佛山* Buddha Mountain * Phật Sơn

Calgary Alberta Canada

Home*------ Gallery*------ Sutra*------ Mantra*------ Taisho Tripitaka

 

Discourses of the Ancient Nuns

(Bhikkhuni-samyutta)

Translated from the Pali by

Bhikkhu Bodhi

Introduction

The growing interest in women's spirituality has led to a renewed focus upon

          the Therigatha, the Verses of the Elder Nuns, as the oldest existing

          testament to the feminine experience of Buddhism. Despite this recent

          attention to the Therigatha, however, it seems that all but a few scholarly

          commentators have overlooked a short chapter in the Samyutta Nikaya that

          serves as an important supplement to the larger work. This is the

          Bhikkhuni-samyutta, Chapter 5 of the Sagathavagga-samyutta, the Connected

          Discourses with Verses, Volume I of the Samyutta Nikaya.

            

          The Bhikkhuni-samyutta is a compilation of ten short suttas in mixed prose

          and verse, with a total of thirty-seven verses. Though several of these

          verses have parallels in the Therigatha (mentioned in the notes), a

          significant number don't, and often the variations in roughly parallel

          versions are themselves of intrinsic interest. At least one nun in the

          Bhikkhuni-samyutta, Vajira, does not appear in the Therigatha, while the

          case of another nun, Sela, is problematic. A comparison between the two

          collections also brings to light some noteworthy differences in the

          ascription of authorship; in one case -- that of the three Cala sisters -- a

          three-way shuffling of ascriptions occurs. Such differences can be readily

          understood once we realize that the texts were originally transmitted orally

          for several centuries and thus were contingent on less durable factors than

          paper and ink. Since the Samyutta Nikaya and the Therigatha were evidently

          transmitted by different lines of reciters, it was only too easy for verses

          to break off from their original narrative setting and merge with a

          different background story connecting them to a different author.

            

          The antiquity of this collection is attested to by the fact that it has a

          counterpart in the Chinese translation of the Sanskrit Samyuktagama, which

          probably belonged to the Sarvastivada school. Anesaki's The Four Buddhist

          Agamas in Chinese gives a breakdown of the Chinese equivalent of the

          Bhikkhuni-samyutta, and though the order of suttas is different, the ten

          titles are almost identical, except that the Pali Sela Sutta is there

          entitled Viri (or Vira). This is strong evidence that the entire chapter had

          taken shape before the Pali and Sarvastivada schools went their separate

          ways.

            

          All the ten suttas are constructed according to the same pattern, a direct

          confrontation between Mara the Evil One, the Lord of Sensuality, and an

          individual nun. This structure perhaps accounts for the placement of the

          Bhikkhuni-samyutta immediately after the Mara-samyutta, in which the Evil

          One is shown trying to distract the Buddha and the monks. In each sutta of

          our collection a nun goes off by herself to pass the day in solitary

          meditation. Then Mara approaches her with a challenge -- a provocative

          question or a taunt -- intending to make her fall away from concentration.

          What Mara has failed to realize is that each of these nuns is an arahant and

          has seen so deeply into the truth of the Dhamma that she is utterly

          inaccessible to his wiles. Far from being flustered by Mara's challenge, the

          nun promptly guesses the identity of her adversary and overturns his

          challenge with a sharp reply. Once Mara realizes that his number has been

          called he has no choice but to vanish on the spot, "sad and disappointed."

            

          In a dialogue that brings together the Lord of Sensuality with a solitary

          nun one might expect each of Mara's overtures to be aimed at sexual

          seduction. This, however, is so only in several suttas. The actual themes of

          the discourses vary and expose us to a broad range of perspectives on the

          attitudes and insights of the renunciant life. The contrast between the

          allurement and misery of sensual pleasures is the theme of §§ 1, 4, and 5.

