Trang Mục Lục      Trang Chủ      Hình ảnh      Kinh điển      Thần Chú      Liên lạc
 
PHÁP HỘI VÔ ÚY ĐỨC BỒ TÁT
THỨ BA MƯƠI HAI

Hán Dịch: Nguyên Ngụy, Pháp Sư Phật Đà Phiến Đa
Việt Dịch: Việt Nam, Tỳ Kheo Thích Trí Tịnh


Như vậy tôi nghe, một lúc Đức Bà Già Bà ở thành Vương Xá trong núi Kỳ Xà Quật cùng năm trăm Tỳ Kheo câu hội chư đại Bồ Tát vô lượng vô biên có tám ngàn đại Bồ Tát làm thượng thủ, đều được tam muội và đà la ni, khéo nhập ba môn giải thoát không vô tướng vô nguyện, thiện xảo các thần thông, được vô sanh pháp nhẫn, danh hiệu các ngài là : Di Lâu Bồ Tát, Đại Di Lâu Bồ Tát, Thường Nhập Định Bồ Tát, Thường Tinh Tiến Bồ Tát, Bửu Thủ Bồ Tát, Thường Hỉ Căn Bồ Tát, Bạt Đà Bà La Bồ Tát, Bửu Tướng Bồ Tát, La Hầu Bồ Tát, Thích Thiên Bồ Tát, Thủy Thiên Bồ Tát, Thượng Ư Bồ Tát, Thắng Ư Bố Tát, Tăng Thượng Ư Bồ Tát, có tám ngàn đại Bồ Tát như vậy làm thượng thủ.

Đức Thế Tôn ở Vương Xá thành được nhà Vua các Vương Tử, Bà La Môn, Trưởng giả, Cư sĩ tôn trọng tán thán cúng dường. Đức Thế Tôn có đủ vô lượng trăm ngàn vạn chúng cung kính vây quanh mà v́ họ thuyết pháp.

Bấy giờ chư Tôn giả Xá Lợi Phất, Đại Mục Kiền Liên, Đại Ca Diếp, Tu Bồ Đề, Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử, Ly Bà Đa, A Thấp Bà, Ưu Ba Ly, La Hầu La, A Nan, vô lượng chư đại Thanh Văn như vậy buổi sáng chỉnh y cầm bát vào thành Vương Xá đến từng nhà đúng như pháp mà khất thực không có duyên ǵ khác, lần lần đi đến trước cung điện của vua A Xà Thế, đồng đứng yên lặng chẳng nói khất thực hay chẳng khất thực.

Vua A Xà Thế có người con gái tên Vô Úy Đức đoan chánh xinh đẹp vô song thành tựu công đức tối thắng thù diệu mới mười hai tuổi mang guốc vàng bửu đang ngồi trên cung lầu thấy chư Thanh Văn mà chẳng đứng dậy vẫn yên lặng ngồi tại chỗ. Vua A Xà Thế thấy vậy mới bảo rằng : "Con chẳng thấy chư vị ấy là đệ tử thượng túc của Đức Thích Ca Như Lai đă thành tựu đại pháp làm phước điền cho thế gian v́ thương chúng sanh mà các Ngài đi khất thực. Nay con được thấy các Ngài sao con chẳng dậy chẳng nghinh chẳng lễ chẳng hỏi han lại chẳng nhường chỗ ngồi. Con thấy sự ǵ mà chẳng đứng dậy tiếp nghinh ?".

Vô Úy Đức tâu Phụ Vương : "Chẳng hay phụ vương có thấy có nghe Chuyển Luân Thánh Vương thấy các Tiểu Vương mà đứng dậy tiếp nghinh chăng?".

A Xà Thế Vương nói : "Không dậy tiếp nghinh".

Vô Úy Đức lại tâu : "Phụ Vương có thấy có nghe lúc sư tử chúa muông thú thấy các dă can liền đứng dậy tiếp nghinh chăng?".

A Xà Thế Vương nói: "Không có sự ấy".

Vô Úy Đức lại tâu : "Phụ Vương có thấy có nghe Đế Thích Thiên Vương tiếp nghinh Chư Thiên Tử, đại Phạm Thiên Vương lễ kính Thiên chúng chăng ?".

A Xà Thế Vương nói : "Không có sự ấy".

Vô Úy Đức lại tâu : " Phụ Vương có thấy có nghe thần biển lớn lễ kính các thần sông thần ao chăng ?".

A Xà Thế Vương nói : " Không có sự ấy".

Vô Úy Đức lại tâu : " Phụ Vương có thấy có nghe Tu Di Sơn Vương lễ kính các Sơn Vương khác chăng ?".

A Xà Thế Vương nói : " Không có sự ấy".

Vô Úy Đức lại tâu : " Phụ Vương có thấy có nghe thần nhựt nguyệt lễ kính trùng đom đóm chăng ?".

A Xà Thế Vương nói : "Không có sự ấy".

Vô Úy Đức tâu : "Phụ Vương nên biết Bồ Tát phát tâm xu hướng Vô Thượng Bồ Đề dùng đại từ bi sao lại lễ kính hàng Thanh Văn rời ĺa tâm đại bi ! Đâu có sư tử vương Bồ Tát cầu đạo Vô thượng, Chánh chơn Chánh giác lại lễ các dă can Tiểu thừa ! Đâu có Bồ Tát đă cầu đạo đại phạm thanh tịnh tiến lên Vô thượng Bồ Đề lại nên thân cận hàng Thanh Văn thiện căn kém ít ! Đâu có người muốn đến biển lớn đại trí muốn cầu khéo biết khối đại pháp mà lại c̣n cầu dấu chưn trâu, v́ hàng Thanh Văn nghe âm thanh từ nơi người khác vậy. Đâu có người muốn đến núi Phật Tu Di để cầu sắc thân vô biên của Như Lai mà lại cầu sức không tam muội trong hột cải của hàng Thanh Văn mà đi lễ họ. Đâu có người đă được nghe công đức trí huệ của chư Phật như nhựt nguyệt quang lại lễ kính hàng Thanh Văn để cầu lửa sáng đom đóm, v́ hàng Thanh Văn chỉ có thể tự lợi tự soi từ người khác nghe âm thanh mà được hiểu vậy.

