Trang Mục Lục      Trang Chủ      Hình ảnh      Kinh điển      Thần Chú      Liên lạc
 
PHÁP HỘI VÔ TẬN Ư BỒ TÁT
THỨ SÁU MƯƠI MỐT
Hán dịch: Lưu Tống, Sa Môn Trí Nghiêm Và Bửu Vân.
Việt dịch: Tỳ Kheo Thích Trí Tịnh.

Như vậy tôi nghe, một lúc Đức Phật du Vương Xá thành chỗ đi của Như Lai, ở tại nhà Bửu Trang Nghiêm Đường được tạo nên bởi đại công đức, là quả báo bổn hành tất cả pháp của Phật, hay dung chứa vô lượng chúng Bồ Tát, pháp được Phật giảng tuyên đều là vô lượng nghĩa thậm thâm, đều được Như Lai thần lực hộ tŕ, nhập vô ngại hành vi diệu pháp môn, tâm Phật hoan hỉ được niệm tiến ư, phân biệt trí huệ không có ai khinh hủy, nếu có người muốn tán thán công đức của Phật th́ tận vị lai thế chẳng cùng tận được. Như Lai chánh giác giác pháp b́nh đẳng, khéo chuyển pháp luân độ vô lượng chúng, được tự tại nơi tất cả pháp, biết tận nguồn gốc tâm ư của chúng sanh, khéo dứt các tập khí cho chúng sanh, dầu thường làm Phật sự mà tâm không có sở tác, cùng đại Tỳ Kheo sáu trăm vạn người câu hội, đều là Như Lai Pháp Vương Tử, khéo được giải thoát dứt phiền năo tập, hiểu rơ thậm thâm Vô Sanh Pháp Nhẫn, thành tựu oai nghi đi đứng đoan nghiêm, kham thọ cúng dường làm phước điền cho đại chúng, khéo tŕ giáo giới của chư Phật dạy. C̣n có đại Bồ Tát chúng số đông vô lượng chẳng xưng kể được, chẳng tư nghị được, chẳng tuyên nói được. Trong khoảng một niệm, chư Bồ Tát ấy có thể đi qua vô lượng vô biên Phật độ, đă từng cúng dường quá khứ chư Phật thưa học diệu pháp không có nhàm đủ, thương xuyên giáo hóa vô lượng chúng sanh, khéo hiểu phương tiện đầy đủ trí huệ, tâm các Ngài an trụ vô ngại giải thoát, khéo trừ ức tưởng thủ tướng hí luận, gần Nhứt Thiết Trí, đều là bực Bổ Xứ. Tên các Ngài là: Điện Thiên Bồ Tát, Thắng Tranh Bồ Tát, Nhựt Tạng Bồ Tát, Dũng Kiện Bồ Tát, Ly Ác Ư Bồ Tát, Du Hành Bồ Tát, Quán Nhăn Bồ Tát, Ly Ám Bồ Tát, vô lượng Bồ Tát Đại Sĩ đầy đủ công đức như vậy câu hội.

Bấy giờ Đức Thế Tôn nhập Chư Bồ Tát Sở Hành Vô Ngại Chư Pháp Môn Kinh. Đó là trang nghiêm chư Bồ Tát đạo Phật pháp thậm thâm, thập lực vô úy trí huệ thành tựu, chứng được ấn môn tự tại tổng tŕ, môn phân biệt biện tài đại thần thông, chuyển pháp môn vô sanh bất thối chuyển, thông đạt các pháp đồng nhứt tướng, nơi pháp nhứt tướng chẳng sanh phân biệt, biết rơ chúng sanh căn tánh vô ngại, khéo hay quán sát thiệt tướng của các pháp, phá hoại tất cả cảnh giới các ma, nhập môn thông đạt thiện tư duy, hay trừ tất cả phiền năo các kiến chấp, vô ngại trí huệ thiện quyền phương tiện, tất cả Phật pháp b́nh đẳng vô nhị, thọ tŕ môn trí huệ của chư Phật, diễn thuyết các pháp như chơn thiệt tướng, ức tưởng thủ tướng nhập b́nh đẳng môn, thành tựu công đức nhập thâm nhơn duyên, trang nghiêm thân Phật thân khẩu ư nghiệp, niệm ư tiến tŕ hiển thị tứ đế, phân biệt diệu huệ v́ giáo hóa hàng Thanh Văn, thân tâm tịch tĩnh v́ giáo hóa Duyên Giác, được Nhứt Thiết Trí v́ giáo hóa Đại thừa, nhập nhứt thiết pháp được Tự Tại trí v́ tán thán các công đức Như Lai. Các môn như vậy đều được Thế Tôn tuyên nói khai thị dạy bảo chỉ dẫn phân biệt.

Lúc Đức Phật nói kinh Đại Tập nầy, phương Đông tự nhiên xuất hiện quang minh lớn màu chơn kim chiếu khắp cả Đại Thiên thế giới nầy. Trừ Phật quang minh, tất cả quang minh của Phạm, Thích, Tứ Vương, Thiên, Long, Bát Bộ, nhựt, nguyệt đều chẳng c̣n hiện, các tường vách cây cối lùm rừng tất cả sông núi quốc độ đều được quang minh kim sắc ấy chiếu suốt cả. Bao nhiêu địa ngục ở cơi nầy đều được quang minh ấy chiếu đến, chúng sanh trong đó lúc quang minh chạm đến thân liền trừ tất cả khổ, thọ lạc vi diệu.

Trước mặt Phật, dưới đất tự nhiên mọc lên sáu mươi ức tịnh diệu liên hoa, hương thơm lan khắp các thứ trang nghiêm nhiều màu làm vui đẹp ḷng đại chúng. Hoa sen ấy có ức trăm ngàn cánh có lưới the báu giăng phía trên, chất hoa mềm dịu như thiên y, ai chạm đến đều thọ khoái lạc vi diệu. Các hơi hương của hoa sen ấy lan khắp Ta Bà thế giới làm luốt mất tất cả hơi hương của Nhơn Thiên trong thế giới nầy. Hàng Thiên, Long, Bát Bộ, Quỷ Thần nghe hơi hương ấy đều được vui vi diệu lần lần ĺa phiền năo.

Tôn giả A Nan thấy quang minh kim sắc và các liên hoa ấy bèn bạch Phật rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Ai làm thoại ứng ấy, có quang minh kim sắc và các tịnh diệu liên hoa? ".

Đức Phật nói: "Nầy A Nan! Có đại Bồ Tát tên là Vô Tận Ư ở phương Đông cùng sáu mươi ức chư Bồ Tát quyến thuộc muốn đến đây nên trước hiện thoại tướng ấy".

Vô Tận Ư Bồ Tát dùng thần lực cảm động cơi nầy làm cả đại địa chấn động lớn, phóng vô lượng quang, mưa các thứ hoa, vô lượng chư Thiên Nhơn trỗi thiên kỹ nhạc, cùng sáu mươi ức chúng Bồ Tát vây quanh đồng đến chỗ Phật. Đến rồi ở trước Phật dừng trên hư không cao bảy cây đa la chắp tay hướng về Phật phát âm thanh vi diệu khắp nghe cả Đại Thiên thế giới, nói kệ tụng tán thán Đức Phật:

Thanh tịnh ĺa hẳn các cấu nhiễm
Dũng kiện trừ diệt những tham dục
Có thể dứt hết các trần lao
Mà được thanh tịnh vi diệu nhăn
Ba cấu hoang vu uế trược thảy
Khéo hay đoạn dứt rửa sạch hết
Tất cả diệt hẳn không c̣n thừa
Nay tôi cúi lạy Đại Từ Giác
Trừ bỏ tất cả các bố úy
Khéo hay diệt dứt lưới vô minh
Thập lực Thánh chúa Đại Pháp Vương
Tất cả tà luận chẳng phục được
Các hàng ngoại đạo người dị kiến
Thảy đều có ḷng rất kinh sợ
Như Lai dường như sư tử chúa
Riêng ḿnh bước đi không có sợ
Như Lai chánh giác đại quang minh
Thanh tịnh vô cấu chói sáng khắp
Trong tất cả Nhơn Thiên thế gian
Có thể xa ĺa tất cả tối
Trừ hết tất cả các tối tăm
Sáng suốt không c̣n lưới vô minh
Phật quang chiếu khắp thường minh tịnh
Dường như mặt nhựt ra khỏi mây
Chúng sanh già bịnh chết rất khổ
Không có được người cứu hộ họ
Như Lai xót thương v́ độ họ
Mà vô lượng đời thọ khổ nhiều
Có thể sanh ḷng từ bi vững
Chỉ có Như Lai Đẳng chánh giác
Như Lai cũng như đại Y Vương
Có thể chữa lành tất cả bịnh
Tất cả các pháp từ bổn lai
Tánh tất cả pháp không có ngă
Dường như tiếng vang trong hang núi
Đều từ các duyên ḥa hiệp sanh
Tất cả chúng sanh bổn vô tánh
Không có tác giả không thọ giả
Như Lai có thể v́ chúng ấy
Mà sanh khởi ḷng đại từ bi
Các cơi dường như vực biển lớn
Vô minh tối tăm rất rộng sâu
Trong ấy có nhiều giác quán xấu
Cuồn cuộn sôi tràn những sóng ṃi
Như Lai chẳng từ người nghe pháp
Tự nhiên giác ngộ đến bỉ ngạn
Dường như hoa sen mọc trong nước
Đi khắp thế gian chẳng nhiễm ô
Mùa thu cây cỏ đều héo úa
Hạn nóng suối sông đều khô cạn
Tỷ trí phân biệt biết thế pháp
Đổi dời chuyển động chẳng thường trụ
Chỗ thân cận của những người ngu
Là chỗ Thánh trí luôn quở bỏ
Biết rơ các pháp chẳng vững chắc
Riêng ḿnh qua khỏi các hữu lưu
Như Lai mặt mắt rất rộng sáng
Ví như hoa quư Ưu đàm bát
Sáng rỡ vi diệu rất thanh tịnh
Hơn cả trăm ngàn mặt nhựt nguyệt
Tất cả bao nhiêu đời quá khứ
Cùng đời hiện tại các chúng sanh
Tất cả tán thán công đức lớn
Như Lai đều hay thọ được cả
V́ điều người chưa được điều phục
Trừ hết nhiệt năo được thanh lương
V́ thế hôm nay tôi cung kính
Đầu mặt cúi lạy đấng Vô Thượng
Cứu độ thế gian phước tăng thượng
Như Lai công đức vô biên lượng
Tất cả các pháp đại Pháp Vương
Nay tôi đảnh lễ Phật phước điền.

Vô Tận Ư Bồ Tát nói kệ tán thán Phật rồi từ hư không xuống đảnh lễ chưn Phật hữu nhiễu ba ṿng, cùng chư Bồ Tát sáu mươi ức đến ngồi kiết già trên đài liên hoa.

Tôn giả Xá Lợi Phất bạch rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Vô Tận Ư đại Bồ Tát từ xứ nào đến, Phật hiệu là ǵ, thế giới tên ǵ, cách đây bao xa? ".

Đức Phật nói: "Nầy Xá Lợi Phất! Ông nên hỏi Vô Tận Ư Bồ Tát, sẽ được giải đáp".

Tôn giả kính thuận Phật giáo hỏi Vô Tận Ư Bồ Tát: "Bạch Đại Sĩ! Ngài từ xứ nào đến, Phật hiệu là ǵ, thế giới tên là ǵ, cách đây bao xa? ".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Có tưởng đến ư? ".

Tôn giả nói: "Thưa Đại Sĩ! Tôi biết tưởng rồi".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Nếu biết tưởng th́ lẽ ra không có hai tướng, có ǵ lại hỏi từ xứ nào đến.

Thưa Tôn giả! Có lai khứ ấy là nghĩa ḥa hiệp, như ḥa hiệp tưởng là không hiệp không chẳng hiệp, không hiệp không chẳng hiệp tức là chẳng khứ chẳng lai, chẳng khứ chẳng lai ấy là thánh hành xứ.

Thưa Tôn giả! Có khứ lai ấy tức là nghiệp tướng. Như nghiệp tướng ấy không có tác không chẳng tác. Không có tác không chẳng tác ấy tức là chẳng khứ chẳng lai, chẳng khứ chẳng lai ấy là thánh hành xứ.

Thưa Tôn giả! Có khứ lai ấy tức là tướng quốc độ. Như tướng quốc độ ấy không có quốc độ, không chẳng quốc độ. Không quốc độ không chẳng quốc độ tức là chẳng khứ chẳng lai, chẳng khứ chẳng lai ấy tức là thánh hành xứ.

Thưa Tôn giả! Có khứ lai ấy tức là duyên tưởng. Như duyên tưởng ấy không duyên không chẳng duyên. Không duyên không chẳng duyên ấy tức là chẳng khứ chẳng lai, chẳng khứ chẳng lai ấy là thánh hành xứ.

Thưa Tôn giả! Có khứ lai ấy là nhơn tướng. Như nhơn tướng ấy không có nhơn không chẳng nhơn. Không nhơn không chẳng nhơn tức là chẳng khứ chẳng lai, chẳng khứ chẳng lai ấy tức là thánh hành xứ.

Thưa Tôn giả! Có khứ lai ấy tức là văn tự ngữ ngôn, như văn tự ngữ ngôn ấy không có văn tự không chẳng văn tự. Không văn tự không chẳng văn tự ấy tức là chẳng khứ chẳng lai. Chẳng khứ chẳng lai ấy tức là thánh hành xứ".

Tôn giả Xá Lợi Phất nói: "Bạch Đại Sĩ! Nay Ngài nói sự tướng vi diệu, từ trước tôi chưa từng nghe. Vừa rồi tôi có chỗ hỏi, bây giờ tôi lại xin hỏi nữa.