          In §1, Mara does not himself attempt to seduce the nun but only urges her to

          enjoy sense pleasures before her time runs out; in §4 he assumes the guise

          of a handsome youth who lavishes his seductive charms on the beautiful

          Vijaya; and in §5 he almost threatens to rape the nun Uppalavanna, who had

          actually been raped soon after her ordination by an infatuated youth. In all

          three cases the nuns sharply rebuke Mara with verses that reveal their utter

          indifference to his solicitations.

            

          In §3, Mara approaches Kisagotami, the heroine of the well-known parable of

          the mustard seed, trying to arouse her maternal instincts to beget another

          son. His challenge thus touches on sensuality only indirectly. His primary

          appeal is aimed at awakening the feminine desire for children.

            

          Mara's dialogue with Soma (§2) voices the ancient Indian prejudice that

          women are endowed with "mere two-fingered wisdom" (an obscure expression

          that tries the ingenuity of the commentators), and thus cannot attain

          Nibbana, a goal reserved for males. Soma's rejoinder is a forceful reminder

          that enlightenment does not depend on gender but on the mind's capacity for

          concentration and wisdom, qualities accessible to any human being who

          earnestly seeks to penetrate the truth.

            

          In §§6, 7, and 8 we meet the three Cala sisters, the younger sisters of the

          Venerable Sariputta. From these three nuns Mara tries to elicit,

          respectively, an affirmation of birth (i.e. of life in general), of rebirth

          in the heavenly realms, and of heretical views. In each case the nun replies

          with appropriate verses exposing the dangers in birth, in the entire triple

          world, and in the systems of the non-Buddhist thinkers.

            

          The last two suttas are philosophical masterpieces, compressing into a few

          tight stanzas insights of enormous depth and wide implications. Full

          appreciation of their richness and power would require extensive

          acquaintance with the whole corpus of early Buddhist texts, particularly the

         Samyutta Nikaya chapters on dependent origination (No. 12) and the five

          aggregates (No. 22). In §9, Mara challenges Sela with a question on the

          origins of personal existence. She replies with a masterly poem that

          condenses the whole teaching of dependent origination into three four-line

          stanzas, adorned with an illuminating simile. In §10 he poses a similar

          problem to Vajira, who answers with a stunning exposition of the teaching of

          non-self, illustrating the composite nature of personal identity with the

          simile of the chariot. This simile was popularized by the famous

          Milindapañha, but Vajira's simpler version has an incisive edge that is

          blunted by the bombastic tone of the later work.

            

          Though set against a mythological background in an ancient world whose

          customs and norms seem so remote from our own, these poems of the nuns of

          old still speak to us today through their sheer simplicity and

          uncompromising honesty. They need no ornamentation or artifice to convey

          their message but startle us with the clarity of unadorned truth. Emerging

          from the depths of indubitable personal realization, crackling with insight,

          they point unwaveringly towards the rugged path of renunciation and wisdom

          that leads to the end of suffering.

            

          The present translation is based primarily upon the Burmese script

          Chatthasangayana edition of the Samyutta Nikaya (Be), though I also

          consulted the Sinhala script Buddha Jayanti edition (Ce) and the PTS's Roman

          script edition (Ee). Numbers in square brackets are the page numbers of the

          PTS edition.

            

 Discourses of the Ancient Nuns

              Bhikkhuni-samyutta

          (Samyutta Nikaya, Book V)

            

             1. Alavika

            

             [128] Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was dwelling at

          Savatthi in Jeta's Grove, Anathapindika's Park.

            

          Then, in the morning, the bhikkhuni Alavika dressed and, taking bowl and

          robe, entered Savatthi for alms.[1] When she had walked for alms in Savatthi

          and had returned from her alms round, after her meal she went to the Blind

          Men's Grove seeking seclusion.[2]

            

          Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in

          the bhikkhuni Alavika, desiring to make her fall away from seclusion,

          approached her and addressed her in verse:

            

           1. "There is no escape in the world,

           So what will you do with seclusion?

           Enjoy the delights of sensual pleasure:

           Don't be remorseful later!"