Tâu Phụ Vương ! Sau khi Đức Phật nhập Niết Bàn c̣n chẳng kễ kính hàng Thanh Văn huống là nay Đức Thế Tôn c̣n tại thế gian. Tại sao ? V́ nếu người nào thân cận hàng Thanh Văn tất phát tâm Thanh Văn, người nào thân cận hàng Duyên Giác tất phát tâm Duyên Giác, có ai gần gũi đấng Chánh chơn Chánh giác tất phát tâm Vô thượng Bồ Đề".

Nói xong, Vô Úy Đức liền dùng kệ báo cáo Phụ Vương A Xà Thế :

" Ví như người đến biển
Mà lấy một văn tiền
Tôi thấy chư Thanh Văn
Tu hành cũng như vậy
Đến biển đại pháp rồi
Bỏ khối báu Đại thừa
Mà khởi tâm hẹp kém
Tu hành đạo Tiểu thừa
Như người thân cận vua
Xuất nhập không chướng ngại
Theo vua xin một tiền
Người nầy uổng gần vua
Cung kính gần Luân Vương
Xin của vật trăm ngàn
Giúp vô lượng kẻ nghèo
Đây là khéo gần vua
Như người xin một tiền
Thanh Văn cũng như vậy
Chẳng cầu chơn giải thoát
Mà lấy tiểu Niết Bàn
Nếu khởi tâm hẹp kém
Tự lợi chẳng tự tha
Dường như tiểu y sư
Chỉ hay trị thân ḿnh
Ví như đại y vương
Trị bịnh rất nhiều người
Khéo sanh ḷng từ bi
Được cung kính danh tiếng
Y sư được thế lợi
V́ được biết y phương
Tự độ chẳng độ tha
Người trí chẳng cung kính
Như y vương thiện xảo
Thông đạt các y phương
Cứu vô lượng ngàn ức
Các chúng sanh bịnh khổ
Y vương được thế gian
Cung kính và danh tiếng
Người phát tâm Bồ Đề
Khắp trị bịnh phiền năo
Như rừng t́ ma kia
Hoa hương bóng chẳng tốt
Thanh Văn như t́ ma
Chẳng phát tâm cứu thế
Như chỗ thọ vương lớn
Nhiều người được lợi ích
Chư Bồ Tát cũng vậy
Hay lợi ích mọi người
Chẳng dùng nắng mùa thu
Hay cạn ḍng nước nhỏ
Đến cạn biển cả rồi
Hay chứa vô lượng chúng
Đạo Thanh Văn kém hẹp
Dường như dấu chưn trâu
Chẳng dứt được tất cả
Phiền năo của chúng sanh
Chẳng phải lên núi nhỏ
Mà hiện kim sắc thân
Chỉ lên núi Tu Di
Đều thấy thân kim sắc
Nên biết chư Bồ Tát
Cũng như núi Tu Di
Do Bồ Tát trụ thế
Thế gian được giải thoát
Đều là một sắc thân
Đầy đủ Nhứt thiết trí
Trí Thanh Văn chẳng vậy
Dường như sương buổi sáng
Chẳng lợi được cho đời
V́ họ chẳng chứng pháp
Như mưa lớn tăng trưởng
Lợi ích vô lượng loài
Thanh Văn như sương mai
Bồ Tát như mưa lớn
Thân cận được đại pháp
Như sức biển nhận nhiều
Như hoa héo ném bỏ
Không c̣n hương thơm đẹp
Mọi người chẳng thích nó
Chỉ ưa hoa chiêm bặc
Như cầu thanh liên hoa
Đẹp thơm rất kỳ diệu
Hoa bỏ như Thanh Văn
Trí hẹp chẳng lợi người
Như hoa chiêm bặc kia
Bồ Tát cũng như vậy
V́ thương mến chúng sanh
Hay hóa độ chúng sanh
Phụ Vương có từng biết
Ǵ là đại kỳ đặc
Một người tại đồng hoang
Lợi ích nhiều người vậy
Nếu muốn an ổn tốt
Độ vô lượng chúng sanh
Phải phát tâm Bồ Đề
Chớ theo đạo Tiểu thừa
Trong thế gian đồng hoang
Hay cứu chúng lạc đường
Như nhà hướng đạo kia
Bồ Tát cũng như vậy
Phụ Vương có từng thấy
Bè nhỏ qua biển lớn
Chỉ ngồi thuyền to kia
Hay đưa vô lượng chúng
Thanh Văn là bè nhỏ
Bồ Tát như thuyền to
Tu pháp đạo xong rồi
Khiến vượt biển đói khát
Phụ Vương có từng thấy
Cỡi lừa hay nhập trận
Chỉ thầy ngồi voi ngựa
Chiến đấu mà đắc thắng
Thanh Văn như xe lừa
Bồ Tát như long tượng
Hàng ma ngồi đạo thọ
Độ vô lượng chúng sanh
Như hư không giữa đêm
Chẳng thấy tinh tú hiện
Ví trăng tṛn sáng rỡ
Chiếu khắp châu Diêm Phù
Thanh Văn như tinh tú
Bồ Tát như trăng tṛn
V́ thương mến chúng sanh
Thị hiện đạo Niết Bàn
Lửa sáng đom đóm kia
Không thể dùng làm việc
Nhựt nguyệt chiếu Diêm Phù
Làm được mọi sự việc
Thanh Văn như lửa đóm
Chẳng được lợi nhiều
Phật có sáng giải thoát
Thương xót các chúng sanh
Tiếng dă can kêu la
Chẳng làm muông thú sợ
Chỉ có sư tử chúa
Gầm lên chim bay rớt
Nên biết hàng Thanh Văn
Chẳng phát tâm Bồ Đề
Chẳng v́ lợi chúng sanh
Trừ tất cả phiền năo
V́ thấy biết như vậy
Chẳng phát tâm Thanh Văn
Đă đại phát tâm rồi
Sao lại c̣n phát tiểu
Đă được thân người tốt
Nên phát tâm vô thượng
Cứu độ tất cả chúng
Vứt bỏ đạo Tiểu thừa
Được thân thế gian tốt
Lại được lợi thế gian
Khéo đến tại thế gian
Mà phát tâm vô thượng
Mong cầu đạo vô thượng
Cứu độ các chúng sanh
Hay tự lợi lợi tha
Người nầy đang được khen
Cũng được đời tôn trọng
Và được đạo cứu cánh
V́ thế hôm nay tôi
Chẳng lễ kính Thanh Văn".