Như người chủ quan ải, nếu thấy người đi không, hoặc thấy người mang gánh th́ phải gạn hỏi: Ông mang gánh đó là những vật ǵ? Nếu biết là hột lúa giống th́ phải thâu thuế.

Bạch Đại Sĩ! Chúng tôi cũng vậy, từ người khác nghe pháp theo âm thanh nhận hiểu để tự chiếu tâm, v́ vậy nên nay tôi phải thưa hỏi.

Hàng Đại Sĩ các Ngài v́ hộ Đại thừa xuất sanh vô lượng Thanh Văn, Duyên Giác.

Bạch Đại Sĩ! Xin Ngài phân biệt nói từ xứ nào đến".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Nay ngài tự hỏi Đức Như Lai, Phật sẽ nói cho Ngài hết nghi".

Tôn giả bạch Phật rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Duy nguyện nói Bồ Tát ấy từ xứ nào đến, Phật hiệu là ǵ, thế giới tên là ǵ, cách đây bao xa? Nếu được nghe tên hiệu Phật và thế giới ấy, th́ làm cho vô lượng vô biên Bồ Tát trang nghiêm Bồ Đề".

Đức Phật nói: "Lắng nghe lắng nghe, khéo suy nghĩ đó, nay ta sẽ nói công đức cơi ấy và danh hiệu Phật. Lúc ông nghe chớ có nghi sợ phải nên nhứt tâm tín thọ phụng tŕ".

Tôn giả nói: "Lành thay lành thay, bạch Đức Thế Tôn! Nguyện phải thời tuyên nói, tôi sẽ nhứt tâm đảnh đới thọ tŕ".

Đức Phật nói: "Nầy Xá Lợi Phất! Phương Đông cách đây chừng mười hằng hà sa quốc độ vi trần số thế giới, có thế giới tên là Bất Thuấn, Phật hiệu là Phổ Hiền Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hành Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật Thế Tôn nay hiện tại thế.

Nầy Xá Lợi Phất! Cơi ấy không có Thanh Văn, Duyên Giác, nhẫn đến không nghe tên Nhị thừa. Tất cả Thánh chúng thuần là Bồ Tát đă lâu từ quá khứ tu đức bổn, thiện nghiệp thành xong đầy đủ bố thí, điều phục, tự thủ, pḥng hộ, thí giới, đa văn, tâm không phóng dật an trụ công đức, oai nghi thành tựu nhẫn lực vô ngại, nơi vô thượng đạo kiên cố tinh tiến, các thiện căn được tu tất cả đều thành tựu chư thiền giải thoát tam muội, du hí thần thông trí huệ lớn chiếu sáng, khéo phân biệt biết rơ tất cả các pháp, ḷng từ các Ngài b́nh đẳng như hư không, đại bi kiên cố cứu tế chúng sanh, thường hành hỉ tâm khiến người khác đồng vui, xả tâm các Ngài khéo dứt tắng ái, lưới ma tranh tụng dứt hết không thừa, khéo hiểu chúng sanh các căn lợi độn theo căn họ mà ban cho pháp tài. Tâm các Ngài b́nh đẳng như đất, nước, lửa, gió, hay phá tất cả ngoại đạo dị luận, xô dẹp địch trận kiến lập thắng phan, nhập thâm Phật pháp Thập lực, Tứ vô sở úy, nơi các đại chúng tâm không có sợ, các Ngài thường quán thậm thâm thập nhị nhơn duyên, ĺa hữu kiến, vô kiến thường hành trung đạo, không có các tướng ngă, ngă sở, chúng sanh, thọ mạng, dưỡng dục, sĩ phu, tác giả, thọ giả, đoạn, thường, hữu, vô, tất cả các kiến chấp kiết phược nhơn duyên đều dứt chẳng c̣n khởi. Dùng Tổng Tŕ Vương Ấn để ấn đó. Từ biện phân biệt diễn giải của các Ngài na do tha kiếp nói chẳng hết được, có đại thần lực cảm động vô lượng vô biên Phật độ, khéo qua lại các Phật độ dứt trừ sân hận, bố úy, kiêu mạn, phóng dật. Các Ngài diễn thuyết như sư tử hống, với tất cả chúng sanh kẻ oán người thân thảy đều đặt để cứu cánh Niết Bàn, mây pháp phủ trùm để nổi sấm chớp, tam minh giải thoát dùng làm chớp sáng, mưa pháp vô thượng dùng làm cam lộ, hay ban bố pháp tài để Tam bửu chẳng đoạn tuyệt, nội ngoại thanh tịnh dường như bửu châu, tướng hảo thù thắng tối thượng vô tỉ, dùng các thiện căn trang nghiêm thân ḿnh, Phật pháp quán đảnh được vị bổ xứ, khéo có thể phân biệt các chúng sanh hành tùy thuận điều phục cho được giải thoát, hay tịnh đạo tràng ngồi ṭa sư tử, ở trong tất cả pháp được vô sở úy, hay tự biến h́nh như thân Phật, đều có thể thị hiện tất cả Phật sự, tâm được tự tại chuyển chánh pháp luân.

Nầy Xá Lợi Phất! Thế giới Bất Thuấn ấy thuần có chư đại Bồ Tát như vậy làm quyến thuộc".

Đại chúng nghe Đức Phật ca ngợi chư đại Bồ Tát ấy đầy đủ công đức trí huệ như vậy, đều hớn hở vui mừng đem các thứ hoa ưu bát la, hoa câu vật đầu, hoa ba đầu ma, hoa phân đà lợi, hoa mạn đà la rải cúng dường Vô Tận Ư Bồ Tát và sáu mươi ức Bồ Tát rồi khác miệng đồng lời nói rằng: "Chúng tôi hôm nay vui mừng được lợi lành mà thấy các Chánh Sĩ như vậy để lễ bái cúng dường cung kính vây quanh. Nếu có chúng sanh nghe tên các Ngài cũng được vô lượng lợi lành như vậy, nếu nghe tán thán xưng dương công đức ấy đều phát tâm Vô Thượng Bồ Đề".

Lúc nói lời ấy, trong đại chúng có ba trăm sáu mươi vạn chúng sanh phát Vô Thượng Bồ Đề tâm.

Đức Phật nói: "Nầy Xá Lợi Phất! Thế giới Bất Thuấn của Phật Phổ Hiền Như Lai không có ba ác đạo và tên gọi, cũng không có tên tà hành việt giới, cũng không có danh từ nữ nhơn, xan tham, tật đố, phá giới, sân hận, giải đăi, loạn tâm, ngu si, chướng ngại ấm cái. Các chúng sanh cơi ấy căn tánh đồng nhau không có thượng trung hạ thuần là nhứt thừa không có tên đại tiểu, Phật độ cũng không có tên tịnh hay uế, cũng không có danh xưng Tam bửu sai biệt, chẳng nghe tiếng đói khác ăn uống, chẳng có danh từ ngă, ngă sở, giá, hộ, ma vơng, vọng kiến.

Thế giới Bất Thuấn của Phật Phổ Hiền Như Lai ấy bằng phẳng rộng lớn, một nhựt nguyệt chiếu giáp khắp sáu mươi ức trăm ngàn na do tha do tuần. Các sự hi hữu ấy đều do Bồ Tát cơi ấy bổn nguyện làm nên, lưu ly và các báu xen lẫn làm thành, đất mịn mềm như thiên y, người chạm đến thọ lạc vi diệu, cây báu trang nghiêm hàng ngũ tương đương, dây báu giăng nối để làm ranh tám ngả đường, tất cả các hoa đều tự nở, không có đá cát gai chông dơ dáy, tất cả đồi núi đều là các thứ báu trang sức, người và trời không có sai biệt, pháp hỉ thiền duyệt làm món ăn uống. Cơi Bất Thuấn ấy không có danh từ vua chúa, chỉ có Phổ Hiền Như Lai làm Đại Pháp Vương. Phổ Hiền Như Lai và chư Bồ Tát chẳng dùng văn tự để có nói. Chư Bồ Tát ấy chỉ tu quán Phật nh́n kỹ không nhàm, mắt không hề nháy bèn có thể được niệm Phật tam muội ngộ Vô sanh nhẫn. V́ vậy mà cơi ấy có tên là Bất Thuấn thế giới. Chư Bồ Tát ấy niệm Phật thế nào?

Đó là chẳng quán sắc tướng xuất sanh chủng tánh quá khứ tịnh nghiệp, lúc ấy trong tâm không có tự cao. Chẳng quán hiện tại ấm giới các nhập kiến văn giác tri tâm ư thức v. v..., không có tướng sanh trụ diệt hí luận, chẳng thủ chẳng xả chẳng niệm chẳng tư, chẳng quán tư tưởng và chẳng tư tưởng, chẳng phân biệt tưởng pháp tưởng kỷ tưởng, không có nhứt dị tưởng, cảnh giới công đức nội ngoại trung gian chẳng khởi niệm giác quán thỉ chung, chẳng quán h́nh mạo oai nghi pháp thức, chẳng quán giới, định, trí huệ, giải thoát, giải thoát tri kiến, thập lực, tứ vô sở úy, thập bát bất cộng pháp. Chánh niệm Phật ấy chẳng thể tư nghị. Chẳng tạo hành chẳng tác tưởng, vô đẳng đẳng ĺa tư duy, vô sở niệm vô tư xứ, không có tưởng ấm giới nhập sanh trụ diệt, không có xứ sở chẳng phải không xứ sở, chẳng động chẳng trụ, chẳng sắc, chẳng thức, chẳng tưởng, chẳng thọ, chẳng hành. Nơi thức chẳng sanh thức tri, nơi đất nước lửa gió chẳng sanh thức tri, nơi nhăn sắc, nhĩ thanh, tỷ hương, thiệt vị, thân xúc, ư pháp cũng chẳng sanh thức tri.

Chăng duyên tất cả cảnh giới như vậy, chẳng sanh các tướng ngă và ngă sở, chẳng khởi tưởng kiến văn giác tri, cứu cánh có thể đến tất cả giải thoát, tâm và tâm số pháp diệt dứt chẳng tương tục, tịnh các ức tưởng chẳng ức tưởng, khéo trừ tham ái, sân khuể, ngu si nhơn duyên tướng, thử bỉ và trung gian đều dứt không thừa. Pháp ấy thanh tịnh v́ không có văn tự vậy. Pháp ấy không có hoan hỉ v́ không có động chuyển vậy. Pháp ấy không có khổ v́ không tham trước vậy. Pháp ấy không nhiệt năo v́ bổn tịch diệt vậy. Pháp ấy không giải thoát v́ bổn xả ly vậy. Pháp ấy không có thân v́ ĺa sắc tướng vậy. Pháp ấy không có tướng thọ v́ không có ngă vậy. Pháp ấy không có kiết phược v́ tịch diệt vô tướng vậy. Pháp ấy vô vi v́ không có sở tác vậy. Pháp ấy không có ngôn giáo v́ không có thức tri vậy. Pháp ấy không có thỉ chung v́ không có thủ xả vậy. Pháp ấy không dừng ở v́ không có xứ sở vậy. Pháp ấy không có tác v́ ĺa thọ giả vậy. Pháp ấy không có diệt v́ bổn vô sanh vậy.

Với tâm số tư duy sở duyên trụ pháp, chẳng lấy tướng nó chẳng sanh phân biệt, chẳng thọ chẳng trước chẳng nhiên chẳng diệt chẳng sanh chẳng xuất, pháp tánh b́nh đẳng như hư không, quá nơi nhăn sắc, nhĩ thanh, tỷ hương, thiệt vị, thân xúc, ư pháp. Đây gọi là Bồ Tát niệm Phật tam muội.

Bồ Tát được niệm Phật tam muội ấy, ở trong tất cả pháp được môn Tự Tại Trí đà la ni, nghe Phật nói pháp đều có thể thọ tŕ hết chẳng quên mất, cũng được hiểu rơ tất cả chúng sanh ngôn từ âm thanh, được vô ngại biện tài.

Nầy Xá Lợi Phất! Phổ Hiền Như Lai kia chẳng như cơi nầy dùng hai nhơn duyên để diễn nói chánh kiến, đó là theo người khác nghe âm thanh và nội tâm chánh ức niệm.

Chư Bồ Tát kia lúc thấy Phật liền có thể phân biệt các nghĩa thâm diệu, đầy đủ thành tựu sáu Ba la mật. Tại sao vậy? V́ nếu chẳng lấy sắc tướng tức là đầy đủ Đàn Ba la mật. Nếu trừ sắc tướng tức là đầy đủ Thi Ba la mật. Nếu quán sắc tận tức là đầy đủ Nhẫn Ba la mật. Nếu thấy sắc tịch diệt tức là đầy đủ Tiến Ba la mật. Nếu chẳng duyên sắc tướng tức là đầy đủ Thiền Ba la mật. Nếu chẳng hí luận sắc tướng tức là đầy đủ Bát Nhă Ba la mật. Chư Bồ Tát ấy lúc quán Phật liền đầy đủ sáu Ba la mật như vậy được Vô sanh nhẫn.

Nầy Xá Lợi Phất! Chư Phật thế giới nghiêm tịnh vi diệu ít có như Phổ Hiền Như Lai thế giới Bất Thuấn ấy".

Tôn giả Xá Lợi Phất nói với Vô Tận Ư Bồ Tát rằng: "Bạch Đại Sĩ! Mừng thay các Ngài ở thế giới kia được thấy Phổ Hiền Như Lai được vô lượng lợi lành".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Phải chăng các Ngài muốn được thấy thế giới Bất Thuấn Phổ Hiền Thế Tôn và đại chúng Bồ Tát chăng? ".

Tôn giả nói: "Vâng, chúng tôi muốn được thấy, để cho đại chúng đây tăng trưởng thiện căn".