            

          Then it occurred to the bhikkhuni Alavika: "Now who is it that recited the

          verse -- a human being or a non-human being?" Then it occurred to her: "This

          is Mara the Evil One, who has recited the verse desiring to arouse fear,

          trepidation, and terror in me, desiring to make me fall away from

          seclusion."

            

          Then the bhikkhuni Alavika, having understood, "This is Mara the Evil One,"

          replied to him in verses:

            

           2. "There is an escape in the world

           Which I have closely touched with wisdom.

           O Evil One, kinsman of the negligent,

           You do not know that state.[3]

            

           3. Sensual pleasures are like sword stakes;

           The aggregates, their chopping block.

           What you call sensual delight

           Has become for me non-delight."[4] [129]

            

          Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Alavika knows me," sad and

          disappointed, disappeared right there.

 ------------------------------------------------------------------------

         2. Soma

            

             Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Soma dressed and,

          taking bowl and robe, entered Savatthi for alms.[5] When she had walked for

          alms in Savatthi and had returned from her alms round, after her meal she

          went to the Blind Men's Grove for the day's abiding. Having plunged into the

          Blind Men's Grove, she sat down at the foot of a tree for the day's abiding.

            

          Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in

          the bhikkhuni Soma, desiring to make her fall away from concentration,

          approached her and addressed her in verse:

            

           4. "That state so hard to achieve

           Which is to be attained by the seers,

           Can't be attained by a woman

           With her two-fingered wisdom."[6]

            

          Then it occurred to the bhikkhuni Soma: "Now who is this that recited the

          verse -- a human being or a non-human being?" Then it occurred to her: "This

          is Mara the Evil One, who has recited the verse desiring to arouse fear,

          trepidation, and terror in me, desiring to make me fall away from

          concentration."

            

          Then the bhikkhuni Soma, having understood, "This is Mara the Evil One,"

          replied to him in verses:

            

           5. "What does womanhood matter at all

           When the mind is concentrated well,

           When knowledge flows on steadily

           As one sees correctly into Dhamma.[7]

            

           6. One to whom it might occur,

           'I'm a woman' or 'I'm a man'

           Or 'I'm anything at all' --

           Is fit for Mara to address."[8]

            

          Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Soma knows me," sad and

          disappointed, disappeared right there.

            

 ------------------------------------------------------------------------

         3. Gotami

            

             Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Kisagotami dressed

          and, taking bowl and robe, entered Savatthi for alms.[9] When she had walked

          for alms in Savatthi and had returned from her alms round, [130] after her

          meal she went to the Blind Men's Grove for the day's abiding. Having plunged

          into the Blind Men's Grove, she sat down at the foot of a tree for the day's

          abiding.

            

          Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in

          the bhikkhuni Kisagotami, desiring to make her fall away from concentration,

          approached her and addressed her in verse:

            

           7. "Why now, when your son is dead,

           Do you sit alone with tearful face?

           Having entered the woods all alone,

           Are you on the lookout for a man?"

            

          Then it occurred to the bhikkhuni Kisagotami: "Now who is this that recited

          the verse -- a human being or a non-human being?" Then it occurred to her:

          "This is Mara the Evil One, who has recited the verse desiring to arouse

          fear, trepidation, and terror in me, desiring to make me fall away from

          concentration."

            

          Then the bhikkhuni Kisagotami, having understood, "This is Mara the Evil

          One," replied to him in verses:

            

           8. "I've gotten past the death of sons;

           With this, the search for men has ended.

           I do not sorrow, I do not weep,

           Nor do I fear you, friend.[10]

            

           9. Delight everywhere has been destroyed,

           The mass of darkness has been sundered.

           Having conquered the army of Death,

           I dwell without defiling taints."[11]

            

          Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Kisagotami knows me," sad

          and disappointed, disappeared right there.

            

 ------------------------------------------------------------------------

         4. Vijaya

            

             Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Vijaya dressed ...

         she sat down at the foot of a tree for the day's abiding.[12]

            

          Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in

          the bhikkhuni Vijaya,

          desiring to make her fall away from concentration, approached her and

          addressed her in verse: [131]

            

           10. "You are so young and beautiful,

           And I too am in the bloom of youth.