Vua A Xà Thế bảo Vô Ư Đức : " Con đại ngă mạn, sao thấy chư đại Thanh Văn lại chẳng phụng nghinh ?"

Vô Úy Đức tâu : Phụ Vương chớ bảo như vậy. Phụ Vương cũng ngă mạn, sao Phụ Vương chẳng phụng nghinh những người nghèo cùng trong thành Vương Xá nầy ?"

Vua nói : " Họ chẳng đồng hàng với ta, sao ta lại phụng nghinh ?".

Vô Úy Đức tâu : " Sơ tâm Bồ Tát cũng như vậy, tất cả Thanh Văn và Duyên Giác chẳng đồng hàng".

Vua nói : " Con há chẳng thấy chư Bồ Tát lễ kính tất cả chúng sanh ư ?".

Vô Úy Đức nói : " Bồ Tát v́ độ các chúng sanh kiêu mạn sân năo khiến họ phát khởi tâm hồi hướng đại đạo nên lễ kính tất cả chúng sanh, v́ tăng trưởng gốc thiện căn cho các chúng sanh mà Bồ Tát lễ kính. Nhưng nay chư Thanh Văn không tâm sân hận lại cũng chẳng tăng trưởng thiện căn được. Dầu trăm ngàn chư Phật v́ họ mà nói diệu pháp nhưng nơi giới định huệ họ đă được vẫn không tăng thêm. Thanh Văn như khối lưu ly, Bồ Tát như chiếc b́nh báu lớn. B́nh nếu đă đầy lúc trời mưa không chứa thêm được một giọt. Cũng vậy, dầu trăm ngàn chư Phật v́ hàng Thanh Văn nói diệu pháp họ cũng chẳng được lợi ích chẳng tăng thêm giới định huệ, họ chẳng thể làm cho chúng sanh phát tâm đến Nhứt thiết trí. Ví như đại hải có thể nhận nước của tất cả sông và mưa mây, tại sao, v́ đại hải là cái b́nh vô lượng vậy. Chư Bồ Tát lúc diễn thuyết pháp tùy chỗ người được nghe được phước lợi lớn tăng trưởng tất cả gốc các thiện căn, tại sao, v́ chư Bồ Tát là chiếc b́nh ngôn thuyết vô biên vậy".

Vua A Xà Thế nghe Vô Úy Đức nói những lời trên th́ nín lặng ngồi yên.

Bấy giờ Tôn giả Xá Lợi Phất tự nghĩ rằng : Vô Úy Đức nầy được đại biện tài có thể ngôn thuyết vô tận như vậy, nay ta đến hỏi nàng ít lời xem nàng có đắc nhẫn chăng. Tôn giả liền đến hỏi Vô Úy Đức rằng : " Nay cô an trụ Thanh Văn thừa ư ?".

Đáp : " Không ạ".

Hỏi : " Nay cô an trụ Duyên Giác thừa ư ?".

Đáp : " Không ạ".

Hỏi : " Nay cô an trụ Đại thừa tâm ư ?"

Đáp : " Không ạ".

Hỏi : " Nếu như vậy th́ cô an trụ thừa nào mà có thể sư tử hống như vậy ?".

Đáp : " Giả sử nay tôi có thể an trụ th́ tất chẳng thể làm sư tử hống, do tôi không chỗ trụ nên tôi có thể làm sư tử hống. Nhưng Xá Lợi Phất nói an trụ thừa nào, như pháp được Ngài chứng đắc, pháp ấy há lại có thừa sai khác ư, là Thanh Văn thừa, là Duyên Giác thừa, là Đại thừa ư".

Tôn giả Xá Lợi Phất nói : " Cô nghe tôi nói, pháp tôi được chứng không có tướng thừa chẳng phải thừa sai khác, v́ là nhứt tướng, nghĩa là vô tướng vậy".

Vô Úy Đức nói : " Nếu pháp vô tướng th́ thế nào cầu được ?".

Tôn giả Xá Lợi Phất nói : " Pháp chư Phật cùng pháp phàm phu có tướng thắng phụ sai biệt ǵ ?".

Vô Úy Đức nói : " Không và tịch tĩnh có sai biệt ǵ ?".

Tôn giả Xá Lợi Phất nói : " Không có sai biệt".

Vô Úy Đức nói : " Như không và tịch tĩnh không có tướng sai biệt, pháp chư Phật cùng pháp phàm phu không có tướng thắng phụ sai biệt. Lại như hư không hay thọ các sắc mà không có sai biệt, pháp chư Phật cùng pháp phàm phu không có tướng sai biệt cũng không có dị tướng".

Tôn giả Đại Mục Kiền Liên nói với Vô Úy Đức rằng : " Cô thấy Phật pháp cùng Thanh Văn pháp có sai khác ǵ mà nay cô thấy hàng đại Thanh Văn cô chẳng dậy tiếp đón chẳng nhường giường thế ?".

Vô Úy Đức nói : " Giả sử tinh tú đầy trời cũng chẳng chiếu sáng thế gian. Hàng Thanh Văn cũng vậy,v́ lúc nhập định mới có trí thấy biết, lúc chẳng nhập định th́ không hay biết".

Tôn giả Đại Mục Kiền Liên nói : " Nếu chẳng nhập định th́ chẳng biết được tâm chúng sanh".

Vô Úy Đức nói : " Đức Phật chẳng nhập định mà có thể ở trong hằng hà sa thế giới tùy chỗ nên mà thuyết pháp độ các chúng sanh,v́ khéo biết tâm họ vậy. Đây là thắng sự của chư Phật Như Lai. Hàng Thanh Văn như tinh tú ánh sáng kém yếu làm sao so sánh được.


Lại nầy Đại Mục Kiền Liên Tất cả Thanh Văn có ai biết được bao nhiêu thế giới thành bao nhiêu thế giới họai chăng ?".

Đáp : " Chẳng biết được".

Hỏi : " Hàng Thanh Văn có ai biết được bao nhiêu chư Phật đă nhập Niết Bàn, bao nhiêu chư Phật vị lai sẽ nhập và bao nhiêu chư Phật hiện tại nay nhập Niết Bàn chăng ? ".

Đáp : " Chẳng biết được".

