Lúc ấy những thương nhân nghe xong bài kệ rất vui mừng, lấy đề hồ đó rồi chọn thứ gạo tốt nhất nấu thành cháo nhuyễn, ḥa thêm mật thơm, đựng đầy trong bát bằng Chiên-đàn trở lại rừng Đa diễn cúng dường Phật và thưa:

        -Bạch Thế Tôn, mong Thế Tôn thương xót chúng con mà nhận món ăn này.

        By giờ Thế Tôn nhận món ăn của những thương nhân. Sau khi độ xong, Ngài cầm bát bằng Chiên-đàn vốn rất quư giá làm bằng trăm ngàn thứ châu báu, ném lên không trung. Khi ấy có vị Phạm thiên tên Thiện Phạm đón lấy chiếc bát Chiên-đàn đem về Thiên cung xây tháp cúng dường. Tháp đó đến nay luôn được chư Thiên dâng hương hoa cúng dường không bao giờ dứt.

        Cùng lúc đó, Thế Tôn cũng chú nguyện cho đoàn thương nhân và nói bài kệ:

        Các ông sẽ gặp nhiều an lành

        Tài sản quư giá thêm sung măn

        Muôn việc làm sẽ được an lành

        Cả đến thân mạng đều cũng vậy

        Của báu mong cầu tự nhiên đến

        Dùng ṿng an lành đeo lên đầu

        Chư Thiên, tinh tú và Nhật Nguyệt

        Đế Thích Tứ vương theo hộ tŕ

        Nơi chốn đi đến đều b́nh yên

        Trở về cũng gặp nhiều may mắn

        Nhờ công đức cúng thức ăn này

        Về sau sẽ đắc quả Chánh giác

        Hiện là Vị Độ Tam Phần Phật

        Được thọ kư, thương nhân hoan hỷ.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Sau khi thành Chánh giác, đầu tiên Như Lai đă được hai vị thương chủ và những thương nhân cúng dường thức ăn và đă thọ kư cho họ như thế. Những thương nhân khi được Phật thọ kư đều nhận thấy đây là việc chưa từng có nên đều cung kính chắp tay thưa:

        -Từ nay chúng con xin quy y Như Lai.

Phẩm 25: ĐẠI PHẠM THIÊN VƯƠNG KHUYẾN THỈNH

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Khi mới thành đạo Chánh giác, Như Lai đă tĩnh tọa một ḿnh trong rừng Đa diễn, tâm an trụ vào cảnh thiền định sâu xa vi diệu, quan sát kháp thế gian rồi khởi lên suy niệm này: “Pháp mà Ta đă chứng được thậm thâm vi diệu, tịch tĩnh bậc nhất, rất khó lănh hội thấu đạt, không thể lư giải theo con đường tư duy phân biệt, chỉ có chư Phật mới có thể thông tỏ. Pháp đó dạy con đường vượt qua năm uẩn để đi vào chân lư đệ nhất tức thể tánh thanh tịnh vô xứ, vô hành, bất thủ, bất xả; không thể hiểu hết bằng tri kiến b́nh thường, không thể chỉ bày rơ được vô vi, vô tác, ĺa xa sáu cảnh; chẳng phải là pháp mà tâm có thể ước lượng được hay diễn đạt bằng ngôn từ được, không thể hiểu theo cảm quan nghe thấy và cũng không thể quán tưởng mà hiểu được v́ nó dung thông vô ngại, ĺa mọi con đường sẵn có để vươn tới chốn cứu cánh, là pháp Không, Vô sở đắc, Niết-bàn tịch tĩnh. Nếu truyền dạy pháp ấy cho con người th́ chắc hẳn họ không thể thấu hiểu được, chỉ uổng công mà chẳng đem lại lợi ích ǵ. V́ vậy Ta cứ mặc nhiên an trụ”. Bấy giờ Thế Tôn đọc bài kệ:

        Ta chứng pháp cam lộ vô vi

        Thâm diệu tịch tĩnh ĺa cấu nhiễm

        Tất cả chúng sinh khó lănh hội

        V́ thế ta yên lặng tịch trú

        Pháp ấy xa ĺa mọi ngôn từ

        Ví như hư không không ô nhiễm

        Tâm y tư duy đều chẳng đạt

        Nếu người thấu đạt thật ít có

        Tánh của pháp ấy ĺa văn tự

        Ai thâm nhập được diệu lư ấy

        Nhờ trải nhiều kiếp cúng dường Phật

        Nên mới nghe qua sinh tin hiểu

        Chẳng thể nói Hữu hoặc nói Vô

        Không Hữu không Vô cũng chẳng được

        Ta xưa vô lượng kiếp tu hành

        Chưa đạt cứu cánh Vô sinh nhẫn

        Nay đă đạt pháp cứu cánh ấy

        Thường quán các pháp không sinh diệt

        Tất cả các pháp bản tánh Không

        Nhiên Đăng Như Lai thọ kư Ta

        Ông ở đời sau thành Chánh giác

        Thành Phật hiệu là Thích-ca Văn

        Tuy vào lúc ấy chứng pháp tịnh

        Nay Ta mới đạt đến cứu cánh

        Thấy chúng sinh trong cơi sinh tử

        Không phân chánh pháp và phi pháp

        Chúng sinh thế gian có thể độ

        Nên khởi đại Bi mà độ chúng

        Phạm vương nếu đến khuyến thỉnh

        Ta Ta sẽ chuyển bánh xe diệu pháp.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Như Lai nói xong bài kệ ấy liền từ cḥm lông trắng giữa hai hàng lông mày phóng ra luồng hào quang lớn chiếu sáng khắp Tam thiên đại thiên thế giới. Bấy giờ vị Thiên chủ thế giới Ta-bà là Loa Kế Phạm vương, nhờ oai thần của Phật mà biết được Thánh ư trong sự im lặng của Như Lai, nên suy nghĩ: “Ta phải mau đến chỗ Phật khuyến thỉnh Ngài khởi chuyển bánh xe chánh pháp”. Ông liền gọi chúng Phạm thiên đến nói:

        -Này các vị, chúng sinh trong thế gian đối với pháp lành có thể giảm sút, đối với pháp ác có thể tăng lên. V́ sao thế? Là v́ Phật đă đắc quả vị Vô thượng Bồ-đề rồi nhưng chỉ im lặng an trụ chứ không chuyển bánh xe pháp. Chúng ta phải đến đấy để khuyến thỉnh Ngài chuyển bánh xe pháp giáo hóa chúng sinh.

        Thế rồi Phạm vương cùng với sáu mươi tám câu-chi vị Phạm thiên đến chỗ Phật, đảnh lễ ngang chân Phật, cung kính đi nhiễu quanh theo phía phải ba ṿng rồi đứng sang một bên thưa:

        -Bạch Thế Tôn, hiện nay chúng sinh trong thế gian đối với pháp lành đang bị giảm sút. V́ sao thế? Như Lai đă v́ chúng sinh mà xuất gia cầu đạo Bồ-đề. Nay thành Phật rồi lại im lặng an trụ không chuyển bánh xe chánh pháp, do vậy mà chúng sinh đối với pháp lành không được tăng trưởng. Lành thay Thế Tôn, lành thay Thiện Thệ! Xin Thế Tôn v́ chúng sinh mà khởi tâm đại Bi chuyển bánh xe chánh pháp. Nhiều chúng sinh có năng lực lănh hội được pháp thâm diệu. Chỉ mong Thế Tôn chuyển bánh xe pháp.