           Come, noble lady, let us rejoice

           With the music of a fivefold ensemble."

            

          Then it occurred to the bhikkhuni Vijaya: "Now who is this...? This is Mara

          the Evil One ... desiring to make me fall away from concentration."

            

          Then the bhikkhuni Vijaya, having understood, "This is Mara the Evil One,"

          replied to him in verses:

            

           11. "Forms and sounds, tastes and odours,

           Tactile objects that delight the mind:

           I offer them right back to you,

           For I, O Mara, do not need them.

            

           12. I am repelled and humiliated

           By this foul, putrid body,

           Subject to break up, fragile:

           I've uprooted sensual craving.

            

           13. As to those beings who fare amidst form,

           And those who abide in the formless,

           And those peaceful attainments too:

           Everywhere darkness has been destroyed."[13]

            

          Then Mara the Evil One, realizing "The bhikkhuni Vijaya knows me," sad and

          disappointed, disappeared right there.

            

 ------------------------------------------------------------------------

         5. Uppalavanna

            

             Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Uppalavanna dressed

          ... she stood at the foot of a sala tree in full flower.[14]

            

          Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in

          the bhikkhuni Uppalavanna, desiring to make her fall away from

          concentration, approached her and addressed her in verse:

            

           14. "Having gone to a sala tree with flowering top,

           You stand at its foot all alone, bhikkhuni.

           There is none whose beauty can rival your own:

           Foolish girl, have you no fear of rogues?"[15]

            

          Then it occurred to the bhikkhuni Uppalavanna: [132] "Now who is this...?

          This is Mara the Evil One ... desiring to make me fall away from

          concentration."

            

          Then the bhikkhuni Uppalavanna, having understood, "This is Mara the Evil

          One," replied to him in verses:

            

           15. "Though a hundred thousand rogues

           Just like you might come here,

           I stir not a hair, I feel no terror;

           Even alone, Mara, I don't fear you.[16]

            

           16. I can make myself disappear

           Or I can enter inside your belly.

           I can stand between your eyebrows

           Yet you won't catch a glimpse of me.

            

           17. I am the master of my own mind,

           The bases of power are well developed;

           I am freed from every kind of bondage,

           Therefore I don't fear you, friend."[17]

            

          Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Uppalavanna knows me," sad

          and disappointed, disappeared right there.

            

 ------------------------------------------------------------------------

         6. Cala

            

             Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Cala dressed ...

         she sat down at the foot of a tree for the day's abiding.[18]

            

          Then Mara the Evil One approached the bhikkhuni Cala and said to her: "What

          don't you approve of, bhikkhuni?"

            

          "I don't approve of birth, friend."

            

           18. "Why don't you approve of birth?

           Once born, one enjoys sensual pleasures.

           Who now has persuaded you of this:

           'Bhikkhuni, don't approve of birth'?"

            

           19. "For one who is born there is death;

           Once born, one encounters sufferings --

           Bondage, murder, affliction --

           Hence one shouldn't approve of birth.

            

           20. The Buddha has taught the Dhamma,

           The transcendence of birth;

           For the abandoning of all suffering

           He has settled me in the truth. [133]

            

           21. As to those beings who fare amidst form,

           And those who abide in the formless --

           Not having understood cessation,

           They come again to re-becoming."[19]

            

          Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Cala knows me," sad and

          disappointed, disappeared right there.

            

 ------------------------------------------------------------------------

         7. Upacala

            

             Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Upacala dressed ...

          she sat down at the foot of a tree for the day's abiding.

            

          Then Mara the Evil One approached the bhikkhuni Upacala and said to her:

          "Where do you wish to be reborn, bhikkhuni?"

            

          "I do not wish to be reborn anywhere, friend."

            

           22. "There are Tavatimsa and Yama devas,

           And devatas of the Tusita realm,

           Devas who take delight in creating,

           And devas who exercise control.