Hỏi : " Hàng Thanh Văn có ai biết được có bao nhiêu chúng sanh nhiều tham dục, bao nhiêu chúng sanh nhiều sân hận, bao nhiêu chúng sanh nhiều ngu si và bao nhiêu chúng sanh nhiều đẳng phần chăng ?".

Đáp : " Chẳng biết được".

Hỏi : " Hàng Thanh Văn có ai biết được bao nhiêu chúng sanh thọ Thanh Văn thừa, bao nhiêu chúng sanh thọ Duyên Giác thừa và bao nhiêu chúng sanh thọ Phật thừa chăng ?".

Đáp : " Chẳng biết được".

Hỏi : " Hàng Thanh Văn thừa có ai biết được bao nhiêu chúng sanh Thanh Văn độ, bao nhiêu chúng sanh Duyên Giác độ và bao nhiêu chúng sanh chư Phật độ được chăng ?".

Đáp : " Chẳng biết được".

Hỏi : " Hàng Thanh Văn có ai biết được bao nhiêu chúng sanh tại chánh định tụ chánh kiến và bao nhiêu chúng sanh tại tà định tụ chăng ?".

Đáp : " Chẳng biết được".

Vô Úy Đức nói : " Nầy Đại Mục Kiền Liên ! Duy có Đức Như Lai Chánh Chơn Chánh Giác khéo biết như thiệt chúng sanh giới mà v́ họ thuyết pháp. Sự việc như vậy chẳng phải cảnh giới Thanh Văn Duyên Giác huống là các chúng sanh khác. Nên biết đây là sự việc thù thắng của Đức Như Lai, v́ Đức Như Lai có đủ Nhứt thiết trí vậy. Tất cả Thanh Văn và Duyên Giác không có được.

Thưa Đại Mục Kiền Liên ! Đức Thế Tôn thọ kư Ngài là thần thông đệ nhứt, thần thông của Ngài có thể đến thế giới Hương Tượng biết trong thế giới ấy tất cả các cây đều sản xuất hương chiên đàn thượng diệu chăng ?".

Tôn giả đáp : " Nay tôi mới nghe tên thế giới ấy th́ làm sao có thể đến đó được. Đức Phật tại đó hiệu là ǵ ?".

Vô Úy Đức nói : " Đức Phật hiệu Phóng Hương Quang Minh Như Lai Ứng Cúng đẳng Chánh Giác trụ tại thế giới ấy thuyết pháp".

Tôn giả hỏi : " Làm thế nào được thấy Đức Phật ấy ?".

Vô Úy Đức chẳng rời chỗ ngồi chẳng động oai nghi mà thệ nguyện rằng : " Nếu Bồ Tát lúc sơ phát tâm có thể hơn hàng Thanh Văn và Duyên Giác, nguyện Đức Phóng Hương Quang Minh Như Lai hiện thân nơi đây, cũng khiến hàng Thanh Văn Duyên Giác thấy thế giới Hương Tượng và ngửi mùi cây hương chiên đàn thượng diệu".

Vô Úy Đức phát thệ nguyện xong, Đức Phóng Hương Quang Minh Như Lai từ nơi thân phóng quang. Do Đức Phật ấy phóng quang nên chư Thanh Văn đây đều được thấy thế giới Hương Tượng và Đức Phật có chúng Bồ Tát vây quanh, lưới báu che giăng, Đức Phật ấy v́ chúng mà thuyết pháp. Tại đây đại chúng đều được nghe tiếng thuyết pháp. Do thần lực của Đức Phật ấy nên đại chúng đây c̣n được ngửi hơi hương chiên đàn thượng diệu của cây thế giới ấy.

Bấy giờ Đức Phật Phóng Hương Quang Minh nói rằng : " Đúng như vậy, như lời nói của Vô Úy Đức: Bồ Tát lúc sơ phát tâm đă hơn hàng Thanh Văn và Duyên Giác cảnh giới".

Lúc ấy tại núi Kỳ Xà Quật, Di Lặc Bồ Tát bạch Phật rằng : " Bạch Đức Thế Tôn ! Hơi thơm vi diệu nầy từ đâu đến ?".

Đức Phật nói : " Nầy Di Lặc ! Vô Úy Đức cùng chư Thanh Văn luận nghị như pháp và phát thệ nguyện. Đức Phóng Hương Quang Minh dùng thần lực hiện thân và thế giới Hương Tượng cùng hơi hương cây chiên đàn, nên hơi hương thượng diệu ấy khắp cơi Tam Thiên Đại Thiên nầy".

Vô Úy Đức bảo Tôn giả Đại Mục Kiền Liên : " Nếu đă thấy các công đức thù thắng bất tư nghị như vậy mà c̣n có thể phát tâm Thanh Văn Tiểu thừa hẹp kém chỉ tự độ, th́ nên biết là thiện căn rất nhỏ ít. Ai là người đă thấy sự việc Bồ Tát thành tựu vô lượng công đức mà chẳng phát tâm Vô Thượng Bồ Đề. Ngài có biết thế giới Hương Tượng ấy cách đây bao nhiêu chăng ?".

Tôn giả đáp : " Chẳng biết".

Vô Úy Đức nói : " Ngài thừa thần thông trải qua trăm ngàn kiếp cũng không thể biết không thể thấy thế giới ấy. Như tất cả tre lau lùm rừng cơi nầy làm con số không thể tính đếm, qua khỏi các Phật thế giới như số trên đây mới có thế giới Hương Tượng ấy".


Bấy giờ Đức Phật ấy thâu nhiếp quang minh, thế giới Hương Tượng cùng Đức Phật ấy và chúng Bồ Tát bỗng chẳng c̣n hiện.

Tôn giả Đại Ca Diếp nói với Vô Úy Đức rằng : " Cô đă từng thấy thế giới Hương Tượng và Đức Phóng Hương Quang Minh Như Lai rồi phải chăng ?".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài Ca Diếp ! Như Lai có thể thấy được chăng ? Như lời Phật dạy : Nếu dùng sắc thấy ta và dùng âm thanh cầu ta, người ấy đều hành đạo tà chẳng thấy được Như Lai. V́ thân chư Như Lai là pháp thân, pháp chẳng thấy nghe th́ làm sao thấy nghe được. Tùy phương tiện nào mà chúng sanh hạp thích th́ Phật v́ họ mà thị hiện, thân Phật không chướng ngại v́ an trụ phương tiện vậy. Nhưng Ngài Đại Ca Diếp hỏi tôi có thấy Đức Phật và thế giới ấy chăng ?