        Bấy giờ Đại phạm Thiên vương đọc bài kệ tán thán Phật:

        Thắng trí Như Lai

        Viên măn tối thượng

        Phóng hào quang lớn

        Chiếu khắp thế gian

        Dùng mặt trời tuệ

        Nở hoa cơi người

        V́ sao ĺa bỏ

        An trụ vô thanh

        Phật đem pháp báu

        Ban cho muôn loài

        Nơi trăm ngàn kiếp

        Đă từng thu nhận

        Gần gũi cơi đời

        Nào bỏ chúng sinh

        Cúi mong Thế Tôn

        Thổi loa pháp vang

        Gióng trng pháp lớn

        Thắp đèn pháp ngời

        Tuôn mưa pháp đượm

        Dựng cao cờ pháp

        Đưa hết chúng sinh

        Qua biển sinh tử

        Bệnh nặng phiền năo

        Đều được diệt trừ

        Lửa phiền năo dữ

        Làm cho dừng tắt

        Chỉ rơ Niết-bàn

        Đường không ưu năo

        i pháp chân thật

        Mở cửa giải thoát

        Khiến bao kẻ mù

        Đều được pháp nhăn

        Dứt hết mọi lo

        Sinh lăo bệnh tử

        Không phải trời người

        Không phải Đế Thích

        Mà đoạn trừ sạch

        Sinh tử phiền năo

        Con cùng Thiên chúng

        Kính thỉnh Như Lai

        Chuyển bánh xe pháp

        Nguyện đem công đức

        Việc khuyến thỉnh này

        Đồng mong Thế Tôn

        Chuyển xe chánh pháp

        Giáo hóa muôn loài.

        Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:

        -Lúc by giờ Thế Tôn yên lặng an trụ, Đại phạm Thiên vương cùng với chư Thiên dùng bột hương chiên-đàn và trầm thủy cơi trời cúng dường Phật xong liền biến mất.

        Đức Phật bảo các vị Tỳ-kheo:

        -Lúc đó Như Lai v́ mun cho thế gian tôn trọng chánh pháp, v́ muốn cho diệu pháp thậm thâm được khai mở, truyền bá khp thế gian nên đă trụ vào thiền định quan sát khắp cơi và suy nghĩ: “Pháp mà Ta đă chứng được thậm thâm vi diệu, tịch tĩnh bậc nhất rất khó lănh hội thu đạt, không thể lư giải theo con đường tư duy phân biệt, chỉ có chư Phật mới có thể thông tỏ. Pháp đó dạy con đường vượt qua năm uẩn để đi vào chân lư đệ nhất tức thể tánh thanh tịnh vô xứ, vô hành, bất thủ, bất xả, không thể hiện bằng tri kiến b́nh thường, không thể chỉ bày rơ được vô vi, vô tác, ĺa xa sáu cảnh, chẳng phải là pháp mà tâm có thể ước lượng được hay diễn đạt bằng ngôn từ được, không thể hiểu theo cảm quan nghe thấy và cũng không thể quán tưởng mà hiểu được v́ nó dung thông vô ngại, ĺa mọi con đường sẵn có để vươn tới chốn cứu cánh, là pháp Không, Vô sở đắc, Niết-bàn tịch tĩnh. Nếu truyền dạy pháp ấy cho con người th́ chắc hẳn họ không thể thấu hiểu được, chỉ uổng công mà chẳng đem lại lợi ích ǵ. V́ vậy ta cứ mặc nhiên an trụ.

        Bấy giờ Đại phạm Thiên vương nhờ uy thần của Phật, nên lại biết Như Lai vẫn c̣n giữ ư tưởng im lặng, bèn đến chỗ Thích Đề-hoàn Nhân nói:

        -Kiều-thi-ca, ông nay nên biết chúng sinh nơi thế gian bị cuốn trong rừng rậm sinh tử, pháp lành hiện đang giảm sút c̣n pháp ác lại tăng lên. V́ sao thế? V́ Như Lai không chịu chuyển xe pháp. Kiều-thi-ca, chúng ta phải cùng nhau đến chỗ Phật khuyến thỉnh Ngài, v́ chư Phật Như Lai khi đắc đạo thường phải được ân cần khuyến thỉnh th́ mới chuyển xe pháp, nếu không th́ các Ngài cứ yên lặng an trụ. Do vậy chúng ta phải đến khuyến thỉnh Như Lai chuyển pháp luân cũng là để cho thế gian biết tôn trọng chánh pháp.