           Direct your mind there

           And you'll experience delight."[20]

            

           23. "There are Tavatimsa and Yama devas,

           And devatas of the Tusita realm,

           Devas who take delight in creating,

           And devas who exercise control.

           They are still bound by sensual bondage,

           They come again under Mara's control.

            

           24. All the world is on fire,

           All the world is burning,

           All the world is ablaze,

           All the world is quaking.

            

           25. That which does not quake or blaze,

           That to which worldlings do not resort,

           Where there is no place for Mara:

           That is where my mind delights."

            

          Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Upacala knows me," sad and

          disappointed, disappeared right there.

            

 ------------------------------------------------------------------------

         8. Sisupacala

            

             Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Sisupacala dressed

          ... she sat down at the foot of a tree for the day's abiding.

            

          Then Mara the Evil One approached the bhikkhuni Sisupacala and said to her:

          "Whose creed do you approve of, bhikkhuni?"

            

          "I don't approve of anyone's creed, friend."

            

           26. "Under whom have you shaved your head?

           You do appear to be a recluse,

           Yet you don't approve of any creed,

           So why wander as if bewildered?"[21]

            

           27. "Outside here the followers of creeds

           Place their confidence in views.

           I don't approve of their teachings;

           They are not skilled in the Dhamma. [134]

            

           28. But there is a scion of the Sakyan clan,

           The Enlightened One, without an equal,

           Conqueror of all, Mara's subduer,

           Who everywhere is undefeated.

            

           29. Everywhere freed and unattached,

           The One with Vision who sees all,

           Who attained the end of all kamma,

           Released in the extinction of acquisitions:

           That Blessed One is my Teacher;

           His is the teaching I approve."[22]

            

          Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Sisupacala knows me," sad

          and disappointed, disappeared right there.

            

 ------------------------------------------------------------------------

         9. Sela

            

             Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Sela dressed ...

         she sat down at the foot of a tree for the day's abiding.[23]

            

          Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in

          the bhikkhuni Sela, desiring to make her fall away from concentration,

          approached her and addressed her in verse:

            

           30. "By whom has this puppet been created?

           Where is the maker of the puppet?

           Where has the puppet arisen?

           Where does the puppet cease?"[24]

            

          Then it occurred to the bhikkhuni Sela: "Now who is this...? This is Mara

          the Evil One ... desiring to make me fall away from concentration."

            

          Then the bhikkhuni Sela, having understood, "This is Mara the Evil One,"

          replied to him in verses:

            

           31. "This puppet is not made by itself,

           Nor is this misery made by another.

           It has come to be dependent on a cause,

           When the cause dissolves then it will cease.

            

           32. As when a seed is sown in a field

           It grows depending on a pair of factors:

           It requires both the soil's nutrients

           And a steady supply of moisture.

            

           33. Just so the aggregates and elements,

           And these six bases of sensory contact,

           Have come to be dependent on a cause;

           When the cause dissolves they will cease."[25]

            

          Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Sela knows me," sad and

          disappointed, disappeared right there.

            

 ------------------------------------------------------------------------

         10. Vajira

            

             Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Vajira dressed and,

          taking bowl and robe, entered Savatthi for alms.[26] When she had walked for

          alms in Savatthi [135] and had returned from her alms round, after her meal

          she went to the Blind Men's Grove for the day's abiding. Having plunged into

          the Blind Men's Grove, she sat down at the foot of a tree for the day's

          abiding.

            

          Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in

          the bhikkhuni Vajira, desiring to make her fall away from concentration,

          approached her and addressed her in verse:

            

           34. "By whom has this being been created?

           Where is the maker of the being?

           Where has the being arisen?

           Where does the being cease?"

            

          Then it occurred to the bhikkhuni Vajira: "Now who is this that recited the

          verse -- a human being or a non-human being?" Then it occurred to her: "This

          is Mara the Evil One, who has recited the verse desiring to arouse fear,

          trepidation, and terror in me, desiring to make me fall away from

          concentration."