Thưa Ngài Đại Ca Diếp Tôi thấy Đức Phật ấy chẳng phải là nhục nhăn thấy v́ chẳng phải là sắc được thấy bởi nhục nhăn; Chẳng phải thiên nhăn thấy v́ không có thọ; Chẳng phải huệ nhăn thấy v́ rời ĺa tưởng tướng; Chẳng phải pháp nhăn thấy v́ rời ĺa các hành; Chẳng phải Phật nhăn thấy v́ rời ĺa thức thấy vậy.

Tôi thấy Như Lai cũng như chỗ thấy của Đại Ca Diếp v́ đă diệt trừ tâm vô minh ái kiến vậy.

Thưa Ngài Đại Ca Diếp ! Tôi thấy Đức Phật ấy cũng như chỗ thấy của Đại Ca Diếp Tôn giả. Lại cũng c̣n thấy ngă ngă sở v. v...".

Tôn giả hỏi : " Nếu pháp không hẳn tại sao phát khởi vô minh ái và tướng ngă ngă sở, v́ rất cả chúng sanh chẳng thấy được vậy ?".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài Đại Ca Diếp, tất cả pháp không có hẳn th́ nó thế nào được thấy ?".

Tôn giả nói : " Nếu tất cả Phật pháp cứu cánh là không có th́ thế nào thấy được".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài Đại Ca Diếp ! Ngài có thấy Phật pháp tăng trưởng nghĩa chăng ?".

Tôn giả nói : " Tôi c̣n chẳng biết phàm phu pháp hà huống Phật pháp".

Vô Úy Đức nói : " V́ thế nên, thưa Ngài Đại Ca Diếp, pháp ấy chẳng thành tựu th́ thế nào có đứt nối mà người chẳng chứng kia thấy. Thưa Ngài Đại Ca Diếp !

Các pháp không có hẳn chẳng biện bày được, v́ thế nên tất cả pháp đều không. Nếu bổn pháp không có th́ thế nào thấy được pháp giới thanh tịnh ấy.
Thưa Ngài Đại Ca Diếp, nếu ai muốn thấy tịnh Như Lai th́ thiện nam thiện nữ ấy phải tịnh tự tâm".

Tôn giả hỏi Vô Úy Đức : " Thế nào khéo tịnh tự tâm ?".

Vô Úy Đức nói : " Như tự thân chơn như và tất cả pháp chơn như, nếu tin nơi ấy chẳng tạo tác chẳng vong thất, thấy như vậy th́ tự tâm thanh tịnh".

Tôn giả hỏi : " Tự tâm lấy ǵ làm thể ?".

Vô Úy Đức nói : " Lấy không làm thể. Nếu chứng không ấy th́ tin tự thân không, v́ tin tự thân không nên tin chơn như không, v́ tất cả các pháp tịch tĩnh vậy".

Tôn giả nói : " Cô theo Đức Phật nào nghe pháp như vậy mà được chánh kiến. Như Phật từng dạy : người phát chánh kiến có hai nhơn duyên, một là nghe pháp nơi người, hai là tự nội tư duy.

Vô Úy Đức nói : " Nhờ âm thanh ngoài mà có nghe, v́ nghe âm thanh ngoài nên sau đó nội tư duy. Thưa Ngài Đại Ca Diếp Bồ Tát Đại Sĩ chẳng nhờ người nói chẳng mượn âm thanh sao lại bảo là an trụ nội tư duy".

Tôn giả nói : " V́ cô theo pháp được nghe mà quan sát nên gọi là quán hạnh".

Tôn giả lại hỏi Vô Úy Đức : " Thế nào là Bồ Tát nội tự tư duy ?".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài Đại Ca Diếp ! Nếu cùng chư Bồ Tát thuyết pháp đồng sự mà chẳng phát khởi tướng chúng sanh. Bồ Tát nội quán như vậy th́ gọi là thành tựu nội quán. Thưa Ngài Đại Ca Diếp ! Tất cả các pháp đầy đủ bổn tế trung tế và hậu tế, v́ tất cả pháp lấy chơn như làm thể vậy. V́ tất cả pháp hiện tại chơn như thế vậy. Nếu quán như vậy, Bồ Tát nầy gọi là thành tựu nội quán.

Tôn giả nói : " Cô an trụ các pháp ấy thế nào ?".

Vô Úy Đức nói : " Phải làm như vầy : như chơn như ấy thấy không phược không giải".

Tôn giả hỏi : " Thấy thế nào th́ gọi là chánh kiến ?".

Vô Úy Đức nói : " Nếu rời ĺa sự thấy hai bên, chẳng làm chẳng phải chẳng làm, thấy mà chẳng thấy như vậy th́ gọi là chánh kiến. Thưa Ngài Đại Ca Diếp ! Pháp ấy chỉ có danh tự, mà v́ ly danh tự, v́ vĩnh viễn chẳng chứng vậy".

Tôn giả lại hỏi : " Thế nào được tự thấy ?".

Vô Úy Đức nói : " Như chỗ thấy của Đại Ca Diếp".

Tôn giả nói : " Tôi chẳng thấy tự thân và ngă sở ?".

Vô Úy Đức nói : " Phải nên thấy tất cả pháp như vậy, v́ không có ngă và ngă sở vậy".

Lúc Vô Úy Đức nói pháp ấy, Tôn giả Tu Bồ Đề ḷng rất vui mừng mà nói với Vô Úy Đức rằng : " Cô khéo được lợi lành mà hay thành tựu biện tài ấy".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài Tu Bồ Đề ! Pháp có được có chẳng được mà có thể cầu ư, sao Ngài bảo tôi khéo được biện tài. Tôi có biện thuyết nầy : Nếu tôi nói không có chỗ giác tri hoặc nội hoặc ngoại th́ là có biện tài".

Tôn giả hỏi : " Cô chứng được ǵ đắc pháp ǵ mà có diệu biện như vậy ?".

Vô Úy Đức nói : " V́ chẳng tự biết v́ chẳng từ người mà biết, chẳng thấy có tướng pháp thiện pháp bất thiện sai biệt, biết pháp như vầy : chẳng thấy nhiễm tịnh hữu lậu vô lậu hữu vi vô vi thế gian xuất thế gian và pháp phàm phu, v́ pháp thể ấy chẳng thể thấy vậy, là chư Phật pháp, mà đắc Phật pháp chẳng thấy Phật pháp. Thưa Ngài Tu Bồ Đề ! Nếu không chỗ biết thấy như vậy th́ có biện tài nầy".