Vô Tận Ư Bồ Tát liền nhập Bồ Tát Thị Hiện Nhứt Thiết Phật Độ tam muội. Nhập tam muội rồi làm cho đại chúng đây và Xá Lợi Phất đều thấy cơi kia Phổ Hiền Như Lai và đại chúng. Thấy rồi tất cả đại chúng đây đồng đứng dậy chắp tay vói kính lễ Phật Phổ Hiền và chúng Bồ Tát. Đại chúng đây nhờ thần lực Phật và Vô Tận Ư Bồ Tát nên đều được vi diệu hoa đời thật ít có. Hoa ấy màu sắc và hương vị chưa từng được thấy nghe, tự nhiên đầy nắm tay mỗi người, đồng vói rải qua phương Đông dùng cúng dường Phổ Hiền Như Lai. Hoa ấy liền khắp đến Phổ Hiền Như Lai và đại chúng.

Chư Bồ Tát kia thấy hoa ấy liền bạch Phổ Hiền Như Lai rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Hoa nầy thơm đẹp đời rất ít có. Đây là từ xứ nào hoa đến đây? ".

Phổ Hiền Như Lai nói: "Đây là Vô Tận Ư ở tại Ta Bà thế giới, nơi đó cũng c̣n có mười phương chư Bồ Tát đến tụ tập chỗ Phật Thích Ca để cúng dường cung kính tôn trọng tán thán nghe Phật Thế Tôn nói kinh Đại Tập. Hoa nầy là của đại chúng ấy rải đến".

Chư Bồ Tát kia lại bạch Phật Phổ Hiền rằng: "Ta Bà thế giới ở phương nào cách đây bao xa? ".

Phổ Hiền Như Lai nói: "Nầy các thiện nam tử! Phương Tây cách đây mười hằng hà sa số thế giới vi trần số quốc độ chư Phật, có thế giới tên là Ta Bà".

Chư Bồ Tát kia lại nói: "Bạch Đức Thế Tôn! Chúng tôi rất muốn được thấy Thích Ca Như Lai và đại chúng".

Phổ Hiền Như Lai liền phóng đại quang minh chiếu khắp thế giới nầy. Nhơn Phật quang chư Bồ Tát kia đều được vói thấy Ta Bà thế giới Thích Ca Như Lai và đại chúng.

Thấy rồi đồng chắp tay cung kính nói rằng: "Hi hữu Thế Tôn! Cơi ấy Bồ Tát tất cả đại chúng từ chỗ nào đến tập hội đầy khắp mọi nơi không c̣n chỗ trống".

Phổ Hiền Như Lai nói: "Nầy các thiện nam tử! Đại chúng kia từ mười phương vô lượng thế giới đến đó tập hội để thưa hỏi nghe học pháp thậm thâm vi diệu".

Tôn giả Xá Lợi Phất hỏi Vô Tận Ư Bồ Tát rằng: "Bạch Đại Sĩ! Ai đặt tên cho Ngài là Vô Tận Ư vậy?".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Tất cả pháp nhơn duyên quả báo tên là Vô Tận Ư, tại sao? V́ tất cả pháp chẳng thể tận được vậy".

Tôn giả nói: "Bạch Đại Sĩ! Mong ngài diễn nói vô tận pháp môn".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Lúc sơ phát tâm Vô Thượng Bồ Đề đă chẳng thể tận được. Tại sao? Phát Bồ Đề tâm v́ chẳng ĺa phiền năo vậy, phát tâm tương tục v́ chẳng mong thừa khác vậy, phát tâm kiên cố v́ chẳng xen ngoại luận vậy, phát tâm chẳng hư hoại v́ ma chẳng trở ngại vậy, phát tâm hằng thuận v́ thiện căn tăng trưởng vậy, phát tâm đến thường trú v́ pháp hữu vi vô thường vậy, phát tâm chẳng động chuyển v́ chư Phật an ủi hộ trợ vậy, phát tâm thắng diệu v́ ĺa suy tổn vậy, phát tâm ở yên v́ chẳng hí luận vậy, phát tâm không ví dụ v́ không có tương tự vậy, phát tâm kim cương v́ phá các pháp vậy, phát tâm vô tận v́ vô lượng công đức đều thành tựu vậy, phát tâm b́nh đẳng v́ lợi ích chúng sanh vậy, phát tâm khắp che v́ không có biệt dị vậy, phát tâm tươi sáng v́ tánh thường thanh tịnh vậy, phát tâm vô cấu v́ trí huệ sáng tỏ vậy, phát tâm thiện giải v́ chẳng ĺa cứu cánh vậy, phát tâm rộng sướng v́ từ tâm như hư không vậy, phát tâm lớn trống v́ dung thọ tất cả chúng sanh vậy, phát tâm vô ngại v́ trí huệ thông đạt vậy, phát tâm đến khắp nơi v́ đại bi chẳng dứt vậy, phát tâm chẳng đoạn dứt v́ khéo hiểu lập nguyện vậy, phát tâm làm chỗ về v́ được chư Phật khen vậy, phát tâm thù thắng v́ nhị thừa tôn ngưỡng vậy, phát tâm thâm viễn v́ tất cả chúng sanh chẳng biết được vậy, phát tâm chẳng bại v́ chẳng phá Phật pháp vậy, phát tâm an ổn v́ khéo cho chúng sanh những khoái lạc vậy, phát tâm trang nghiêm v́ tất cả công đức đều thành tựu vậy, phát tâm khéo quán sát v́ trí huệ thành tựu vậy, phát tâm tăng trưởng v́ tùy ư ban cho vậy, phát tâm như nguyện v́ giới thanh tịnh vậy, phát tâm Bồ Đề đến khắp mọi loài v́ với kẻ oán người thân có đủ nhẫn nhục vậy, phát tâm khó hư hoại v́ đủ tinh tiến vậy, phát tâm tịch diệt v́ đủ thiền định vậy, phát tâm không bị hủy báng v́ đủ trí huệ vậy, phát tâm vô nguyện v́ tăng trưởng đại từ vậy, phát tâm Bồ Đề an trụ thiện căn vững chắc v́ tăng trưởng đại bi vậy, phát tâm ḥa duyệt v́ tăng trưởng đại hỉ vậy, phát tâm bất động v́ tăng trưởng đại xả vậy, phát tâm kham nhiệm gánh nặng v́ được chư Phật dạy trao vậy, phát tâm chẳng tuyệt v́ Tam bửu chẳng dứt đoạn vậy.

Thưa Tôn giả! Bồ Tát v́ Nhứt thiết trí phát tâm Bồ Đề như vậy há có thể cùng tận được ư! ".

Tôn giả nói: "Bạch Đại Sĩ! Như hư không chẳng thể cùng tận, v́ Nhứt thiết trí mà phát tâm Bồ Đề cũng chẳng cùng tận".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Phật cấm giới vô tận, nhơn cấm giới phát Bồ Đề tâm cũng vô tận. Phật chánh định vô tận, nhơn chánh định phát Bồ Đề tâm cũng vô tận. Phật trí huệ vô tận, nhơn trí huệ phát tâm Bồ Đề cũng vô tận. Phật giải thoát vô tận, nhơn giải thoát phát tâm cũng vô tận. Phật giải thoát tri kiến cũng vô tận, nhơn giải thoát tri kiến phát tâm cũng vô tận.

Thưa Tôn giả! Phật giới, định, huệ, giải thoát, giải thoát tri kiến tánh nó vô tận, nhơn năm tụ ấy mà phát Bồ Đề tâm há lại có thể tận được ư!

Như Lai thập lực, tứ vô sở úy, thập bát bất cộng pháp vô tận, nhơn đó mà phát tâm Bồ Đề cũng vô tận.

Tóm lại mà nói, Như Lai tất cả pháp thảy đều vô tận, nhơn đó để phát Bồ Đề tâm cũng vô tận.

Tam bửu v́ chẳng dứt nên vô tận. V́ chúng sanh tánh vô tận nên vô tận. V́ như thiệt trí vô tận nên vô tận. V́ tùy theo các chúng sanh vô lượng tâm hành trí vô tận nên vô tận. V́ hồi hướng vô thượng vô tận nên vô tận. V́ giáo hóa chúng sanh vô tận nên vô tận. V́ vô tận trí vô sanh nên vô tận. V́ ly tánh vô sanh nên vô tận. V́ biết tất cả pháp bổn tánh vô tận nên vô tận.

Đây gọi là Bồ Tát phát Bồ Đề tâm chẳng thể tận được vậy.

C̣n nữa, thưa Tôn giả! Bồ Tát ấy tâm thanh tịnh vô tận, tâm thanh tịnh ấy là chẳng làm siểm khúc vậy. Chẳng làm siểm khúc ấy là không có gian trá vậy. Không có gian trá ấy là khéo phân biệt vậy. Khéo phân biệt ấy là không có tà mạng vậy. Không tà mạng ấy là tâm trong trắng vậy. Tâm trong trắng ấy là thường chánh nhứt vậy. Thường chánh nhứt ấy là tánh thù thắng vậy. Tánh thù thắng ấy là không có khinh hủy vậy. Không có khinh hủy ấy là diệt các cong vạy vậy. Diệt các cong vạy ấy là tâm chất trực vậy. Tâm chất trực ấy là nhập b́nh chánh vậy. Nhập b́nh chánh ấy là tâm kiên thiệt vậy. Tâm kiên thiệt ấy là chẳng hư hoại được vậy. Chẳng hư hoại được ấy là tánh kiên cố vậy. Tánh kiên cố ấy là chẳng động được vậy. Chẳng động được ấy là không có sở y vậy. Không có sở y ấy là trừ ngă tâm vậy. Trừ ngă tâm ấy là không có đồng bạn vậy. Không có đồng bạn ấy là dứt chê khi vậy. Dứt chê khi ấy là làm thiện nghiệp vậy. Làm thiện nghiệp ấy là không có quở trách vậy. Không quở trách ấy là tiêu tội lỗi vậy. Tiêu tội lỗi ấy là chẳng nhiệt năo vậy. Chẳng nhiệt năo ấy là tánh chơn thiệt vậy. Tánh chơn thiệt ấy là không hư cuống vậy. Không hư cuống ấy là như thuyết hành. Như thuyết hành ấy là có thể khéo làm vậy. Hay khéo làm ấy là không có tỳ vết vậy. Không tỳ vết ấy là không có lộn lầm vậy. Không có lộn lầm ấy là không bị trệ ngại vậy. Không bị trệ ngại ấy là không thối chuyển vậy. Không thối chuyển ấy là quán chúng sanh vậy. Quán chúng sanh ấy là đại bi căn sâu vậy. Đại bi căn sâu ấy là khéo giáo hóa chúng sanh không có mỏi nhọc vậy. Khéo hóa độ chúng sanh không mỏi nhọc ấy là chẳng cầu lợi cho ḿnh vậy. Chẳng cầu lợi lạc cho ḿnh ấy là chẳng tham lợi dưỡng vậy. Chẳng tham lợi dưỡng ấy là chẳng ái nhiễm vậy. Chẳng nhiễm ái ấy là duyên các pháp vậy. Duyên các pháp ấy là quán kém yếu vậy. Quán kém yếu ấy là thấy chúng sanh vậy. Thấy chúng sanh ấy là thường ủng hộ vậy. Thường ủng hộ ấy là làm chỗ quy y vậy. Làm chỗ quy y ấy là không có cấu uế hệ lụy vậy. Không có cấu lụy ấy là khéo quán sát vậy. Khéo quán sát ấy là không có luận chê vậy. Không có luận chê ấy là tâm thuần thiện vậy. Tâm thuần thiện ấy là chẳng động dao vậy. Chẳng động dao ấy là thiện thanh tịnh vậy. Thiện thanh tịnh ấy là thường tinh tiến vậy. Thường tinh tiến ấy là nội thanh tịnh vậy. Nội thanh tịnh ấy là thường tươi sáng vậy. Thường tươi sáng ấy là không có cấu nhiễm vậy.

Thưa Tôn giả! Tâm thanh tịnh ấy hay đoạn dứt xan lẫn cũng giáo hóa người khiến họ dứt xan lẫn.

Tâm thanh tịnh ấy hay dứt phá giới cũng giáo hóa người khiến họ dứt phá giới.

Tâm thanh tịnh ấy hay dứt sân hận cũng giáo hóa người khiến họ dứt sân hận.

Tâm thanh tịnh ấy hay dứt giải đăi cũng giáo hóa người khiến họ dứt giải đăi.

Tâm thanh tịnh ấy hay dứt loạn tâm cũng giáo hóa người khiến họ dứt loạn tâm.

Tâm thanh tịnh ấy hay dứt ngu si cũng giáo hóa người khiến họ dứt ngu si.

Thưa Tôn giả! Tâm thanh tịnh có khả năng dứt tất cả pháp bất thiện như vậy, đặt chúng sanh ở trong thiện pháp. V́ vậy nên gọi là Bồ Tát tâm thanh tịnh chẳng thể cùng tận được.

C̣n nữa, thưa Tôn giả! Đại Bồ Tát tâm hành thanh tịnh cũng chẳng cùng tận được. Tại sao vậy?

Lúc Bồ Tát bố thí, tất cả đều thấy xả bỏ các sở hữu.

Bồ Tát lúc hành giới chẳng thể tận được, tất cả đều thấy tŕ các cấm giới đầu đà chánh hạnh oai nghi không có phạm.

Bồ Tát lúc hành nhẫn chẳng thể tận được, tất cả đều thấy với các chúng sanh tâm không sân hận trở ngại.

Bồ Tát lúc hành tinh tiến chẳng cùng tận được, tất cả đều thấy nơi các thiện pháp đều tinh cần tu tập.

Bồ Tát lúc hành thiền chẳng cùng tận được, tất cả đều thấy các thiền định không có lầm loạn.

Bồ Tát lúc hành huệ cũng chẳng cùng tận được, tất cả đều thấy tu tập đa văn.

Đây gọi là Bồ Tát hành thí, hành giới, hành nhẫn, hành tiến, hành định, hành huệ vậy.