            

          Then the bhikkhuni Vajira, having understood, "This is Mara the Evil One,"

          replied to him in verses:

            

           35. "Why now do you assume 'a being'?

           Mara, have you grasped a view?

           This is a heap of sheer constructions:

           Here no being is found.

            

           36. Just as, with an assemblage of parts,

           The word 'chariot' is used,

           So, when the aggregates are present,

           There's the convention 'a being.'

            

           37. It's only suffering that comes to be,

           Suffering that stands and falls away.

           Nothing but suffering comes to be,

           Nothing but suffering ceases."[27]

            

          Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Vajira knows me," sad and

          disappointed, disappeared right there.

            

          Notes

            

          Key to Abbreviations:

            

           AN -- Anguttara Nikaya

           Be -- Burmese script edition (Sixth Council)

           BL -- Buddhist Legends (trans. of DhpA)

           Ce -- Sinhala script edition (Buddha Jayanti)

           DhpA -- Dhammapada Atthakatha

           Ee -- European edition (PTS)

           EV II -- Elders' Verses II (trans. of Thi)

           SN -- Samyutta Nikaya

           SA -- Samyutta Nikaya Atthakatha

           ST -- Samyutta Nikaya Tika

           Thi -- Therigatha

           ThiA -- Therigatha Atthakatha (Ee)

           Vism -- Visuddhimagga

            

          1. Thi does not ascribe any verses to a bhikkhuni named Alavika, but two of

          the verses in this sutta are to be found among Sela's verses: v.1 = Thi 57

          and v.3 = Thi 58. ThiA 64 confirms the identity of the two bhikkhunis,

          explaining that Sela was called Alavika because she was the daughter of the

          king of Alavaka. She heard the Buddha preach and became a lay follower.

          Later she took ordination as a nun and attained arahantship.

            

          2. SA: Bhikkhus and bhikkhunis went there for seclusion. It was about three

          kilometres south of Savatthi and was protected by royal guards.

            

          3. Strangely, this verse, the appropriate response to Mara's taunt, is not

          found in Thi. SA: The escape (nissarana) is Nibbana. With wisdom (pañña):

          with reviewing knowledge. ST: The intention is: "How much more, then, with

          the knowledge of the path and fruit?"

            

          4. In pada b, khandhasam should be resolved khandha esam. SA glosses khandha

          tesam. See EV II, n.58.

            

          5. ThiA 66 identifies her as the daughter of King Bimbisara's chaplain. The

          three verses here are also at Thi 60-62, also ascribed to Soma.

            

          6. SA: That state (thana): arahantship. With her two-fingered wisdom

          (dvangulapaññaya): with limited wisdom (parittapaññaya); or else this is

          said of women because they cut the thread while holding the cotton ball

          between two fingers. ST and ThiA 67 offer a different explanation: "From

          childhood on they are always determining whether the rice is cooked by

          pressing the grains in the pot between two fingers. Therefore, because of

          the feebleness of their wisdom (acquired with two fingers), they are said to

          have 'two-fingered wisdom.'" It should be noted that it is Mara the Evil One

          who voices this ancient bias.

            

          7. SA: When knowledge flows on steadily (ñanamhi vattamanamhi): while the

          knowledge of the attainment of fruition is occurring (phalasamapattiñane

          pavattamane). As one sees correctly into Dhamma (samma dhammam vipassato):

          seeing into the Dhamma of the four truths, or into the five aggregates which

          form the object of insight in the preliminary phase of practice.

            

          SA explains in terms of the knowledge of fruition attainment because Soma,

          being already an arahant, would have been dwelling in the concentration of

          fruition.

            

          8. One entertains such thoughts on account of craving, conceit, and views.

         

            

          9. SA recapitulates the popular story of her search for the mustard seeds to

          bring her dead son back to life, told in greater detail at DhpA II 270-75;

          see BL 2:257-60. Her verses at Thi 213-23 do not correspond to the verses

          here.