Tôn giả hỏi : " Thế nào là biện tài ?".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài Tu Bồ Đề ! Như chỗ sở đắc tịch diệt của Ngài vậy".

Vô Úy Đức nói với Tôn giả Xá Lợi Phất : " Như pháp thể ấy không nghe không được mà có chỗ nói".

Vô Úy Đức hỏi Tôn giả Tu Bồ Đề : " Thưa Ngài Tu Bồ Đề ! Pháp thể trụ được chăng, lại có thể tăng giảm chăng mà có biện tài như vậy ?".

Tôn giả nói : " Nếu chứng vô lậu và pháp không có sai biệt không có biện thuyết, v́ pháp thể ấy chẳng thể nói được vậy".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài Tu Bồ Đề ! Ở nơi tất cả pháp sao Ngài lại sanh niệm rằng được lợi lành được biện tài như vậy ?".

Tôn giả Tu Bồ Đề nói : " Cô do được biện tài mà nói hay chẳng được biện tài mà nói ?".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài Tu Bồ Đề ! Ngài có tin lời Đức Phật dạy tất cả các pháp như hưởng chăng ?".

Tôn giả nói : "Tôi tin sự ấy. "

Vô Úy Đức nói : " Hưởng ấy là có hay không có biện tài ?".

Tôn giả nói : " Do nơi nội thanh mà có ngoại hưởng".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài Tu Bồ Đề ! Do v́ có thanh mà có hưởng ấy, hưởng ấy mà có th́ là tánh tướng ǵ ? Nhưng hưởng ấy không có tánh tướng. Tại sao ? V́ nếu do duyên sanh th́ hưởng ấy không có nghĩa sanh".

Tôn giả nói : " Tất cả pháp duyên sanh".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài Tu Bồ Đề ! Tất cả pháp thể tánh chẳng sanh".

Tôn giả nói : " Nếu tất cả pháp thể tánh cứu cánh không có như vậy, sao Đức Như Lai dạy rằng hằng hà sa chư Phật sẽ thành Chánh Giác ?".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài Tu Bồ Đề ! Pháp giới là có thể sanh được chăng ?".

Tôn giả nói : " Chẳng thể sanh được".

Vô Úy Đức nói : " Tất cả chư Phật Như Lai đều là pháp giới tánh tướng".

Tôn giả nói : " Chẳng thấy tất cả pháp giới vậy".

Vô Úy Đức nói : " Bao nhiêu lời được nói, ngôn ngữ vô tánh, mà nói hằng hà sa chư Phật sẽ thành Chánh Giác, lời nói nầy có nghĩa ǵ. Tại sao ? V́ pháp giới bất sanh bất diệt nên tất cả thuyết chẳng phải thuyết v́ cứu cánh thanh tịnh vậy. V́ kia chẳng phải sự chẳng thể ngôn thuyết được, rời ĺa nơi thiệt tế".

Tôn giả Tu Bồ Đề nói : " Rất lạ, Vô Úy Đức là cô gái tại gia mà hay thiện xảo thuyết pháp như vậy, lại có biện tài vô tận như vậy".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài Tu Bồ Đề ! Chư Bồ Tát không có giữ lấy hay chẳng giữ lấy, nghe hay chẳng nghe hoặc tại gia hoặc xuất gia mà có biện tài. Tại sao ? V́ tâm thanh tịnh vậy. Do tâm tịnh nên trí hiển, do trí hiển nên hiển biện tài".

Vô Úy Đức bảo Tôn giả Tu Bồ Đề rằng : " Nay nên khéo nói hạnh của Bồ Tát".

Tôn giả nói : " Cô nói đi, tôi lắng nghe".

Vô Úy Đức nói : " Bồ Tát thành tựu tám thứ pháp hạnh nên chẳng được nói là tại gia, xuất gia :

Một là Bồ Tát được tâm thanh tịnh quyết định tin Bồ Đề,
Hai là Bồ Tát thành tựu đại từ đại bi nên chẳng bỏ chúng sanh,
Ba là v́ thành tựu đại từ bi nên thiện xảo tất cả sự thế gian,
Bốn là hay xả bỏ thân mạng chi phần và thành tựu phương tiện thiện xảo,
Năm là thiện xảo vô lượng phát nguyện,
Sáu là thành tựu Bát Nhă Ba la mật hạnh v́ rời ĺa tất cả chấp kiến,
Bảy là đại dũng mănh tinh tiến v́ tu các thiện nghiệp mà không chán đủ vậy,
Tám là được vô ngại trí v́ được vô sanh pháp nhẫn vậy.

Thưa Ngài Tu Bồ Đề ! Chư Bồ Tát do thành tựu tám pháp như vậy nên chẳng được gọi là tại gia hay xuất gia, tùy theo oai nghi nào cũng an trụ trong Bồ Đề không hề chướng ngại".

Bấy giờ Tôn giả La Hầu La bảo Vô Úy Đức rằng : " Lời nói ấy là ngôn thuyết bất tịnh. Cô mang guốc báu ngồi ṭa cao mà luận nghị qua lại cùng chư đại Thanh Văn. Cô há chẳng nghe Đức Phật dạy rằng : Là người bất tịnh th́ chẳng được thuyết pháp và cũng chẳng được thuyết pháp cho người ngồi ṭa cao ư ?".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài La Hầu La ! Ngài có thiệt biết tịnh và bất tịnh chăng ? Thưa Ngài La Hầu La ! Thế gian nầy là tịnh chăng ?".

Tôn giả nói : " Không tịnh chẳng tịnh vậy".

Vô Úy Đức nói : " Như Lai chế giới theo đó mà thọ hành rồi phạm giới đó là tịnh và bất tịnh. Nếu lại có người chẳng phạm giới đó là chẳng phải tịnh và bất tịnh.

Thưa Ngài La Hầu La ! Thôi đi chớ có nói như vậy. Nếu người y như thuyết pháp y như chế giới mà tu hành, th́ người ấy nói bất tịnh. Nhưng v́ người ấy chứng được pháp vô lậu, th́ người ấy không có phạm và chẳng phạm nên cũng không có tịnh và bất tịnh.