Bồ Tát tu hành từ, bi, hỉ, xả cũng chẳng cùng tận được. Tất cả đều thấy cứu hết khổ hoan lạc dũng dước khéo dứt tham ái sân khuể vậy.

Đây gọi là Bồ Tát hành từ, bi, hỉ, xả.

Bồ Tát sở hành ba nghiệp thanh tịnh, ĺa thân ba ác, ĺa khẩu bốn ác, ĺa ư ba ác là tham dục, sân khuể và tà kiến.

Bồ Tát tu học đa văn vô tận v́ chẳng lẫn tiếc vậy. V́ Bồ Tát tu hành không lẫn tiếc nên tập họp Nhứt thiết trí vậy. Bồ Tát tu tập Nhứt thiết trí v́ khuyên chư Bồ Tát khác phát đạo tâm vậy. Khuyên các Bồ Tát khác phát đạo tâm v́ tu hành đặt ở thiện căn vậy. Tu hành đặt ở thiện căn v́ hướng Vô Thượng Bồ Đề đạo vậy. Nguyện hướng Vô Thượng Bồ Đề đạo ấy là v́ nhiếp lấy tất cả các Phật pháp vậy. Nhiếp lấy tất cả Phật pháp ấy là v́ bốn sự nhiếp thủ vậy.

Bồ Tát tu hành bốn sự nhiếp thủ ấy là v́ sám hối các tội vậy. Bồ Tát tu hành pháp sám hối ấy là v́ phát lồ các sự ác vậy. Bồ Tát tu hành phát lồ sự ác là v́ hồi hướng tất cả các công đức vậy. Bồ Tát hồi hướng các công đức ấy là v́ tích tụ vô lượng trân bửu vậy. Bồ Tát tích tụ vô lượng trân bửu ấy là v́ khuyến thỉnh chư Phật vậy. Bồ Tát khuyến thỉnh chư Phật ấy là v́ nhiếp lấy các pháp vậy. Bồ Tát nhiếp thủ các pháp ấy là v́ hành Đại Sĩ pháp vậy. Bồ Tát hành Đại Sĩ pháp ấy là v́ có thể v́ chúng sanh mà làm trọng nhiệm vậy. Bồ Tát v́ chúng sanh làm trọng nhiệm ấy là v́ chẳng bỏ vững chắc các trang nghiêm vậy. Bồ Tát chẳng bỏ vững chắc các trang nghiêm ấy là v́ thành tựu chúng sanh các thiện sự vậy!

C̣n nữa thưa Tôn giả! Đại Bồ Tát có bốn hành vô tận, đó là tâm hành vô tận, pháp thí vô tận, giáo hóa vô tận và thiện căn vô tận.

Bồ Tát c̣n có bốn hành vô tận, đó là thích ở rảnh rang nhiếp tŕ oai nghi không có nhàm đủ, thường thích tụ tập vô lượng công đức mà không nhàm đủ, cầu nhiều học vấn rộng biết các nghĩa mà không nhàm đủ và thường nguyện Vô Thượng Bồ Đề trí huệ mà không nhàm đủ.

Bồ Tát c̣n có bốn hành vô tận, đó là rơ so tính vô tận, rơ cân lường vô tận, rơ tư duy vô tận và rơ quán pháp vô tận.

Bồ Tát c̣n có bốn hành vô tận, đó là rơ cấu nhơn vô tận, rơ bạch pháp vô tận, quở các phiền năo vô tận và tán thán bạch pháp vô tận.

Bồ Tát c̣n có bốn hành vô tận, đó là quán các ấm tận vô tận, quán các giới tận vô tận, quán các nhập tận vô tận và quán nhơn duyên tận vô tận.

Bồ Tát c̣n có bốn hành vô tận, đó là thuyết vô thường hành vô tận, thuyết khổ hành vô tận, thuyết vô ngă hành vô tận và thuyết tịch diệt Niết Bàn vô tận.

Tóm lại để nói, Bồ Tát sở hành tất cả đều vô tận: Hướng Nhứt thiết trí, tôn Nhứt thiết trí, ngưỡng Nhứt thiết trí. V́ Nhứt thiết trí vô tận nên Bồ Tát sở hành tất cả đều vô tận.

Đây gọi là Bồ Tát tâm hành vô tận vậy.

C̣n nữa thưa Tôn giả! Bồ Tát ấy tâm cứu cánh vô tận, tại sao? V́ chỗ tư duy nhẫn đến nhứt niệm của Bồ Tát thường duyên Bồ Đề ḷng chẳng nhàm mỏi, chuyên đến các địa v́ qua khỏi sanh tử vậy, cứu cánh tăng trưởng v́ đến bỉ ngạn vậy, cứu cánh bổn hành v́ càng tăng thượng hơn vậy, cứu cánh ĺa mang nặng v́ nhiếp thắng pháp vậy, cứu cánh không ngang bằng v́ đầy đủ tất cả Phật pháp vậy, cứu cánh sở duyên v́ tăng trưởng thiện pháp vậy, cứu cánh có thể đến v́ vượt quá tâm hành xứ vậy, cứu cánh trang nghiêm v́ không mỏi nhàm vậy, cứu cánh tu hành cát tường Bồ Đề v́ các thứ khổ hạnh đều thành tựu vậy, cứu cánh chẳng trông mong v́ chẳng cầu vui cho ḿnh vậy, cứu cánh tùy thuận v́ không có các ác vậy, cứu cánh điều phục v́ an trụ thánh pháp vậy, cứu cánh chẳng xen tạp v́ ĺa phiền năo vậy, cứu cánh bố thí khó v́ chẳng tiếc đầu mắt vậy, cứu cánh giới cấm khó v́ ủng hộ phạm cấm vậy, cứu cánh nhẫn nhục khó v́ nhẫn các quá ác không có thế lực vậy, cứu cánh tinh tiến khó v́ chuyên tu khổ hạnh bỏ nhị thừa vậy, cứu cánh thiền định khó v́ chẳng tham trước các thiền định vậy, cứu cánh huệ khó v́ chẳng tham trước tất cả thiện căn vậy, phát hành liền có thể đến v́ tất cả thiện sự đều thành tựu vậy, cứu cánh xa ĺa v́ khéo phân biệt những mạn mạn, tăng thượng mạn, thắng mạn, ngă mạn, hạ mạn, kiêu mạn, tà mạn vậy, cứu cánh có thể xả thí v́ ban cho chúng sanh chẳng cầu quả báo vậy, cứu cánh chẳng kinh sợ v́ sâu quán Phật pháp thậm thâm vậy, cứu cánh tăng tiến v́ chẳng đ́nh trệ vậy, cứu cánh vô tận v́ thường tinh tiến vậy, cứu cánh chẳng hư cuống v́ quyết chắc v́ chúng sanh mà làm kẻ gánh nặng vậy.

Lại nữa, cứu cánh ấy là điều nhu chúng sanh, là thương che lợi ích người hiền thiện, là thương cứu kẻ làm ác, là tôn kính bậc tôn trưởng, là thủ hộ kẻ không được hộ, là chỗ về cho kẻ không chỗ về, là đuốc soi cho kẻ không ánh sáng, là chỗ nương cho kẻ không nơi nương, là bạn cho kẻ không có bạn, là thẳng cho kẻ cong, là lành cho kẻ chẳng lành, là không gian cho kẻ gian, thanh tịnh kẻ tà mạng, làm ơn cho người ơn và kẻ không ơn cùng kẻ chẳng biết ơn, làm lợi cho kẻ chẳng được lợi, chơn thiệt cho kẻ dối khi, chẳng kiêu với kẻ kiêu, chẳng phá hư tác giả, lời dịu dàng dạy răn các kẻ làm ác, hộ kẻ tà hành, thấy hành phương tiện chẳng cho là lỗi, với người thọ lănh tâm b́nh đẳng cung kính, với Bồ Tát khác thường khuyên dắt, dùng lời dịu dàng để giảng dạy, thích ở chỗ vắng tu hành thiện pháp, ĺa các lợi dưỡng chẳng tiếc thân mạng, không có tà niệm v́ tâm tịch diệt vậy, không có tà siểm v́ nhiếp lỗi nơi miệng vậy, chẳng dùng tà nghiệp để cầu lợi ích, tâm thường thiểu dục v́ tri túc vậy, tâm điều nhu ḥa v́ không cấu uế vậy, trở lại ở sanh tử v́ đủ thiện căn vậy, hay nhẫn các sự khổ v́ chúng sanh vậy.

Đây là Đại Sĩ sở hành tất cả đều cứu cánh mà chẳng tận được vậy.

Tâm Bồ Tát ấy, sanh từ phiền năo vĩnh viễn không phá hoại được, tại sao? V́ tâm ấy tăng trưởng các công đức vậy, v́ chứa nhận tất cả chúng sanh vậy, v́ thành tựu vô tận diệu trí huệ vậy.

Đây gọi là đại Bồ Tát cứu cánh vô tận".

Tôn giả nói: "Bạch Đại Sĩ! Chừng c̣n có pháp vô tận nữa chăng? ".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Có.

Bồ Tát tu hành Đàn Ba la mật chẳng thể cùng tận. Tại sao?

V́ đại Bồ Tát hành bố thí vô lượng, với kẻ cần ăn th́ cho ăn v́ đầy đủ mạng biện sắc lực lạc,
kẻ cần uống cho uống v́ trừ khát ái vậy,
kẻ cần mặc cho y phục v́ thanh tịnh sắc ấm không có hổ thẹn vậy,
kẻ cần xe cho xe v́ được tất cả món vật vui thích thần thông vậy,
kẻ cần đèn cho đèn v́ đủ Phật nhăn thanh tịnh vậy,
kẻ cần âm nhạc cho âm nhạc v́ đầy đủ thiên nhĩ thanh tịnh vậy,
kẻ cần hương cho hương thơm v́ thân phát xuất đủ hơi hương vi diệu vậy,
kẻ cần tràng hoa cho tràng hoa v́ đầy đủ đà la ni thất giác hoa vậy,
kẻ cần hương xoa hương bột đều cho đủ đó v́ có đủ giới định huệ ướp thân vậy,
kẻ cần các thứ mùi vị đều theo ư muốn mà cho đó v́ tướng vị cam lộ thành tựu vậy,
kẻ cần y chỉ th́ cho y chỉ v́ có thể v́ chúng sanh đầy đủ cứu hộ làm nơi quy y vậy,
kẻ cần nệm trải lót đều cho đủ đó v́ đầy đủ cứu cánh dứt trừ ấm cái thành tựu Phạm Thiên, Hiền Thánh chư Phật những giường ghế vi diệu vậy,
kẻ cần ṭa ngồi cho ṭa ngồi v́ đầy đủ tam thiên Đại Thiên thế giới dùng làm đạo tràng chỗ kim cương ṭa đều thành tựu vậy,
kẻ cần những món cần dùng đều cho đủ cả v́ thành tựu những thứ cần cho Bồ Đề vậy,
theo bịnh cho thuốc được không già chết v́ cam lộ pháp dược đều thành tựu vậy,
kẻ cần bốc sứ đều cấp cho v́ tự tại trí huệ được đầy đủ vậy,
nếu dùng kim ngân thất bửu thí cho v́ đầy đủ ba mươi hai tướng đại nhơn vậy,
hay đem các thứ anh lạc thí cho v́ đầy đủ tám mươi tùy h́nh hảo vậy,
hay đem các thứ xe cộ voi ngựa thí cho v́ đầy đủ Đại thừa vậy,
nếu đem vườn rừng bố thí là v́ đầy đủ các thiền chi vậy,
nếu đem vợ con bố thí là v́ đầy đủ pháp ái vô thượng đạo vậy,
nếu đem kho tàng thóc gạo của cải bố thí là v́ đầy đủ các kho báu thiện pháp vậy,
nếu đem Diêm Phù Đề hoặc cả tứ thiên hạ bố thí là v́ đầy đủ Pháp Vương được tự tại vậy,
nếu đem các vật thích dùng để bố thí là v́ đầy đủ vô lượng pháp lạc vui thích vậy,
nếu đem chưn cẳng bố thí là v́ đầy đủ thành tựu chưn pháp tiến đến đạo tràng vậy,
nếu bố thí cánh tay là v́ đầy đủ tay pháp vỗ về chúng sanh khiến được an vui vậy,
nếu đem tai mũi bố thí là v́ đầy đủ các căn thông lợi vậy,
nếu bố thí tṛng mắt là v́ muốn đầy đủ pháp nhăn vô ngại vậy,
nếu bố thí đầu là v́ ở trong tam giới đầy đủ tất cả trí huệ thù thắng vậy.
Nếu đem máu thịt bố thí là đem vật chẳng bền chắc đổi vật bền chắc vậy,
nếu đem tủy năo bố thí là v́ được thân kim cương bất hoại vậy.