        Lúc ấy Đại phạm Thiên vương cùng Thích Đề-hoàn Nhân và chư Thiên ở các cơi, Tứ Thiên vương thiên, Tam thập tam thiên, Dạ-ma thiên, Đâu-suât-đà thiên, Lạc biến hóa thiên, Tha hóa tự tại thiên, Phạm chúng thiên, Phạm phụ thiên, Quang âm thiên, Quảng quả thiên, Biến tịnh thiên, Tịnh cư thiên cho đến A-ca-ni-trấ thiên, tất cả đều uy nghi rực rỡ vào khoảng nửa đêm cùng vân tập đến rừng Đa diễn lễ Phật rồi đi nhiễu quanh theo phía tay phải ba ṿng và đứng sang một bên.

        Bấy giờ Thích Đề-hoàn Nhân chắp tay hướng về chỗ Phật đọc bài kệ thỉnh Như Lai chuyển xe chánh pháp:

        Thế Tôn hàng phục các ma oán

        Tâm luôn thanh tịnh như trăng tṛn

        Nguyện v́ chúng sinh ra khỏi định

        Đem trí tuệ sáng chiếu thế gian.

        Thích Đề-hoàn Nhân đọc bài kệ xong mà Phật vẫn cứ yên lặng. Loa Kê Phạm vương nói với Thích Đề-hoàn Nhân:

        -Này Kiều-thi-ca, không thể khuyến thỉnh như vậy mà được đâu.

        Thế rồi Đại phạm Thiên vương liền rời ṭa ngồi, vén vạt áo để lộ vai bên phải, đầu gối phải quỳ chạm sát đất, chắp tay hướng về Đức Phật nói bài kệ khuyến thỉnh:

        Như Lai nay đă hàng phục ma

        Trí tuệ sáng ngời chiếu khắp chốn

        Thế gian căn cơ đă thuần thục

        Cúi mong Thế Tôn rời định cảnh.

        Khi ấy Thế Tôn nói với Đại phạm Thiên vương:

        -Pháp mà Ta đă chứng được thậm thâm vi diệu, tịch tĩnh bậc nhất, rất khó lănh hội thấu đạt, không thể lư giải theo con đường tư duy phân biệt, chỉ có chư Phật mới có thể thông tỏ. Pháp đó dạy con đường vượt qua năm uẩn để đi vào chân lư đệ nhất tức thể tánh thanh tịnh vô xứ, vô hành, bất thủ, bất xả, không thể hiểu hết bằng tri kiến b́nh thường, không thể chỉ bày rơ được vô vi, vô tác, ĺa xa sáu cảnh; chẳng phải là pháp mà tâm có thể ước lượng được hay diễn đạt bằng ngôn từ được, không thể hiểu theo cảm quan nghe thấy và cũng không thể quán tưởng mà hiểu được v́ nó dung thông vô ngại, ĺa mọi con đường sẵn có để vươn tới chốn cứu cánh, là pháp Không, Vô sở đắc, Niết-bàn tịch tĩnh. Nếu truyền rộng pháp ấy cho mọi người th́ chắc hẳn họ sẽ không thể thấu hiểu được. V́ mà Ta thường suy niệm hai bài kệ sau:

        Đạo Ta chứng ngược ḍng

        Thâm diệu khó nhận biết

        Kẻ mù tối không hiểu

        Nên im lặng vô ngôn

        Chúng sinh nơi cơi thế

        Đắm theo năm cảnh, trần

        Thật khó tỏ pháp Ta

        Nên Ta im lặng măi.

        Lúc đó Phạm vương, Đế Thích cùng hội chúng chư Thiên nghe Phật nói kệ như vậy ḷng rất lo buồn, biến mất khỏi nơi ấy.