Tại sao ?V́ chư đại Thanh Văn đă quá các thuyết pháp đă quá các chế giới.

Đức Như Lai v́ chư Thanh Văn hữu học đến trong tam giới nên v́ họ thuyết pháp v́ họ chế giới. Như chư đại Thanh Văn ấy đă quá tam giới. Do đây nên nói quá hay chẳng quá tam giới như vậy.

Do v́ họ chẳng biết được giới nên nói tịnh và bất tịnh. Như hư không chỉ có ngôn thuyết duy trí lực thấy biết, thế nên được nói tịnh và bất tịnh vậy".

Tôn giả La Hầu La hỏi: " Tịnh và bất tịnh có sai biệt ǵ ?".

Vô Úy Đức nói : " Ví như chơn kim rời ĺa hẳn cấu uế làm những đồ trang sức và chẳng làm, màu sắc chơn kim có sai biệt ǵ ?".

Tôn giả nói : " Không có sai biệt".

Vô Úy Đức nói : " Tịnh cùng bất tịnh chỉ có ngôn thuyết danh tự để làm sai biệt mà không có sai biệt ǵ khác. Tại sao ? V́ tất cả pháp tánh rời ĺa tất cả cấu uế không nhiễm không trước vậy.

Thưa Ngài La Hầu La ! Người ngồi ṭa cao rộng chẳng nên thuyết pháp. Bồ Tát ngồi ṭa trải cỏ hơn người ngồi ṭa cao hơn cả đại Thanh Văn ngồi tại Phạm Thiên".

Tôn giả nói : " Cô nói vậy là có nghĩa ǵ ?".

Vô Úy Đức nói : " Thưa Ngài La Vân ! Ngài có thấy Bồ Tát ngồi trên ṭa ǵ mà thành Vô Thượng Bồ Đề chăng ?".

Tôn giả nói : " Ngồi trên ṭa cỏ".

Vô Úy Đức nói : " Bồ Tát ngồi ṭa cỏ mà trong Đại Thiên thế giới tất cả Phạm Thiên, Đế Thích, Tứ Thiên Vương cùng chư Thiên Tử cho đến trời Sắc Cứu Cánh đều đến lễ lạy chắp tay lạy chưn Bồ Tát".

Tôn giả nói : " Đúng như vậy".

Vô Úy Đức nói : " Do thành tựu pháp như vậy mà Bồ Tát ngồi ṭa cỏ hơn người ngồi ṭa cao rộng lớn, hơn đại Thanh Văn ở tại Phạm Thiên".

Vua A Xà Thế bảo Vô Úy Đức rằng : " Con há chẳng biết Tôn giả La Hầu La đây là con trai của Thích Ca Như Lai ở trong hàng học giới là tối đệ nhứt ư ?".

Vô Úy Đức nói : " Thôi đi Phụ Vương chớ nói như vậy. Phụ Vương có thấy nghe sư tử chúa sanh con dă can chăng ?".

Vua nói : " Không hề thấy".

Vô Úy Đức nói : " Phụ Vương có thấy có nghe Chuyển Luân Thánh Vương lễ kính chư Tiểu Vương chăng ?".

Vua nói : " Không có".

Vô Úy Đức nói : " Đúng vậy. Như Lai Sư Tử Vương chuyển đại pháp luân chư Thanh Văn cung kính vây quanh.

Nếu y chánh pháp th́ ai là chơn tử của Đức Như Lai. Th́ nên đáp rằng chính là chư Bồ Tát vậy. V́ thế chẳng nên nói Đức Như Lai có con hay Đức Như Lai không con.

Nếu nói Đức Như Lai có chơn tử th́ nên nói ai phát tâm Vô Thượng Bồ Đề là chơn tử của Đức Như Lai".

Lúc nói pháp trên đây, trong cung vua A Xà Thế có hai vạn nữ nhơn phát tâm Bồ Đề, hai vạn Thiên Tử đầy đủ pháp ấy nghe Vô Úy Đức sư tử hống rồi đều phát tâm Bồ Đề.

Vua A Xà Thế lại nói : " Đây là con trai của chư Phật quá khứ vị lai hiện tại ĺa hẳn phiền năo học giới Thanh Văn thế nào chẳng phải chơn tử !".

Chư Thiên v́ cúng dường Vô Úy Đức nên rải hoa lên Đức Phật khắp thành Vương Xá.

Bấy giờ Vô Úy Đức rời ṭa ngồi đến lễ kính chư đại Thanh Văn rồi dưng cúng các thực phẩm đúng như pháp. Cúng dường xong, Vô Úy Đức bạch rằng : " Chẳng biết chư Tôn giả đại Thanh Văn cớ chi sáng sớm rời xa Đức Phật mà đến chốn nầy, phải nên nghe Đức Phật thuyết pháp rồi sẽ đi khất thực. Chư Tôn giả về đi, trong giây lát đây tôi sẽ đến chỗ Đức Phật".

Vô Úy Đức cùng Phụ Vương A Xà Thế và Vương Mẫu vô lượng nhơn chúng doanh vây xuất thành đến chỗ Đức Phật đồng đảnh lễ chưn Phật rồi ngồi một phía.

Chư Thanh Văn ấy cũng đến lễ chưn Phật rồi ngồi qua một bên. Tôn giả Xá Lợi Phất tác lễ bạch rằng : " Bạch Đức Thế Tôn ! Vô Úy Đức, cô gái nhỏ đây rất kỳ lạ, được phước lợi rất lớn".

Đức Phật phán : " Nầy Xá Lợi Phất ! Vô Úy Đức đây đă ở nơi chín mươi ức Phật quá khứ phát tâm Bồ Đề vun trồng căn lành để cầu Vô thượng Phật đạo".

Tôn giả Xá Lợi Phất bạch rằng : " Bạch Đức Thế Tôn ! Vô Úy Đức đây có thể chuyển thân nữ ấy chăng ?".

Đức Phật phán : " Nầy Xá Lợi Phất ! Ông thấy Vô Úy Đức là nữ nhơn ư ? Ông chớ có thấy như vậy. Tại sao ? V́ Bồ Tát nầy phát nguyện lực mà thị hiện thân nữ nhơn để độ chúng sanh".