Bồ Tát chẳng hành tà mạng cầu có tài vật rồi đem bố thí,
chẳng bức ép chúng sanh cưỡng cầu tài vật để bố thí cho kẻ khác,
không khủng bố thí cho,
không tủi hổ bố thí cho,
không lẫn tiếc thí cho,
đúng như chỗ đă hứa lúc cho không bớt giảm,
không có chẳng thương mà thí cho,
cứu cánh thường thí cho,
không có chẳng cứu cánh thí cho,
không có dua gièm bố thí,
không có gian trá bố thí,
chẳng nghi nghiệp báo bố thí,
không có tà mạng bố thí,
không có ngu si bố thí,
không có chẳng tin bố thí,
không có chẳng hiểu bố thí,
không có mỏi nhàm bố thí khó,
không có dựa nương bố thí,
không có lựa chọn bố thí,
không có hiện dị tướng bố thí,
chẳng cầu người thọ nhận bố thí,
không có chúng sanh kẻ chẳng kham nhận tŕ giới phạm giới không có tăng giảm bố thí,
nơi người thọ nhận không có mong báo đáp bố thí,
chẳng cầu danh bố thí,
chẳng chê khen bố thí,
không có kiêu mạn chẳng kiêu mạn bố thí,
không có nhiệt năo bố thí,
tâm chẳng hối tiếc bố thí,
chẳng tự khen bố thí,
không có tạp uế bố thí,
chẳng mong nghiệp báo bố thí,
không định xứ bố thí,
không có giận hờn ái nhiễm bố thí,
có kẻ đến xin chẳng năo hại bố thí,
không khinh khi bố thí,
không nhăn mặt bố thí,
chẳng ném quăng bố thí,
không có chẳng cố ư bố thí,
không có tay chẳng trao bố thí,
không có chẳng thường bố thí,
không có đoạn tuyệt bố thí,
không có ganh ghét kiêu mạn bố thí,
không có chừng hạn bố thí,
đúng như chỗ đă hứa không có thay đổi bố thí,
không có kham nhiệm chẳng kham nhiệm bố thí,
không có chẳng phải phước điền bố thí,
chẳng khinh ít bố thí,
chẳng khen nhiều bố thí,
chẳng tiêu hao bố thí,
chẳng cầu đời sau bố thí,
chẳng cầu tự tại được của báu bố thí,
chẳng cầu quả báo Phạm, Thích, Tứ Vương, Chuyển Luân Vương bố thí,
chẳng nguyện Thanh Văn, Duyên Giác thừa bố thí,
chẳng cầu Vương tử được tự tại bố thí,
chẳng v́ một đời bố thí,
chẳng nhàm đủ bố thí,
không có chẳng hồi hướng Nhứt thiết trí bố thí,
không có bất tịnh bố thí,
không có chẳng phải lúc bố thí,
không có đao độc bố thí,
không có năo hại chúng sanh bố thí.

Bồ Tát hành bố thí chẳng bị người trí khinh cười, tại sao? V́ quán không tịch hành bố thí v́ vậy nên vô tận, không làm có công ơn bố thí nên vô tận, ra khỏi tướng tam hữu bố thí nên vô tận, chẳng lấy chỗ nơi nên vô tận, v́ quả giải thoát là bố thí vô tận, v́ phục chúng ma là bố thí vô tận, v́ dứt kiết ái là bố thí vô tận, v́ tăng thượng bố thí nên vô tận, khéo phân biệt bố thí nên vô tận, trợ Bồ Đề bố thí nên vô tận, chánh hồi hướng bố thí nên vô tận, trang nghiêm đạo tràng giải thoát quả bố thí nên vô tận, thí ấy vô biên nên vô tận, thí ấy không hư hoại nên vô tận, thí ấy chẳng đoạn dứt nên vô tận, thí ấy quảng đại nên vô tận, thí ấy vô trụ nên vô tận, thí ấy vô phục nên vô tận, vô đẳng đẳng bố thí nên vô tận, thí ấy tiến đến Nhứt thiết chủng trí nên vô tận.

Đây gọi là Bồ Tát tu hành bố thí mà chẳng thể cùng tận được".

Tôn giả Xá Lợi Phất nói: "Lành thay lành thay, bạch Đại Sĩ! Vâng, ngài nói rất tốt về đại Bồ Tát hành Đàn Ba la mật chẳng thể cùng tận.

Duy nguyện Đại Sĩ nói về Bồ Tát Thi Ba la mật như Bồ Tát Thi Ba la mật chẳng thể cùng tận".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Bồ Tát giới tụ sáu mươi bảy sự thanh tịnh tu trị cũng chẳng thể cùng tận.

Những ǵ là sáu mươi bảy sự?

Với các chúng sanh chẳng khởi năo hại.
Nơi tài vật của kẻ khác chẳng trộm cắp.
Nơi phụ nữ người chẳng sanh ḷng tà.
Nơi các chúng sanh chẳng khi dối phỉnh gạt.
Chẳng hề lưỡng thiệt v́ nơi quyến thuộc ḿnh biết an đủ vậy.
Không có ác khẩu v́ nhịn thô uế vậy.
Không có ỷ ngữ v́ khéo nói vậy.
Nơi sự vui của người chẳng tham ganh vậy.
Không hề giận tức v́ nhịn lời mắng nhiếc vậy.
Chánh kiến chẳng tà v́ coi rẻ đạo khác vậy.
Thâm tín nơi Phật v́ tâm chẳng trược vậy.
Thâm tín nơi Pháp v́ khéo quán pháp vậy.
Kính tín nơi Tăng v́ tôn trọng Thánh chúng vậy.
Năm vóc gieo xuống đất v́ chí niệm Phật vậy.
Năm vóc gieo xuống đất v́ tư duy Pháp vậy.
Năm vóc gieo xuống đất v́ tôn kính Tăng vậy.
Kiên tŕ cấm giới tất cả không phạm v́ nhẫn đến điều cấm giới nhỏ cũng không buông bỏ vậy.
Thọ tŕ giới chẳng kém khuyết v́ chẳng y theo các thừa khác vậy.
Thọ tŕ giới chẳng xuyên tạc v́ ĺa sanh xứ ác vậy.
Tŕ giới chẳng hoang v́ chẳng tạp các kiết sử vậy.
Tŕ giới chẳng ô nhiễm v́ chuyên tăng trưởng bạch pháp vậy.
Tŕ giới tán thán v́ người trí chẳng quở vậy.
Tŕ giới thuần thiện v́ chánh niệm biết rơ vậy.
Tŕ giới chẳng quở trách v́ tất cả giới chẳng tản mất vậy.
Tŕ giới lành chắc v́ pḥng hộ các căn vậy.
Tŕ giới danh tiếng tốt v́ được Phật hộ niệm vậy.
Tŕ giới tri túc v́ không có chẳng nhàm chán vậy.
Tŕ giới thiểu dục v́ chẳng tham lẫn vậy.
Tŕ giới tánh thanh tịnh v́ thân tâm tịch diệt vậy.
Tŕ giới a lan nhă v́ ĺa ồn náo vậy.
Tŕ thánh chủng giới v́ chẳng cầu ư khác vậy.
Tŕ oai nghi giới v́ tất cả thiện căn được tự tại vậy.
Tŕ như thuyết giới v́ nhơn thiên hoan hỷ vậy.
Tŕ từ tâm giới v́ thủ hộ chúng sanh vậy.
Tŕ bi tâm giới v́ hay nhẫn các sự khổ vậy.
Tŕ hỷ tâm giới v́ tâm chẳng giải đăi vậy.
Tŕ xả tâm giới v́ ĺa tham ái sân khuể vậy.
Tŕ tự tỉnh giới v́ khéo phân biệt vậy.
Tŕ giới chẳng t́m kém dở của người v́ thủ hộ tâm người vậy.
Tŕ giới khéo nhiếp thủ v́ khéo thủ hộ vậy.
Tŕ giới ban cho v́ giáo hóa chúng sanh vậy.
Tŕ nhẫn nhục giới v́ tâm không giận ngại vậy.
Tŕ tinh tiến giới v́ không thối hườn vậy.
Tŕ thiền định giới v́ tăng trưởng thiền chi vậy.
Tŕ trí huệ giới v́ đa văn thiện căn chẳng nhàm đủ vậy.
Tŕ đa văn giới v́ học rộng vững chắc vậy.
Tŕ giới thân cận thiện tri thức v́ trợ thành Bồ Đề vậy.
Tŕ xa ĺa ác tri thức giới v́ xa ĺa ác đạo vậy.
Tŕ giới chẳng tiếc thân v́ quán tưởng vô thường vậy.
Tŕ giới chẳng tiếc mạng v́ siêng hành thiện căn vậy.
Tŕ giới chẳng hối tiếc v́ tâm thanh tịnh vậy.
Tŕ giới chẳng tà mạng v́ tâm hành thanh tịnh vậy.
Tŕ giới chẳng nhiệt năo v́ cứu cánh thanh tịnh vậy.
Tŕ giới chẳng đốt cháy v́ tu thiện nghiệp vậy.
Tŕ giới không kiêu mạn v́ tâm thấp chẳng kiêu vậy.
Tŕ giới chẳng điệu cử v́ xa ĺa các dục vậy.
Tŕ giới chẳng tự cao v́ tâm bằng thẳng vậy.
Tŕ giới nhu ḥa v́ tâm không chống đối vậy.
Tŕ giới điều phục v́ không năo hại vậy.
Tŕ giới tịch diệt v́ tâm không cấu uế vậy.
Tŕ giới thuận theo lời v́ như thuyết hành vậy.
Tŕ giới giáo hóa chúng sanh v́ chẳng rời nhiếp pháp vậy.
Tŕ giới hộ chánh pháp v́ chẳng trái như thiệt vậy.
Tŕ như nguyện thành tựu giới v́ với các chúng sanh tâm b́nh đẳng vậy.
Tŕ giới thân cận Phật v́ nguyện cầu Như Lai vô thượng giới vậy.
Tŕ giới nhập Phật tam muội v́ đầy đủ các Phật pháp vậy.

Đây gọi là Bồ Tát sáu mươi bảy sự tịnh giới tụ mà chẳng thể cùng tận được.

Lại nầy Tôn giả! Trong vô tận thanh tịnh giới của Bồ Tát không có dựa dính. Đó là phá tất cả tướng ngă, nhơn, chúng sanh, thọ mạng, sĩ phu, dưỡng dục, sắc, thọ, tưởng, hành, thức, đất, nước, lửa, gió.

Trong tịnh giới ấy không có tướng nhăn sắc, nhĩ thanh, tỷ hương, thiệt vị, thân xúc, ư pháp, cũng không có thân tâm v́ định tướng của giới ấy hẳn chẳng cùng chung vậy. V́ phân biệt tướng của giới ấy phương tiện duyên tất cả pháp vậy. V́ không tướng của giới ấy được vô tướng tế chẳng xen tạp tam giới vậy. Giới ấy bất tác v́ Vô sanh nhẫn vậy. Trong tịnh giới ấy không có đă làm sẽ làm đang làm. Tịnh giới ấy quá khứ chẳng diệt vị lai chẳng đến hiện tại chẳng dừng ở.

Lại nầy Tôn giả! Trong tịnh giới ấy tâm tịnh vô cấu, thức chẳng dừng ở, và tư duy chẳng thân cận.
Tịnh giới ấy chẳng dựa Dục giới, chẳng gần Sắc giới, chẳng ở Vô Sắc giới.
Tịnh giới ấy bỏ ĺa dục trần trừ sân ngại diệt vô minh chướng.
Tịnh giới ấy chẳng đoạn chẳng thường chẳng nghịch nhơn duyên.
Tịnh giới ấy không có ngă tướng bỏ ngă sở tướng chẳng ở thân kiến.
Tịnh giới ấy chẳng lấy giả danh chẳng ở sắc tướng chẳng tạp danh sắc.
Tịnh giới ấy chẳng hệ thuộc nơi nhơn chẳng khởi kiến chấp chẳng ở nghi hối.
Tịnh giới ấy không có tham sân si không tham trước thiện căn.
Tịnh giới ấy chẳng năo chẳng nhiệt tịch diệt ly tướng.
Tịnh giới ấy chẳng đoạn dứt Phật chủng v́ cầu chánh pháp vậy, chẳng đoạn dứt Pháp chủng v́ chẳng phân biệt pháp tánh vậy, chẳng đoạn dứt Tăng chủng v́ tu vô vi vậy.

Thưa Tôn giả! Người tŕ tịnh giới tương tục chẳng đoạn dứt nên vô tận. Tại sao vậy?
V́ phàm phu giới tại thân thọ sanh nên có tận. Trong loài người thập thiện tận nên có tận. Chư Thiên cơi Dục phước báu công đức tận nên có tận. Chư Thiên cơi Sắc các thiền vô lượng tâm tận nên có tận. Chư Thiên cơi Vô Sắc định được nhập tận nên có tận. Ngoại đạo tiên nhơn có những giới cấm thối thất thần thông tận nên có tận. Tất cả Thanh Văn học vô học giới nhập Niết Bàn tế tận nên có tận. Bích Chi Phật giới không có tâm đại bi tận nên có tận.

Bồ Tát tịnh giới không có tận. Tại sao? Trong tịnh giới ấy xuất sanh tất cả giới, như giống vô tận nên quả cũng vô tận. V́ Bồ Tát chủng ấy chẳng thể cùng tận nên Như Lai giới cấm cũng chẳng thể cùng tận. V́ vậy nên tịnh giới được chư Đại Sĩ thọ tŕ đều chẳng thể cùng tận được.

Đây gọi là đại Bồ Tát tu tŕ tịnh giới mà chẳng cùng tận được".

Tôn giả Xá Lợi Phất nói với Vô Tận Ư Bồ Tát: "Lành thay lành thay, Đại Sĩ đă nói tốt về Thi la Ba la mật chẳng thể cùng tận được của đại Bồ Tát. Duy nguyện Đại Sĩ nói về Sằn đề Ba la mật chẳng thể cùng tận được của chư đại Bồ Tát".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Bồ Tát có đủ ba mươi hai sự tu hành nhẫn nhục cũng chẳng thể cùng tận được.

Những ǵ là ba mươi hai sự?

