Trang Mục Lục      Trang Chủ      Hình ảnh      Kinh điển      Thần Chú      Liên lạc
 
PHÁP HỘI HẰNG HÀ THƯỢNG ƯU BÀ DI
THỨ BA MƯƠI MỐT

Hán Dịch:Nhà Đường, Pháp Sư Bồ Đề Lưu Chí
Việt Dịch:Việt Nam, Tỳ Kheo Thích Trí Tịnh


Như vầy tôi nghe, một lúc Đức Phật ở nước Xá Vệ tại vườn Kỳ Thọ Cấp Cô Độc.
Bấy giờ thành Xá Vệ có Ưu Bà Di tên Hằng Hà Thượng từ nhà đến chỗ Đức Phật đảnh lễ chơn Phật rồi lui ngồi một phía. Đức Thế Tôn hỏi Ưu Bà Di ấy rằng: " Ngươi từ đâu đến?

-Bạch Đức Thế Tôn ! Nếu hỏi hoá nhơn rằng từ đâu đến ? Hỏi như vậy th́ phải trả lời thế nào ?

- Nầy Ưu Bà Di ! Luận về hóa nhơn không có văng lai cũng không sanh diệt đâu nên nói là có chỗ từ đó mà đến.

- Bạch Đức Thế Tôn ! Các pháp há chẳng phải đều như hóa cả ư?

- Nầy Ưu Bà Di ! Đúng vậy. Đúng như lời ngươi nói.

- Bạch Đức Thế Tôn ! Nếu tất cả pháp đều như hóa th́ sao hỏi rằng ngươi từ đâu đến ?

- Nầy Ưu Bà Di ! Người huyễn hóa ấy chẳng đến ác đạo chẳng sanh lên trời chẳng chứng Niết Bàn, nầy Hằng Hà Thượng ! Ngươi cũng như vậy sao ?

- Bạch Đức Thế Tôn ! Nếu tôi thấy thân khác với huyễn hóa mới nên nói là qua ác đạo, sanh thiện đạo, chứng Niết Bàn. Tôi chẳng thấy thân khác với huyễn hóa th́ sao lại nói là qua ác đạo, sanh thiện đạo, chứng Niết Bàn.

Lại nữa, bạch Thế Tôn ! Như tánh Niết Bàn cứu cánh chẳng c̣n sanh thiệt ác đạo và Niết Bàn, tôi xem thân ḿnh cũng vậy

- Nầy Ưu Bà Di ! Ngươi há chẳng xu hướng Niết Bàn giới ư ?

- Bạch Đức Thế Tôn ! Nếu đem lời hỏi nầy hỏi nơi vô sanh th́ nên trả lời thế nào ?

- Nầy Ưu Bà Di ! Vô sanh tức là Niết Bàn vậy.

- Bạch Đức Thế Tôn ! Các pháp há chẳng đều đồng Niết Bàn ư?

- Nầy Ưu Bà Di ! Đúng vậy. Đúng như lời ngươi nói.

- Bạch Đức Thế Tôn! Nếu tất cả pháp đồng Niết Bàn th́ sao lại hỏi ngươi há chẳng xu hướng Niết Bàn giới sao ư ?

Lại nữa bạch Đức Thế Tôn ! Ví như hóa nhơn hỏi hóa nhơn ngươi há chẳng xu hướng Niết Bàn ư ? Họ sẽ phải đáp thế nào ?

- Nầy Ưu Bà Di ! Họ hỏi như vậy không có phan duyên.

- Bạch Đức Thế Tôn ! Đức Như Lai há lại dùng phan duyên để nêu lời hỏi ấy ?

- Nầy Ưu Bà Di ! Lời ta hỏi cũng không phan duyên, nhưng v́ trong pháp hội đây có thiện nam tử, thiện nữ nhơn đáng được thành thục nên ta phát lời hỏi ấy. Tại sao ? V́ Như Lai ở nơi danh tự các pháp ấy c̣n là bất khả đắc th́ nào có các pháp và kẻ hay xu hướng Niết Bàn kia.

- Bạch Đức Thế Tôn ! Nếu như vậy th́ sao lại v́ Bồ Đề mà tích tập thiện căn, v́ chư Bồ Tát và chư thiện căn đều là bất khả đắc.

- Nầy Ưu Bà Di ! Lúc tích tập tức vô tâm vậy, lúc chẳng phải tích tập cũng như vậy.

- Bạch Đức Thế Tôn ! Vô tâm được nói ấy là muốn thuyết minh nghĩa ǵ ?