            

          10. Padas ab read: Accantam mataputtamhi/Purisa etadantika. A pun seems to

          be intended between two senses of being "past the death of sons." I

          translate in accordance with the paraphrase of SA: "I have 'gotten past the

          death of sons' as one for whom the death of a son is over and done with. Now

          I will never again undergo the death of a son.... The ending of the death of

          sons is itself the ending of men. Now it is impossible for me to seek a

          man."

            

          11. SA elaborates: "The delight of craving has been destroyed for me in

          regard to all the aggregates, sense bases, elements, kinds of becoming,

          modes of origin, destinations, stations, and abodes. The mass of ignorance

          has been broken up by knowledge."

            

          12. ThiA 159 explains that in lay life she had been a friend of Khema, the

          chief consort of King Bimbisara. When she heard that Khema had gone forth

          under the Buddha, she visited her and was so inspired by their conversation

          that she too decided to take ordination. Khema became her preceptor. Her

          verses are at Thi 169-74. While the verses here are not among them,

          interestingly vv. 10 and 12 (with minor differences) are found among Khema's

          verses, Thi 139 and 140.

            

          13. SA: Pada a refers to the form realm, pada b to the formless realm, and

          pada c to the eight mundane meditative attainments. By the mention of the

          two higher realms, the sensory realm is also implied. Hence in pada d she

          says, "everywhere the darkness of ignorance has been dispelled."

            

          14. She was the foremost among the bhikkhunis in the exercise of supernormal

          powers (iddhi), to which she testifies in her verses below. Vv.14-17

          correspond to Thi 230-33, but with significant differences. Thi 234 is

          identical with v.3, here ascribed to Alavika.

            

          15. Pada c: Na c'atthi te dutiya vannadhatu. I translate freely in

          accordance with the gloss of SA: "There is no second beauty element like

          your beauty element; there is no other bhikkhuni similar to you." A pun on

          the bhikkhuni's name is probably intended. Ee includes an additional pada

          between padas c and d of the other eds., which seems a scribal error, as it

          is identical with pada b of the next verse, where it belongs.

            

          16. SA explains padas ab as if they meant: "Though a hundred thousand rogues

          might come here, they would be treated just like you in that they would get

          no intimacy or affection." I translate, however, in accordance with the

          apparent sense, which also can claim support from ThiA's gloss on Thi 231.

            

          17. The iddhipada, "bases of power," are the supporting conditions for the

          exercise of the iddhi or supernormal powers described in the previous verse.

         

            

          18. Cala, Upacala, and Sisupacala -- whose verses are at §§6-8 respectively

          -- were the younger sisters of Sariputta, in descending order of age. Their

          verses are found at Thi 182-88, 189-95, and 196-203. However, not only is

          the correspondence between the two collections fragmentary, but the

          ascriptions of authorship also differ. Cala's v.19 corresponds to Thi 191,

          and v.20 is reflected obscurely in Thi 192, both of which are there ascribed

          to Upacala. Upacala's vv.22-25 correspond to Thi 197, 198, 200, and 201,

          there ascribed to Sisupacala. And Sisupacala's vv.26-28 correspond to

          Thi 183-85, but there are ascribed to Cala.

            

          19. On padas ab, see n.13.

            

          20. This verse alludes to five of the six sense-sphere heavens. Only the

          lowest plane, the heaven of the Four Great Kings, is not mentioned.

            

          21. Pasanda, in pada c, refers to the "heretical" systems outside the

          Buddha's dispensation. I render it, inadequately, as "creed." SA explains

          the word derivation by way of "folk etymology": "They are called pasanda

          because they lay out a snare (Be: pasam denti; Ce: pasam oddenti); the

          meaning is that they throw out the snare of views among the minds of beings.

          But the Buddha's dispensation frees one from the snare, so it is not called

          pasanda; the pasanda are found only outside the dispensation." SED defines

          pasanda as "a heretic ... anyone who falsely assumes the characteristics of

          an orthodox Hindu, a Jaina, a Buddhist, etc.; a false doctrine, heresy."