V́ đoạn dứt các kiết sử nên biết là nhẫn.
V́ chẳng sanh hại nên biết là nhẫn.
V́ không có triền phược nên biết là nhẫn.
V́ không có năo nên biết là nhẫn.
V́ không có trùm che nên biết là nhẫn.
V́ không có sân nên biết là nhẫn.
V́ không có tức giận tranh căi nên biết là nhẫn.
V́ không có đấu tụng nên biết là nhẫn.
V́ nơi các trần giới tâm không có sai khác nên biết là nhẫn.
V́ thủ hộ ḿnh và người nên biết là nhẫn.
V́ thuận tâm Bồ Đề nên biết là nhẫn.
V́ khéo tư duy nên biết là nhẫn.
V́ không có hai tưởng nên biết là nhẫn.
V́ biết nghiệp báo nên biết là nhẫn.
V́ trang nghiêm thân nên biết là nhẫn.
V́ miệng nói lời thanh tịnh nên biết là nhẫn.
V́ tâm thanh tịnh nên biết là nhẫn.
V́ tâm vững chắc nên biết là nhẫn.
V́ ngôn ngữ tự tại nên biết là nhẫn.
V́ nhớ biết nên biết là nhẫn.
V́ khéo phân biệt tâm nên biết là nhẫn.
V́ thủ hộ tâm người nên biết là nhẫn.
V́ tu Phạm Thế hạnh nên biết là nhẫn.
V́ thọ báo nhơn thiên nên biết là nhẫn.
V́ thân tướng thù thắng nên biết là nhẫn.
V́ đủ phạm âm vi diệu nên biết là nhẫn.
V́ trừ các lỗi tội nên biết là nhẫn.
V́ dứt các cấu uế nên biết là nhẫn.
V́ dứt tất cả bất thiện căn nên biết là nhẫn.
V́ giết các giặc kiết sử nên biết là nhẫn.
V́ nơi sự năo hại chúng sanh đều được siêu việt nên biết là nhẫn.
V́ đầy đủ tất cả Phật pháp nên biết là nhẫn.

Đây gọi là Bồ Tát tu hành ba mươi hai sự nhẫn nhục mà chẳng thể cùng tận được.

Thưa Tôn giả! Thế nào là nhẫn?

Nếu bị người mắng nín lặng thọ chẳng báo, v́ khéo biết âm thanh như tướng tiếng vang vậy.
Bị người quở trách nín lặng thọ đó v́ khéo biết thân tướng như ảnh tượng vậy.
Bị người giận ḷng chẳng hờn v́ khéo biết tâm tướng như ảo huyễn vậy.
Bị giận tức chẳng báo v́ tâm không tức vậy.
Nghe được xưng danh tâm không ái trước v́ chẳng tự cao vậy.
Nghe chẳng xưng danh tâm cũng không ngại v́ công đức đầy đủ vậy.
Nếu gặp vinh lợi tâm chẳng vui mừng v́ khéo tự điều phục vậy.
Nếu gặp suy hao tâm không quái ngại v́ tâm tịch diệt vậy.
Được người khen tâm chẳng kinh động v́ khéo biết phân biệt vậy.
Bị người chê tâm không rút mất v́ tâm quảng đại vậy.
Bị người khi dễ tâm không hạ v́ khéo an trụ vậy.
Được tôn trọng tâm không cao v́ chẳng khuynh động vậy.
Gặp sự vui tâm chẳng hoan dật v́ biết pháp hữu vi là tướng vô thường vậy.
Nếu gặp sự khổ tâm không chán mỏi v́ chúng sanh vậy.
Thế pháp chẳng nhiễm v́ chẳng y chỉ vậy.
Nhẫn thọ các khổ thấy kẻ bị nguy bức đem thân thay họ.
Nhẫn chịu tay chưn bị chặt găy v́ đầy đủ giác chi vậy.
Các khổ hại thân đều có thể nhẫn thọ v́ đầy đủ tướng thân Phật vậy.
Nhẫn tội lỗi của người v́ khéo làm nghiệp lực vậy.
Thị hiện đốt nóng tu các khổ hạnh v́ hàng phục ngoại đạo vậy.
Thị hiện vào ngũ đạo v́ vượt quá Thích, Phạm, Tứ Vương và chư Thiên vậy.

Đây gọi là Bồ Tát nhẫn nhục vậy.

Lại cứu cánh nhẫn ấy không có tranh tụng. Tại sao?
Nếu thấy người mắng mà ta hay nhẫn, là thấy có hai tướng, chẳng phải cứu cánh nhẫn.

Nếu nói ai mắng ta, nhẫn nhục như vậy là pháp công đức, chẳng phải cứu cánh nhẫn.

Hoặc là mắng nhăn ư, mắng nhĩ ư, mắng tỷ ư, mắng thiệt ư, mắng thân ư, mắng ư ư? Nhẫn như vậy là quán tướng lục nhập chẳng phải cứu cánh nhẫn.

Nếu không người mắng, nhẫn nhục như vậy là quán vô ngă, chẳng phải cứu cánh nhẫn.

Nếu biết giả danh, nhẫn như vậy là quán tướng mắng chẳng phải cứu cánh nhẫn.

Người và ta đều là vô thường, nhẫn như vậy là quán vô thường, chẳng phải cứu cánh nhẫn.

Họ điên đảo ta chẳng điên đảo, nhẫn như vậy là quán cao hạ, chẳng phải cứu cánh nhẫn.

Họ chẳng siêng tu ta siêng tu, nhẫn như vậy là quán siêng lười, chẳng phải cứu cánh nhẫn.

Họ ở ác đạo ta ở thiện đạo, nhẫn như vậy là quán thiện ác, chẳng phải cứu cánh nhẫn.

Ta nhẫn vô thường chẳng nhẫn có thường, ta hay nhẫn khổ chẳng thọ các lạc, ta nhẫn vô ngă chẳng nhẫn hữu ngă, ta nhẫn bất tịnh chẳng nhẫn có tịnh, nhẫn như vậy là quán có đối đăi, chẳng phải cứu cánh nhẫn.

Ta nhẫn nơi rỗng không chẳng nhẫn các kiến, ta nhẫn vô tướng chẳng nhẫn các giác quán, ta nhẫn vô nguyện chẳng nhẫn nơi nguyện, ta nhẫn vô tác chẳng nhẫn có tác, ta nhẫn kiết sử hết chẳng nhẫn kiết sử c̣n, ta nhẫn pháp thiện chẳng nhẫn pháp bất thiện, ta nhẫn xuất thế chẳng nhẫn tại thế, ta nhẫn vô tranh chẳng nhẫn có tranh, ta nhẫn vô lậu chẳng nhẫn có lậu, ta nhẫn bạch pháp chẳng nhẫn hắc pháp, ta nhẫn tịch diệt chẳng nhẫn sanh tử, nhẫn như vậy là quán tương đối, chẳng phải cứu cánh nhẫn.

Thế nào gọi là cứu cánh nhẫn?

Nếu nhập không tịch chẳng cùng các kiến chấp ḥa hiệp, chẳng dựa lấy không, các kiến ấy cũng là rỗng không. Nhẫn như vậy là không có hai tướng, là cứu cánh nhẫn.

Nếu nhập vô tướng chẳng cùng các giác ḥa hiệp, chẳng dựa lấy vô tướng, các giác ấy đều rỗng không. Nhẫn như vậy là không có hai tướng, là cứu cánh nhẫn.

Nếu nhập vô nguyện, chẳng cùng nguyện ḥa hiệp, chẳng dựa lấy vô nguyện, các nguyện ấy đều rỗng không. Nhẫn như vậy là không có hai tướng, là cứu cánh nhẫn.

Nếu nhập vô tác chẳng cùng các tác ḥa hiệp, chẳng dựa nơi vô tác, các tác ấy đều không. Nhẫn như vậy là không có hai tướng, là cứu cánh nhẫn.

Nếu nhập tận kiết chẳng cùng các kiết ḥa hiệp, chẳng dựa nơi tận kiết, các kiết ấy cũng đều không. Nhẫn như vậy là không có hai tướng, là cứu cánh nhẫn.

Nếu nhập nên thiện chẳng cùng bất thiện ḥa hiệp, chẳng dựa nơi thiện, các bất thiện cũng đều rỗng không. Nhẫn như vậy là không có hai tướng, là cứu cánh nhẫn.

Nếu nhập xuất thế chẳng cùng thế ḥa hiệp, chẳng dựa xuất thế, các thế ấy cũng đều rỗng không. Nhẫn như vậy là không có hai tướng, là cứu cánh nhẫn.

Nếu nhập vô tranh chẳng cùng tranh ḥa hiệp, chẳng dựa vô tranh các tranh ấy cũng đều rỗng không. Nhẫn như vậy là không có hai tướng, là cứu cánh nhẫn.

Nếu nhập vô lậu chẳng cùng lậu ḥa hiệp, chẳng dựa vô lậu các lậu ấy cũng đều rỗng không. Nhẫn như vậy là không có hai tướng, là cứu cánh nhẫn.

Nếu nhập bạch pháp chẳng cùng hắc pháp ḥa hiệp, chẳng dựa bạch pháp các hắc pháp đều rỗng không. Nhẫn như vậy là không có hai tướng, là cứu cánh nhẫn.

Nếu nhập tịch diệt chẳng cùng sanh tử ḥa hiệp, chẳng dựa tịch diệt sanh tử cũng đều rỗng không. Nhẫn như vậy là không có hai tướng, là cứu cánh nhẫn.

Nếu tánh chẳng tự sanh chẳng cùng tha sanh chẳng ḥa hiệp sanh, cũng không có xuất, chẳng thể phá hoại, chẳng thể phá hoại ấy là chẳng thể tận, Nhẫn như vậy là cứu cánh nhẫn.

Không có tác không có chẳng tác, không chỗ dựa lấy, không có phân biệt, không có trang nghiêm, không có tu trị, không có phát tiến, trọn chẳng tạo sanh, nếu vô sanh ấy là chẳng thể tận, nhẫn như vậy là Vô sanh nhẫn, Vô sanh nhẫn ấy là vô xuất nhẫn, vô xuất nhẫn ấy là cứu cánh nhẫn.

Bồ Tát tu hành cứu cánh nhẫn như vậy được thọ kư nhẫn.

Đây gọi là Bồ Tát hành nhẫn vô tận vậy".

Lúc nói pháp ấy, tất cả đại chúng khen Vô Tận Ư Bồ Tát rằng: "Lành thay lành thay! Vô Tận Ư nói các nhẫn rất hay! ".

Đại chúng nói lời khen ngợi xong liền mưa các thứ hoa ít có và hương bột, hương xoa, vô số y phục đẹp, tràng phan, lọng báu để dâng cúng dường Vô Tận Ư đại Bồ Tát.

Trăm ngàn kỹ nhạc ở trên không tự nhiên phát thanh, nói rằng: "Nếu có các chúng sanh muốn được Như Lai thậm thâm nhẫn ấy, nghe lời nói ấy chẳng nên kinh sợ".

Lúc bấy giờ các hương hoa, tạp y, phan lọng đầy khắp cả tam Thiên Đại Thiên thế giới.

Đức Phật bảo Vô Tận Ư Bồ Tát rằng: "Nầy Vô Tận Ư! Các vật hoa hương ngươi được cúng dường ấy, ngươi tự t́m khí cụ đựng lấy trừ sạch hết đi".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Vâng, bạch Đức Thế Tôn! Nay tôi sẽ dùng thần thông chính thân ḿnh làm đồ đựng".

Vô Tận Ư Bồ Tát liền nhập Bồ Tát Sắc Thân tam muội, nhập tam muội rồi bao nhiêu vật cúng dường đều nhập hết vào trong rún, thân thể như cũ chẳng tăng chẳng giảm.

Trong đại chúng có một Bồ Tát tên là Đại Trang Nghiêm hỏi Vô Tận Ư Bồ Tát rằng: "Bạch Đại Sĩ! Tam muội Ngài nhập ấy tên là ǵ mà Ngài nhập rồi tất cả món vật cúng dường đều nhập vào thân, thân Ngài như cũ không có tăng giảm? ".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Bạch Đại Sĩ! Tam muội ấy tên là Nhứt Thiết Sắc Thân tam muội".

Đại Trang Nghiêm Bồ Tát hỏi: "Bạch Đại Sĩ! Tam muội ấy chừng c̣n có thế lực khác chăng? ".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Bạch Đại Sĩ! Thế lực tam muội ấy có thể làm cho thân thể thọ nhận hết cả tam thiên Đại Thiên thế giới có bao nhiêu những sắc tướng, thân thể như cũ cũng không có tăng giảm".

Trong đại chúng có hàng nhơn thiên suy nghĩ rằng: "Chừng có thể thấy được thế lực của tam muội ấy chăng?"

Đức Phật biết tâm niệm của đại chúng bèn bảo Vô Tận Ư Bồ Tát rằng: "Nầy Vô Tận Ư! Ông nên thị hiện thần lực của tam muội ấy".

Vô Tận Ư Bồ Tát từ lâu đă thông đạt tam muội ấy, v́ vậy nên có thể đem tất cả đại chúng, chư Bồ Tát từ mười phương đến hội cùng Phật và Thánh tăng đều nạp vào trong thân ḿnh. Thân ấy lúc bấy giờ dường như thế giới Đại Bửu Trang Nghiêm thọ tất cả các sự trang nghiêm của đại Bồ Tát. Đại chúng đều tự thấy thân ḿnh ở trong thân của Vô Tận Ư Bồ Tát.

Vô Tận Ư Bồ Tát thị hiện đại thần thông như vậy rồi đại chúng đều huờn lại như cũ.

Đại Trang Nghiêm Bồ Tát hỏi Vô Tận Ư Bồ Tát rằng: "Bạch Đại Sĩ! Từ trước tới nay tôi chưa từng được thấy nghe thần thông biến hóa của tam muội ấy".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Bạch Đại Sĩ! Giả sử trọn cả tam thiên Đại Thiên thế giới nhập cả vào thân tôi c̣n không có tăng giảm huống là chỉ có nơi đại hội nầy".

Lúc nói vô tận nhẫn nhục và thị hiện thần thông biến hóa ấy, có bảy mươi sáu na do tha chư thiên và thế nhơn phát tâm Vô Thượng Bồ Đề, một vạn hai ngàn đại Bồ Tát được Vô Sanh Pháp Nhẫn.

Bấy giờ Tôn giả Xá Lợi Phất nói với Vô Tận Ư Bồ Tát rằng: "Bạch Đại Sĩ! Lành thay lành thay, Ngài đă nói rất tốt về Nhẫn nhục Ba la mật chẳng thể tận rồi, duy nguyện Ngài nói về Tinh tiến Ba la mật vô tận của Bồ Tát được".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Bồ Tát có đủ tám sự hành tinh tiến chẳng thể tận.