Vô Úy Đức phát thệ rằng : " Nếu tất cả pháp chơn thiệt phi nam phi nữ th́ khiến nay tôi hiện thân trượng phu cho tất cả đại chúng được thấy".

Thệ xong liền diệt tướng nữ hiện thân trượng phu thăng lên hư không cao bằng bảy cây đa la rồi dừng ở tại đó không xuống.

Đức Phật phán : " Nầy Xá Lợi Phất ! Ông có thấy Bồ Tát Vô Úy Đức trụ tại hư không chẳng xuống ấy chăng ?".

Tôn giả bạch : " Tôi đă thấy, bạch Đức Thế Tôn !".

Đức Phật phán : " Nầy Xá Lợi Phất ! Vô Úy Đức Bồ Tát nầy lại quá bảy ngàn a tăng kỳ kiếp được thành Chánh giác hiệu Ly Cấu Như Lai Ứng Cúng Chánh Biến Tri, thế giới tên Quang Minh, Đức Phật ấy thọ trăm kiếp, chánh pháp trụ thế mười kiếp, thuần Bồ Tát Tăng ba vạn bất thối chuyển Bồ Tát, thế giới ấy đất bằng lưu ly thanh tịnh , đường sá tám hướng trang nghiêm phủ với hoa sen báu, không có tên các ác đạo, trời, người đông đầy thọ diệu lạc và thắng pháp vị như trời Đâu Suất".

Mẹ của Vô Úy Đức là Nguyệt Quang phu nhơn cùng vua A Xà Thế đồng chắp tay hướng Phật bạch rằng : " Bạch Đức Thế Tôn ! Tôi được đại lợi, chín tháng hoài thai người con nầy, nay đại sư tử hống như vậy. Nay tôi đem căn lành ấy hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề, sau nầy tại thế giới Quang Minh của Phật Ly Cấu tôi sẽ thành đạo Vô thượng Chánh Chơn Chánh giác.

Đức Phật bảo Tôn giả Xá Lợi Phất : " Nầy Xá Lợi Phất ! Nguyệt Quang phu nhơn đây sau khi xả thân người sẽ sanh làm thiên tử trời Đao Lợi hiệu là Quang Minh Tăng Thượng. Lúc Phật Di Lặc xuất thế sẽ là con trai lớn của Đại Vương thời ấy, cúng dường Phật Di Lặc rồi xuất gia, hay ghi nhớ thọ tŕ tất cả pháp của Phật Di Lặc tuyên thuyết. Từ đó thứ đệ gặp chư Phật Hiền kiếp và đều cúng dường. Đến thời kỳ Phật Ly Cấu xuất thế, sẽ hiện thân làm Đại Vương hiệu Tŕ Địa có đủ bảy báu cúng dường Đức Ly Cấu Như Lai, sau đó thành Phật hiệu Biến Quang Như Lai Ứng Cúng Đẳng Chánh Giác thành tựu thế giới trang nghiêm như thế giới Quang Minh của Phật Ly Cấu".

Nghe Đức Phật thọ kư, Nguyệt Quang phu nhơn vui mừng hớn hở liền cởi chuỗi báu anh lạc giá trị trăm ngàn lượng vàng dâng lên cúng dường Đức Phật, xin phép vua A Xà Thế rồi xuất gia thọ đủ năm trăm chánh giới tu tập phạm hạnh.

Vô Úy Đức Bồ Tát ở trước Đức Phật bạch rằng : " Do sức nhơn duyên thệ nguyện nầy khiến thuở vị lai lúc tôi thành Phật chúng Bồ Tát đều mặc pháp phục tất cả hóa sanh. Nếu thệ nguyện trên đây không hư th́ khiến nay tôi sẽ hiện thân như niên thiếu Tỳ kheo tám lạp".

Phát nguyện xong, Bồ Tát Vô Úy Đức liền hiện thân mặc pháp phục thành Tỳ Kheo đầy đủ oai nghi.

Vô Úy Đức Bồ Tát nói với Phụ Vương A Xà Thế rằng : " Tâu Phụ Vương ! Tất cả các pháp đều như vậy, tức th́ bỗng hóa sanh tướng rời các tướng được phân biệt sanh khởi, không các điên đảo. Tâu Phụ Vương ! Lại liền bây giờ hiện trở lại thân nữ nhơn, Phụ Vương có thấy chăng ?".

Vua nói : " Đă thấy. Nhưng ta chẳng phải do tướng sắc thân để thấy. Nay ta thấy hiện thân Tỳ Kheo rồi lại thấy thân nữ nhơn trở lại".

Đức Phật hỏi vua : " Nầy Đại Vương ! Thân nào là thiệt ? Đại Vương phải nên học như vậy an trụ chánh kiến đối với tất cả pháp. Các chúng sanh v́ bị phiền năo thiêu đốt nên chẳng đạt pháp lực. V́ chẳng đạt nên chẳng phải chỗ nghi mà sanh ḷng nghi hối. Phải nên thường thường thân cận Như Lai và Văn Thù Sư Lợi Đồng Tử Bồ Tát, v́ do sức oai đức của Bồ Tát ấy mà khiến cho Đại Vương được thọ hối quá".

Đức Phật bảo Tôn giả A Nan : " Nầy A Nan ! Ông thọ tŕ pháp môn Vô Úy Đức Bồ Tát thọ kư nầy đọc tụng chớ quên.

Nầy A Nan ! Nếu có thiện nam tử thiện nữ nhơn đầy đủ thất bửu đem cúng thí chư Phật Như Lai chật khắp Đại Thiên thế giới được công đức không bằng có người hay thọ tŕ một câu một kệ pháp môn nầy, huống là người thọ tŕ đủ hoặc đọc hoặc tụng rộng v́ người giảng nói và như pháp tu hành".

Đức Phật Thế Tôn nói kinh nầy rồi. Nguyệt Quang phu nhơn mẹ của Vô Úy Đức tất cả đại chúng Thiên Long Bát Bộ nghe Đức Phật dạy xong đều rất vui mừng tín thọ phụng hành.

PHÁP HỘI VÔ ÚY ĐỨC BỒ TÁT
THỨ BA MƯƠI HAI
HẾT
Tiếp Tục  33 Pháp Hội Vô Cấu Thí Bồ Tát Ứng Biện
 
Trang Mục Lục      Trang Chủ      Hình ảnh      Kinh điển      Thần Chú      Liên lạc
 

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0