- Nầy Ưu Bà Di ! Pháp ấy chẳng phải tư duy biết được cũng chẳng phải tư duy đến được. Tại sao ? V́ trong ấy tâm c̣n là bất khả đắc huống là pháp được tâm sanh. Do v́ tâm bất khả đắc nên gọi là chỗ bất tư nghị. Chỗ bất tư nghị ấy chẳng phải đắc chẳng phải nhiễm chẳng phải tịnh. Tại sao ? V́ Như Lai thường nói các pháp như hư không không có chướng ngại vậy.

- Bạch Đức Thế Tôn ! Nếu tất cả pháp như hư không sao Đức Thế Tôn lại nói có các sắc thọ tưởng hành thức cùng các giới xứ mười hai nhơn duyên hữu lậu vô lậu là nhiễm là tịnh sanh tử Niết Bàn ?

- Nầy Ưu Bà Di ! Như nói rằng: Ngă, dầu có lời nói mà thiệt không có ngă tướng để được. Ta nói các sắc cũng thiệt không có sắc tướng để được nhẫn đến nói Niết Bàn cũng không có Niết Bàn tướng để được.

Nầy Ưu Bà Di ! Trong pháp của ta những người tu phạm hạnh thấy tất cả pháp đều vô sở đắc mới được gọi là người chơn tu phạm hạnh. C̣n người tăng thượng mạn nói hữu sở đắc th́ chẳng gọi là an trụ chơn phạm hạnh. Người tăng thượng mạn như vậy nghe thâm pháp nầy sanh ḷng rất kinh nghi, họ chẳng giải thoát được sanh lăo bịnh tử ưu bi khổ năo.

Nầy Ưu Bà Di ! Sau khi ta diệt độ có người hay diễn thuyết pháp đoạn dứt lưu chuyển thậm thâm nầy, có kẻ ngu si v́ ác kiến nên đối pháp sư sanh ḷng sân hận, do đây họ bị sa đọa địa ngục.

- Bạch Đức Thế Tôn ! Như Đức Phật nói pháp dứt lưu chuyển, do nghĩa ǵ mà gọi tên dứt lưu chuyển ?

- Nầy Ưu Bà Di ! Dứt lưu chuyển là nói thiệt tế bất tư nghị giới, pháp nầy chẳng thể xoi đục trở hoại nên gọi tên là pháp dứt lưu chuyển".

Bấy giờ Đức Thế Tôn vui vẻ mỉm cười, từ diện môn phóng ra những tia sáng xanh vàng đỏ trắng hồng tía pha lê chiếu suốt khắp vô lượng thế giới trên đến trời Phạm Thế rồi xong về nhập vào đảnh Đức Như Lai.

Tôn giả A Nan thấy sự ấy liền đứng dậy trịch vai hữu chấm đức chấp tay cung kính bạch Phật: "Bạch Đức Thế Tôn! Do nhơn duyên ǵ mà hiện mỉm cười?".

Đức Phật phán: "Nầy A Nan! Ta nhớ quá khứ có ngàn Đức Như Lai cũng tại xứ nầy nói pháp như vậy, trong các chúng hội kia cũng đều có Hằng Hà Thượng Ưu Bà Di làm thượng thủ. Ưu Bà Di kia và các các đại chúng nghe chư Như Lai kia nói pháp nầy rồi đều xuất gia ở nơi Vô dư Niết Bàn mà được diệt độ".

Tôn Giả A Nan bạch Phật: "Bạch Đức Thế Tôn! Nên đặt tên kinh nầy là ǵ, chúng tôi phải thọ tŕ thế nào?".

Đức Phật phán: "Nầy A Nan ! Kinh nầy tên là Vô Cấu Thanh Tịnh, các ông nên thọ tŕ như vậy".

Lúc nói kinh nầy có bảy trăm Tỳ Kheo và bốn trăm Tỳ Kheo Ni hết hẳn các lậu tâm được giải thoát.

Chư Thiên cơi Dục đem các thứ hoa trời rải lên Đức Phật mà nói rằng: " Ưu Bà Di nầy rất hi hửu có thể cùng Đức Như Lai đối đáp được vô sở úy. Người nầy đă từng ở chỗ vô lượng chư Phật thân cận cúng dường vun trồng các thiện căn".

Đức Phật nói kinh nầy rồi, Hằng Hà Thượng Ưu Bà Di và hàng đại chúng Thiên Long Bát Bộ nghe lời Phật dạy đều rất vui mừng tín thọ phụng hành.

PHÁP HỘI HẰNG HÀ THƯỢNG ƯU BÀ DI
THỨ BA MƯƠI MỐT
HẾT
Tiếp Tục  32 Pháp Hội Vô Úy Đức Bồ Tát
 
Trang Mục Lục      Trang Chủ      Hình ảnh      Kinh điển      Thần Chú      Liên lạc
 

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0