Những ǵ là tám sự?

Phát đại trang nghiêm không có tận.
Tích tập dũng tiến không có tận.
Tu hành các thiện pháp không có tận.
Giáo hóa chúng sanh không có tận.
Trợ đạo công đức không có tận.
Trợ vô thượng trí không có tận.
Trợ vô thượng huệ không có tận.
Họp trợ Phật pháp mà chẳng thể tận.
Thế nào là Bồ Tát trang nghiêm vô tận?

Bồ Tát nơi các sanh tử tâm không mỏi mệt, chẳng tính kiếp số sẽ thành Phật đạo, c̣n bao nhiêu kiếp mà làm trang nghiêm, c̣n bao nhiêu kiếp chẳng làm trang nghiêm. Bồ Tát trang nghiêm trải qua kiếp số chẳng thể kể tính.

Như từ ngày hôm nay đến sanh tử vốn là một ngày một đêm. Ba mươi ngày như vậy là một tháng, mười hai tháng là một năm. Ở trăm ngàn muôn năm ấy một lần phát đạo tâm, một lần thấy Phật. Phát tâm và thấy Phật như vậy số đến bằng số cát sông Hằng. Ở bên ngần ấy số chư Phật như vậy mới biết được tâm hành của một chúng sanh. Như vậy cho đến biết khắp tâm sở hành của tất cả chúng sanh mà vẫn chẳng thối thất trang nghiêm.

Đây gọi là trang nghiêm chẳng giải đăi, gọi là vô tận trang nghiêm.

Trải qua số lần thấy Phật phát tâm như vậy, lúc biết tâm sở hành của chúng sanh kia thường tu đầy đủ Đàn Ba la mật, Thi Ba la mật, Sằn đề Ba la mật, Tỳ lê gia Ba la mật, Thiền Ba la mật và Bát Nhă Ba la mật, cũng tu đầy đủ pháp trợ Bồ Đề, đầy đủ tu tướng hảo Thập lực, Vô úy, pháp Bất cộng, tu đầy đủ tất cả Phật pháp.

Đây gọi là trang nghiêm chẳng giải đăi, gọi là vô tận trang nghiêm.

Nếu có Bồ Tát nghe lời nầy mà chẳng kinh chẳng bố chẳng úy, nên biết Bồ Tát ấy tinh tiến chẳng giải đăi.

Đây gọi là Bồ Tát trang nghiêm vô tận.

Thế nào là Bồ Tát dũng tiến vô tận?

Giả sử cả tam thiên Đại Thiên thế giới có lửa mạnh đầy trong ấy, phải đi ngang qua lửa mạnh ấy để thấy Phật, hoặc v́ nghe pháp giáo hóa chúng sanh đặt để chúng sanh nơi thiện pháp cũng phải đi ngang qua lửa mạnh ấy, Bồ Tát vẫn làm không thối thất.

Đây gọi là Bồ Tát dũng tiến vô tận.

Duyên cớ ǵ mà gọi là dũng tiến?

V́ thường v́ kẻ khác vậy, v́ tịnh kẻ khác vậy, v́ điều phục kẻ khác vậy, v́ diệt tận cho kẻ khác vậy, mà thường chẳng giải đăi chậm trễ vẫn vững chắc chẳng thối thất, tâm luôn ở trong đại bi thường siêng cần tinh tiến mà v́ chúng sanh nên gọi là dũng tiến.

Mỗi bước đi Bồ Tát luôn chế ngự tâm ḿnh đều hướng đến Bồ Đề, thường quán sát chúng sanh để hoá độ, dầu quán sát như vậy mà chẳng hề khởi phiền năo.

Đây gọi là Bồ Tát dũng tiến vô tận.

Thế nào là Bồ Tát tu tập vô tận?

Như tất cả thiện tâm đă được phát khởi thường nguyện Bồ Đề, đây gọi là Bồ Tát tu tập vô tận. Tại sao vậy? V́ đem các thiện căn hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề không có cùng tận vậy.

Thưa Tôn giả! Ví như trời mưa một giọt nước rơi vào đại hải, giọt nước mưa ấy dầu nhỏ mà trọn không hề diệt tận. Bồ Tát thiện căn nguyện hướng Bồ Đề không có diệt tận cũng như vậy.

Tu tập thiện căn ấy, đó là chánh hồi hướng tu tập thiện căn, v́ thủ hộ chúng sanh tu tập thiện căn, v́ tùy theo chỗ cần dùng của chúng sanh mà tu tập thiện căn, v́ muốn thành tựu Nhứt thiết trí mà tu tập thiện căn.

Đây gọi là Bồ Tát tu hành tập họp vô tận vậy.

Thế nào là Bồ Tát giáo hóa vô tận?

Tánh của chúng sanh chẳng thể kể đếm, Bồ Tát ở trong đó chẳng nên kể đếm.

Nếu có Bồ Tát trong một ngày giáo hóa tất cả chúng sanh đầy trong tam thiên Đại Thiên thế giới, tính số như vậy nhẫn đến vô lượng bất khả tư nghị bất khả xưng số kiếp giáo hóa chúng sanh, dầu có giáo hóa chúng sanh bất khả xưng kế bất khả tư nghị như vậy, mà ở nơi phần chúng sanh c̣n chưa giáo hóa được một phần trăm, một phần ngàn, một phần trăm ngàn vạn, nhẫn đến toán số thí dụ chúng sanh được biết. Tại sao? V́ tánh chúng sanh ấy vô lượng vô biên bất khả xưng kế bất khả tư ngh́ vậy.

Nếu Bồ Tát nghe lời ấy mà chẳng kinh, chẳng bố, chẳng úy, nên biết Bồ Tát nầy siêng tu tinh tiến.

Đây gọi là Bồ Tát giáo hóa vô tận.

Thế nào là Bồ Tát trợ đạo vô tận?

Bồ Tát tu hành trợ đạo công đức vô lượng vô biên, ở trong ấy Bồ Tát chẳng nên hạn lượng. Tại sao? V́ tất cả chúng sanh có bao nhiêu công đức hoặc từ quá khứ, vị lai hoặc hiện tại, cùng tất cả Thanh Văn. Duyên Giác có bao nhiêu công đức, tập họp tất cả công đức phàm thánh ấy lại mới là thành tựu công đức của một lỗ lông nơi thân Phật Thế Tôn. Công đức của mỗi mỗi lỗ lông như vậy nhẫn đến tất cả lỗ lông tập họp lại mới thành công đức của một tùy h́nh hảo của thân Như Lai. Công đức của mỗi mỗi tùy h́nh hảo như vậy nhẫn đến tất cả tùy h́nh hảo tập họp lại mới thành công đức của một tướng đại nhơn của Như Lai. Công đức của mỗi mỗi tướng như vậy nhẫn đến ba mươi tướng, tập họp công đức trăm lần ba mươi tướng như vậy mới thành công đức bạch hào giữa chặn hai chưn mày của Như Lai. Tập họp công đức của trăm ngàn bạch hào như vậy mới thành công đức vô kiến đảnh tướng của Như Lai.

Đây gọi là Bồ Tát trợ đạo công đức vô tận.

Thế nào là Bồ Tát trợ trí vô tận?

Trợ trí được Bồ Tát tu tập vô lượng vô biên, ở trong ấy Bồ Tát chẳng nên hạn số. Tại sao vậy? Như trí của tất cả chúng sanh trong Đại Thiên thế giới bằng trí được thành của một vị Tín thành. Trí tín thành như vậy so với trí được thành tựu của một vị Pháp hành th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn, một phần trăm ngàn vạn, nhẫn đến chẳng bằng một phần toán số thí dụ. Nếu tất cả chúng sanh trong Đại Thiên thế giới đều được bực pháp hành, so với trí được thành tựu của một vị Bát nhơn th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn, một phần trăm ngàn vạn, nhẫn đến chẳng bằng một phần toán số thí dụ. Nếu tất cả chúng sanh trong Đại Thiên thế giới đều là bực bát nhơn, so với trí được thành tựu của một vị Tu Đà Hoàn, th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn, một phần trăm ngàn vạn, nhẫn đến chẳng bằng một phần toán số thí dụ. Nếu tất cả chúng sanh trong Đại Thiên thế giới đều được trí Tu Đà Hoàn, so với trí được thành tựu của một vị Tư Đà Hàm, th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn, một phần trăm ngàn vạn, nhẫn đến chẳng bằng một phần toán số thí dụ. Nếu tất cả chúng sanh trong Đại Thiên thế giới đều được trí Tư Đà Hàm, so với trí được thành tựu của một vị A Na Hàm th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn, một phần trăm ngàn vạn, nhẫn đến chẳng bằng một phần toán số thí dụ. Nếu tất cả chúng sanh trong Đại Thiên thế giới đều được trí A Na Hàm, so với trí được thành tựu của một vị A La Hán th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn, một phần trăm ngàn vạn, nhẫn đến chẳng bằng một phần toán số thí dụ. Nếu tất cả chúng sanh trong Đại Thiên thế giới đều được trí A La Hán, so với trí được thành tựu của một vị Duyên Giác th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn, một phần trăm ngàn vạn, nhẫn đến chẳng bằng một phần toán số thí dụ. Nếu tất cả chúng sanh trong Đại Thiên thế giới đều được trí Duyên Giác, so với trí được thành tựu của một vị Bồ Tát trăm kiếp, th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn, một phần trăm ngàn vạn, nhẫn đến chẳng bằng một phần toán số thí dụ. Nếu tất cả chúng sanh trong Đại Thiên thế giới đều được trí của Bồ Tát trăm kiếp, so với trí được thành tựu của một Bồ Tát đắc nhẫn, th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn, một phần trăm ngàn vạn, nhẫn đến chẳng bằng một phần toán số thí dụ. Nếu tất cả chúng sanh trong Đại Thiên thế giới đều được trí Bồ Tát đắc nhẫn, so với trí được thành tựu của một Bồ Tát bất thối, th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn, một phần trăm ngàn vạn, nhẫn đến chẳng bằng một phần toán số thí dụ. Nếu tất cả chúng sanh trong Đại Thiên thế giới đều được trí của Bồ Tát bất thối, so với trí được thành tựu của một Bồ Tát bổ xứ, th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn, một phần trăm ngàn vạn, nhẫn đến chẳng bằng một phần toán số thí dụ. Nếu tất cả chúng sanh trong vô lượng vô biên thế giới đều được trí của một bổ xứ Bồ Tát, so với trí thị xứ phi xứ của một Như Lai, th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn, một phần trăm ngàn vạn, nhẫn đến chẳng bằng một phần toán số thí dụ.

Tóm lại, Như Lai Thập lực, Tứ vô úy, Thập bát bất cộng pháp cũng như vậy.

Nếu Bồ Tát được nghe lời ấy mà chẳng kinh chẳng bố, chẳng úy, th́ nên biết Bồ Tát nầy siêng tu tinh tiến.

Đây gọi là Bồ Tát trợ trí vô tận.

Thế nào là Bồ Tát trợ huệ vô tận?

Tất cả chúng sanh có những tâm hành chẳng thể cùng tận, ở trong ấy Bồ Tát chẳng nên đếm tính.

Như quá khứ, vị lai, hiện tại tất cả chúng sanh có những tâm hành, nếu có người trong một niệm đủ những tâm hành của tam thế chúng sanh như vậy, mỗi mỗi niệm cũng đều có đủ những tâm hành như vậy. Như một người có đủ tâm hành như vậy, tất cả vô lượng vô biên chúng sanh đều cũng như vậy. Như tất cả tam thế chúng sanh có những tham dục sân khuể ngu si và các phiền năo, nếu có một người trong một niệm có đủ những phiền năo như vậy của tất cả tam thế chúng sanh, mỗi mỗi niệm đều cũng có đủ phiền năo như vậy. Như một người có đủ những phiền năo như vậy, tất cả vô lượng vô biên chúng sanh đều cũng như vậy. Như tất cả tam thế chúng sanh có những kiết sử, nếu có một người trong một niệm có đủ những kiết sử như vậy của tất cả tam thế chúng sanh, mỗi mỗi niệm đều cũng có đủ kiết sử như vậy. Như một người có đủ những kiết sử như vậy, tất cả vô lượng vô biên chúng sanh đều cũng như vậy.

Bồ Tát ở trong ấy sanh huệ quang minh. Một niệm huệ quang không có các trần lao che mờ đều chiếu rơ quá khứ, vị lai, hiện tại tất cả chúng sanh những phiền năo cảnh sở duyên của các tâm hành những sanh trụ dị diệt đều không sót thừa. Bồ Tát nầy ở nơi tất cả tam thế chúng sanh phiền năo tương ưng không ǵ chẳng biết rơ hết.

Ví như hư không kia không ǵ chẳng trùm chứa, cũng vậy, Bồ Tát huệ quang không chỗ nào chẳng chiếu rơ.

Nếu Bồ Tát nghe lời nầy mà chẳng kinh chẳng bố chẳng uư, th́ nên biết Bồ Tát nầy siêng tu tinh tiến.

Đây gọi là Bồ Tát trợ huệ vô tận.

Thế nào là Bồ Tát tu tập trợ Phật pháp vô tận?

Bồ Tát sở hành tu tập trợ Phật pháp vô lượng vô biên, ở trong đó Bồ Tát chẳng nên hạn lượng. Từ lúc sơ phát tâm đến khi ngồi đạo tràng Bồ Đề, thời gian chặng giữa tu hành đầy đủ sáu Ba la mật, tu hành đầy đủ các pháp trợ đạo. Tất cả phát tâm tu hành tất cả thiện căn như vậy bất khả xưng kế thảy đều trợ Phật pháp. Đây gọi là Bồ Tát tu hành trợ Phật pháp mà không có tận.