            

          22. SA explains vimutto upadhisankhaye in pada d thus: "He is released into

          Nibbana, known as the extinction of acquisitions, as object."

            

          23. There is no way to determine whether this bhikkhuni is identical with

          Alavika; see n.1. The verses do not appear in Thi.

            

          24. SA: Both puppet (bimba) here, and misery (agha) at v.31b, refer to

          individual existence (or: the body; attabhava), in the latter case because

          individual existence is a foundation for suffering.

            

          25. One key to the interpretation of Sela's reply is the Bhava Sutta

          (AN I 223-24), where it is stated that for beings hemmed in by ignorance and

          fettered by craving, kamma is the field, consciousness the seed, and craving

          the moisture, for the production of future re-becoming. The cause (hetu),

          then, would be the kammically constructive consciousness accompanied by

          ignorance and craving. When that dissolves through the elimination of

          ignorance and craving, there is no establishing of consciousness in a new

          existence, and thus no production of aggregates, elements, and bases in a

          future life. See too in this connection SN 12:38-40 and SN 22:54, which also

          shed light on these verses.

            

          26. SA provides no personal identification, and no verses in her name have

          come down in Thi.

            

          27. The simile of the chariot is elaborated at Milindapañha 27-28, which

          quotes the previous verse. Visuddhimagga 18:28 also quotes these two verses

          to confirm that "there is no being apart from name-and-form."

            

          In v.37 suffering signifies the inherent unsatisfactoriness of the five

          aggregates (pañcakkhandhadukkha), which is identical with the heap of sheer

          constructions (suddhasankharapuñja) in v.36c. For clarification, see the

          lines from the famous Kaccanagotta Sutta (SN 12:15): "This world, Kaccana,

          is for the most part shackled by engagement, clinging, and adherence. But

          this one (with right view) does not become engaged and cling through that

         engagement and clinging, mental standpoint, adherence, underlying tendency;

          he does not take a stand about 'my self.' He has no perplexity or doubt that

          what arises is only suffering arising; what ceases is only suffering

          ceasing. His knowledge about this is independent of others. It is in this

          way, Kaccana, that there is right view."

            

             The Buddhist Publication Society

            

          The Buddhist Publication Society is an approved charity dedicated to making

          known the Teaching of the Buddha, which has a vital message for people of

          all creeds.

            

          Founded in 1958, the BPS has published a wide variety of books and booklets

          covering a great range of topics. Its publications include accurate

          annotated translations of the Buddha's discourses, standard reference works,

          as well as original contemporary expositions of Buddhist thought and

          practice. These works present Buddhism as it truly is -- a dynamic force

          which has influenced receptive minds for the past 2500 years and is still as

          relevant today as it was when it first arose.

    

          A full list of our publications will be sent free of charge upon request.

          Write to:

            

           The Hony. Secretary

           BUDDHIST PUBLICATION SOCIETY

           P.O. Box 61

           54, Sangharaja Mawatha

           Kandy

           Sri Lanka

            

          or

            

           Barre Center for Buddhist Studies

           149 Lockwood Road

           Barre, MA 01005 USA

            

            

          Buddhist Publication Society

           Bodhi Leaves BL 143

            

           Copyright © 1997 by Bhikkhu Bodhi

            

           For free distribution only.

           You may print copies of this work for your personal use.

           You may re-format and redistribute this work for use on computer networks,

           provided that you charge no fees for its distribution or use.

           Otherwise, all rights reserved.

            

           Buddhist Publication Society

           P.O. Box 61

           54, Sangharaja Mawatha

           Kandy, Sri Lanka

            

          This electronic edition was transcribed directly from a Microsoft Word file

          provided by the BPS.

          Revised: Fri 17 December 1999

                  

 



Home*------ Gallery*------ Sutra*------ Mantra*------ Taisho Tripitaka

Uploaded / Updated on 2023-01-29

 

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0