        Đức Phật nói với chư vị Tỳ-kheo:

        -Vào một hôm nọ, Đại phạm Thiên vương nhận thấy nhiều nhóm ngoại đạo tại nước Ma-già-đà đề xướng các thuyết về đất, nước, lửa, gió rồi tranh biện, giải thích theo tà kiến mà cho là chánh đạo. Chúng sinh ở đấy cần được hóa độ, mà Đức Phật vẫn c̣n yên lặng như trước, nên đă thân hành đến chỗ Phật, đảnh lễ ngang chân Phật, nhiễu quanh ba ṿng, quỳ gối bên phải chạm sát đất, chắp tay cung kính đọc bài kệ khuyến thỉnh:

        Nước Ma-già-đà

        Nhiều đám ngoại đạo

        Thảy đều rao truyền

        Gieo rắc tà kiến

        Cúi mong Mâu-ni

        Mở pháp cam lộ

        Thanh tịnh bậc nhất

        Để chúng được nghe

        Pháp của Phật chứng

        Thanh tịnh dứt nhiễm

        Đưa đến bờ giác

        Chẳng tăng chẳng giảm

        Ở trong ba cơi

        Tôn quư hơn hết

        Như núi Tu-di

        Hiện rơ trên biển

        V́ khắp muôn loài

        Khởi ḷng xót thương

        Tế độ chúng sinh

        Sao lại từ bỏ

        Như Lai gồm đủ

        Mọi thứ công đức

        Dũng lực vô úy

        Cúi xin trừ tận

        Khổ năo chúng sinh

        Trời người thế gian

        Bị phiền năo bệnh

        Bức bách muôn nẻo

        Xin Phật từ bi

        Xót thương tế độ

        Chỉ có Như Lai

        Là chốn quy ngưỡng

        Trời người từ xưa

        Được theo Như Lai

        Nẻo thiện đă thuần

        Đều cầu giải thoát

        Nếu được nghe pháp

        Đủ sức nhận lănh

        Cúi mong Như Lai

        Nên mau truyền bá

        V́ vậy con nay

        Xin Bậc Tinh Tấn

        Khai bày pháp diệu

        Khiến thấy nẻo chánh

        Ví như mây dày

        Mưa tuôn khắp chốn

        Mưa pháp Như Lai

        Lại cũng như vậy

        Thm nhuần tất cả

        Chúng sinh khát khao.

        C̣n bao nhiêu kẻ

        Tà kiến bủa vây

        Trong rừng sinh tử

        Trôi lăn bao kiếp

        Chưa được cứu độ

        Mù không mắt tuệ

        Nên sa hầm sâu

        Duy nguyện Đạo Sư

        Khai rơ đường chánh

        Thí pháp cam lộ.

        Phật đâu dễ gặp

        Như hoa Ưu-đàm

        Cúi mong độ thoát

        Bao kẻ lạc loài.

        Như Lai từ xưa

        Phát nguyện rộng lớn

        Tự độ hoàn tất

        Sẽ độ chúng sinh

        Xin đem pháp sáng

        Trừ mọi tối tăm

        Chỉ Phật đại Từ

        Nào quên bản nguyện.

        Như Sư tử rống

        Như sấm rền vang

        Xin v́ chúng sinh

        Chuyến bánh xe pháp.

        By giờ, Thế Tôn dùng Phật nhăn quan sát căn tính thượng, trung, hạ của tất cả chúng sinh, nhận thy có thể gồm vào ba nhóm là chánh, tà và bất định. Cũng như mỗi người đến một ao nước trong trẻo thấy trong ao có nhiều cây cỏ, hoặc c̣n ch́m dưới mặt nước, hoặc vừa nhú lên ngang mặt nước, hoặc vươn lên khỏi mặt nước, ba loại đó đều phân biệt rất rơ ràng. Như Lai quan sát căn tính bậc thượng, trung và bậc hạ của tất cả chúng sinh cũng giống như vậy. Khi ấy Như Lai suy nghĩ: “Nếu ta thuyết pháp hoặc không thuyết pháp th́ đối với loại chúng sinh tà kiến họ cũng chẳng biết ǵ; c̣n đối với chúng sinh có chánh kiến nếu ta thuyết pháp hoặc không thuyết pháp th́ họ cũng đều thông tỏ. Chỉ c̣n đối với loại chúng sinh bất định, nếu ta thuyết pháp th́ họ thông tỏ, c̣n không thuyết pháp th́ họ không biết đâu nương tựa. Này các Tỳ-kheo, khi đó Như Lai chú ư đến loại chúng sinh bất định ấy nên khởi tâm đại Bi, tuyên bố:

        -Ta sẽ v́ loại chúng sinh đông đảo này chuyển xe pháp khiến cho pháp bảo có mặt trong cơi đời và cũng v́ Đại phạm Thiên vương đă hết ḷng khuyên thỉnh.

        Thế Tôn đọc bài kệ nói với Phạm vương:

        Ta nay v́ ông thỉnh

        Sẽ mưa Pháp cam lộ

        Xuống khắp cơi thê gian

        Trời người cùng rồng thần

        Những người tâm định tín

        Nên lănh hội chánh pháp.

        Lúc đó Đại phạm Thiên vương nghe Phật nói bài kệ xong th́ vui mừng tột độ cho là điều chưa từng có, liền đến trước đảnh lễ ngang chân Phật đi nhiễu quanh vô số ṿng rồi biến mất.

        Này các Tỳ-kheo, bấy giờ Địa thần gọi thần Hư không và nói lớn:

        -Như Lai nay đă nhận lời khuyến thỉnh của Đại phạm Thiên vương sắp chuyển bánh xe pháp. Như Lai v́ tâm đại Từ bi thương xót muốn hóa độ tất cả chúng sinh đem lại lợi ích cùng mọi an lạc cho họ, v́ muốn làm tăng trưởng cơi trời người, giảm thiểu các cơi ác cũng như chỉ cho chúng sinh đạt đến giải thoát nên đă chịu chuyển bánh xe chánh pháp.

        Địa thần nói xong th́ chỉ trong một niệm thần Hư không đă nghe rơ và truyền đi khắp chôn đến tận cơi trời A-ca-ni-trá.

        Này các Tỳ-kheo, khi y có bốn vị Thiên tử bảo vệ cây Bồ-đề tên là Ái Pháp, Quang Minh, Lạc Pháp và Pháp Hành cùng đến trước chỗ Phật, đảnh lễ ngang chân Phật và thưa:

        -Bạch Thế Tôn, Ngài sẽ chọn nơi nào để chuyển pháp luân?

        Như Lai đáp:

        -Ta sẽ ở vườn Lộc dă tức chn Tiên nhân đọa xứ thuộc nước Ba-la-nại để chuyển bánh xe chánh pháp.

        Các vị Thiên tử lại hỏi:

        -Bạch Thế Tôn, cảnh trí trong vườn Lộc dă thuộc nước Ba-la-nại y kém phần tươi đẹp, cây rừng khe sui cũng không nổi tiếng lắm, chỉ có đất đai ph́ nhiêu, dân cư đông đúc, thành ấp cũng nhiều, ao hồ trong sạch mát mẻ, vậy v́ lư do ǵ mà Như Lai chọn nơi ấy để chuyển pháp luân?

        Khi y Đức Phật nói với các vị Thiên tử:

        -Các ông không nên nói như thế. V́ sao vậy? Ta nhớ lại từ kiếp xa xưa, đă từng lần lượt cúng dường đến sáu mươi ngàn ức na-do-tha chư Phật, Như Lai tại thành Ba-la-nại và có tới chín vạn một ngàn câu-chi Đức Phật đă chọn nơi đó để chuyển bánh xe chánh pháp. Tất cả pháp vi diệu thậm thâm được chư Phật giảng tại đó. Do vậy đất này luôn được Trời, Rồng, Dạ-xoa, La-sát, Càn-thát-bà hộ tŕ. Đó là lư do khiến Như Lai chọn vườn Lộc dă làm nơi chuyển bánh xe chánh pháp vậy.

HẾT QUYỂN 10

 

previous.png     back_to_top.png     next.png

 

[ TRANG CHỦ KINH ĐIỂN | ĐẠI TẠNG KINH | THẦN CHÚ | HÌNH ẢNH | LIÊN LẠC ]

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0