Đây gọi là Bồ Tát tám sự tu hành tinh tiến vô tận vậy.

C̣n nữa, thưa Tôn giả! Bồ Tát tinh tiến cũng chẳng thể tận. Hoặc thân thiện nghiệp, hoặc khẩu thiện, nghiệp hoặc ư thiện nghiệp thường siêng chẳng giải đăi. Tại sao vậy? V́ Bồ Tát tu hành tinh tiến thường tương ưng với thân khẩu ư. Dầu thân khẩu tinh tiến mà đều do nơi tâm, tâm là tăng thượng.

Thế nào là Bồ Tát tâm tinh tiến?

Đó là tâm thủy và tâm chung.

Thế nào là tâm thủy? V́ là sơ phát tâm vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ là Bồ Đề tâm tịch diệt vậy.

Thế nào là tâm thủy? V́ ở nơi chúng sanh khởi đại bi vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ là không có ngă nhơn vậy.

Thế nào là tâm thủy? V́ nhiếp chúng sanh vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ chẳng lấy các pháp vậy.

Thế nào là tâm thủy? V́ chẳng nhàm sanh tử vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ không có tam giới vậy.

Thế nào là tâm thủy? V́ xả thí sở hữu vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ không có khinh khi vậy.

Thế nào là tâm thủy? V́ thọ tŕ giới vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ chẳng tŕ giới vậy.

Thế nào là tâm thủy? V́ tu hành nhẫn nhục vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ không có giận tranh vậy.

Thế nào là tâm thủy? V́ phát hành các thiện pháp vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ riêng một chẳng xen tạp vậy.

Thế nào là tâm thủy? V́ tu tập chánh định vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ tâm thanh tịnh vậy.

Thế nào là tâm thủy? V́ đa văn không nhàm vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ thiện tư duy vậy.

Thế nào là tâm thủy? V́ tập thưa hỏi thâm nghĩa vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ pháp không có ngôn thuyết vậy.

Thế nào là tâm thủy? V́ cầu trí huệ vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ đoạn dứt hí luận vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là tu bốn phạm hạnh vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ xả bỏ chơn trí vậy.

Thế nào là tâm thủy? V́ đủ ngũ thông vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ đủ lậu tận vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là phát hành niệm xứ vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ niệm không có tư duy vậy.

Thế nào là tâm thủy? V́ phát hành chánh cần vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ ĺa thiện và bất thiện vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là phát hành như ư phần vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ đủ báo đắc vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là phát phương tiện các căn vậy.
Thế nào là tâm chung? Là quán các căn pháp vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là tập họp các lực vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ trí chẳng hư hoại vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là phát trợ Bồ Đề phần vậy.
Thế nào là tâm chung? Là khéo biết phân biệt phương tiện các giác phần vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là cầu trợ đạo pháp vậy.
Thế nào là tâm chung? V́ là không có tiến thu vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là cầu tịch diệt vậy.
Thế nào là tâm chung? Là tâm vĩnh viễn tịch diệt vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là phát khởi huệ vậy.
Thế nào là tâm chung? Là khéo biết pháp vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là hiểu biết nhơn vậy.
Thế nào là tâm chung? Là khéo biết nhơn vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là từ người mà nghe vậy.
Thế nào là tâm chung? Là ở trong các pháp không có phóng dật vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là phát nghiêm sức vậy.
Thế nào là tâm chung? Là biết thân tánh vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là trang nghiêm khẩu vậy.
Thế nào là tâm chung? Là thánh nín lặng vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là hành ba môn giải thoát vậy.
Thế nào là tâm chung? Là không có sở tác vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là hàng phục tứ ma vậy.
Thế nào là tâm chung? Là xả bỏ kiết tập vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là biết phương tiện vậy.
Thế nào là tâm chung? Là trọn vẹn huệ vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là khéo biết phát vậy.
Thế nào là tâm chung? Là khéo biết độ vậy.

Thế nào là tâm thủy? Là khéo biết thế tục vậy.
Thế nào là tâm chung? Là khéo biết chơn đế vậy.

Đây gọi là Bồ Tát tâm tinh tiến vậy. Tâm ấy đầy đủ tinh tiến vô tận nên nói thủy chung.

Bồ Tát đầy đủ những tướng tạo tác như vậy, mà tâm chưa từng có trụ trước nơi tác nghiệp. Bồ Tát nầy ở nơi các nghiệp tướng biết mà cố ư làm.

Thế nào là Bồ Tát biết mà cố ư làm?

V́ các thiện căn vậy, v́ các chúng sanh tu nơi đại bi nên chẳng ĺa bỏ hữu vi vậy, v́ chư Phật chơn diệu trí nên chẳng theo sanh tử vậy.

Đây gọi là đại Bồ Tát Tỳ lê gia Ba la mật mà chẳng thể tận vậy".

Lúc nói pháp ấy, có bảy mươi na do tha chư thiên và thế nhơn phát tâm Vô Thượng Bồ Đề, ba vạn hai ngàn đại Bồ Tát được Vô Sanh Pháp Nhẫn.

Tôn giả Xá Lợi Phất nói với Vô Tận Ư Bồ Tát rằng: "Bạch Đại Sĩ! Lành thay lành thay, Ngài nói về Tinh tiến Ba la mật chẳng thể tận rất tốt. Duy nguyện Ngài nói về Thiền Ba la mật mà chẳng thể tận, như chư đại Bồ Tát đă được Thiền Ba la mật vô tận".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Nếu chư đại Bồ Tát dùng mười sáu sự tu hành Thiền Ba la mật mà không có tận, chẳng đồng với Thanh Văn và Bích Chi Phật.

Những ǵ là mười sáu sự?

Bồ Tát tu chánh định không có ngô ngă, v́ đầy đủ Như Lai các thiền định vậy.

Bồ Tát tu chánh định chẳng tham chẳng trước, v́ chẳng cầu ḿnh vui vậy.

Bồ Tát tu chánh định hành nơi đại bi, v́ đoạn dứt phiền năo kiết tập cho chúng sanh vậy.

Bồ Tát tu chánh định tăng ích các thiền quán, v́ thấy lỗi họa của Dục giới vậy.

Bồ Tát tu chánh định đủ các nghiệp dụng thần thông, v́ biết tâm hành các chúng sanh vậy.

Bồ Tát tu chánh định tâm thường nhu nhuyến v́ được tự tại ở trong chúng sanh vậy.

Bồ Tát tu hành chánh định khéo biết nhập xuất nơi các thiền tam muội v́ hơn Sắc giới và Vô Sắc giới vậy.

Bồ Tát tu chánh định tâm thường tịch diệt v́ hơn các thiền tam muội của hàng Nhị thừa vậy.

Bồ Tát tu hành chánh định trọn không c̣n có phát khởi, v́ cứu cánh đă làm rồi vậy.

Bồ Tát tu hành chánh định không có suy hao, v́ khéo đoạn trừ diệt các tập khí vậy.

Bồ Tát tu hành chánh định thường nhập trí huệ, v́ siêu quá thế gian mà đến bỉ ngạn vậy.

Bồ Tát tu chánh định để biết tâm hành chúng sanh, v́ độ chúng sanh vậy.

Bồ Tát tu chánh định chẳng đoạn dứt giống Tam bửu, v́ được vô tận các thiền định vậy.

Bồ Tát tu chánh định không có thối thất, v́ tâm thường định không có các sai lầm vậy.

Bồ Tát tu chánh định mà được tự tại, v́ đầy đủ tất cả thiện pháp vậy.

Bồ Tát tu chánh định nội thiện tư duy, v́ dứt hơi thở vào ra mà được thắng trí vậy.

Đây là Bồ Tát dùng mười sáu sự tu hành Thiền Ba la mật mà không có tận, chẳng đồng với hàng Thanh Văn, Bích Chi Phật.

Thế nào là Bồ Tát tu chánh định?

V́ đủ các thần thông trí huệ vậy.

Thế nào là thông và thế nào là trí?

Nếu thấy các sắc tướng đây gọi là thông. Nếu biết tất cả sắc tận pháp tánh mà chẳng chứng tận đây gọi là trí.

Nếu nghe âm thanh đây gọi là thông. Hiểu rơ tam thế tất cả âm thanh không có tướng ngôn từ đây gọi là trí.

Nếu biết tất cả chúng sanh tâm hành đây gọi là thông. Nếu biết tất cả tâm hành thảy đều diệt tận mà chẳng chứng nơi diệt đây gọi là trí.

Nếu nhớ quá khứ đây gọi là thông. Nếu biết tam thế không có chướng ngại đây gọi là trí.

Nếu hay đến khắp thế giới chư Phật đây gọi là thông. Nếu biết thế giới chư Phật đồng với tướng hư không đây gọi là trí.

Nếu cầu các pháp không phá hư tướng đây gọi là thông.

Nếu chẳng thấy có pháp đây gọi là trí.

Nếu chẳng hoại thế gian đây gọi là thông. Nếu chẳng tạp hành đây gọi là trí.

Nếu quá Phạm, Thích, Hộ Thế Tứ Vương đây gọi là thông. Quá trí của hàng học và vô học Nhị thừa đây gọi là trí.

Đây gọi là Bồ Tát tu hành thiền định thông trí sai biệt.

Bồ Tát v́ biết tất cả chúng sanh phiền năo loạn tâm nên tu tập các pháp thiền định trợ thành tâm an trụ.

Thưa Tôn giả! Các chúng sanh phiền năo loạn tâm như vậy, ở trong ấy Bồ Tát khéo tu tập trợ thành thiền định là cho thiền định ấy trụ nơi tâm b́nh đẳng. Đây gọi là Bồ Tát tu hành thiền định.

Nếu trụ trong trí chúng sanh b́nh đẳng, đây gọi là định.

Tâm hành b́nh đẳng, tánh tướng b́nh đẳng, tất cánh b́nh đẳng, tu hành b́nh đẳng, đây gọi là định.

Trụ nơi thí giới, nhẫn, tiến, thiền định, trí huệ và các pháp v. v..., đây gọi là định.

Như định b́nh đẳng th́ chúng sanh b́nh đẳng. Như chúng sanh b́nh đẳng th́ các pháp b́nh đẳng. Nhập vào các b́nh đẳng như vậy đây gọi là định.

Định b́nh đẳng như vậy th́ b́nh đẳng với không. B́nh đẳng với không th́ chúng sanh b́nh đẳng, chúng sanh b́nh đẳng th́ các pháp b́nh đẳng. Nhập b́nh đẳng như vậy đây gọi là định.

Như không b́nh đẳng th́ vô tướng b́nh đẳng. Vô tướng b́nh đẳng th́ vô nguyện b́nh đẳng. Vô nguyện b́nh đẳng th́ vô tác b́nh đẳng. Vô tác b́nh đẳng th́ chúng sanh b́nh đẳng. Chúng sanh b́nh đẳng th́ các pháp b́nh đẳng. Nhập b́nh đẳng như vậy đây gọi là định.

V́ tự tâm b́nh đẳng nên tha tâm cũng b́nh đẳng. Đây gọi là định.

Tất cả b́nh đẳng ấy, đó là lợi suy đất nước lửa gió. Được tâm b́nh đẳng ấy th́ tâm như hư không, không có cao hạ, thường trụ bất động, oai nghi được làm thường định chẳng chuyển. Bổn tánh vốn tự như vậy chẳng cất chẳng cao, tự tại vô úy nín lặng không nói năng, biết nghĩa, biết pháp, biết thời, biết phi thời, tùy sở hành thế gian mà chẳng xen tạp thế gian, bỏ tám pháp thế gian, diệt tất cả kiết sử, xa ĺa ồn náo thích ở một ḿnh. Bồ Tát tu hành các pháp như vậy, nơi các thiền định tâm an trụ ĺa rời sở tác thế gian. Bồ Tát nầy dùng phương tiện huệ nhập Thiền Ba la mật.

Lúc nhập thiền định sanh tâm đại bi v́ các chúng sanh, đây gọi là phương tiện. Tâm ấy tịch diệt hẳn đây gọi là huệ.

Lúc nhập niệm Phật đây gọi là phương tiện. Chẳng y chỉ thiền định đây gọi là huệ.

Lúc nhập nhiếp thủ tất cả thiện pháp đây gọi là phương tiện. Chẳng phân biệt pháp tánh đây gọi là huệ.

Lúc nhập xu hướng trang nghiêm thân Phật đây gọi là phương tiện. Nơi Phật pháp thân chẳng sanh phân biệt đây gọi là huệ.

Lúc nhập nhớ âm thanh của Phật như phạm âm đây gọi là phương tiện. Ở trong pháp tánh không có tướng ngôn thuyết đây gọi là huệ.

Lúc nhập thọ tŕ tâm như kim cương đây gọi là phương tiện. Tư duy các pháp bổn tánh vốn tự chẳng loạn động đây gọi là huệ.

Lúc nhập chẳng xả bỏ bổn sở thệ nguyện độ các chúng sanh đây gọi là phương tiện. Nơi tất cả pháp tư duy vô ngă đây gọi là huệ.

Lúc nhập tư duy tất cả thiện căn đây gọi là phương tiện. Tư duy thiện căn tánh vô sở trụ đây gọi là huệ.

Lúc nhập quán khắp thế giới chư Phật đây gọi là phương tiện. Thấy thế giới chư Phật đồng với hư không đây gọi là huệ.

Lúc nhập trang nghiêm Bồ Đề đạo tràng đây gọi là phương tiện. Quán chỗ trang nghiêm đồng với tịch diệt đây gọi là huệ.

Lúc nhập muốn chuyển vô thượng pháp luân đây gọi là phương tiện. Tư duy pháp luân không có chuyển, không có chẳng chuyển đây gọi là huệ.

Lúc nhập một bề tu trợ giác phần đây gọi là phương tiện. V́ biết các tâm nhiệt năo của chúng sanh nên tu tập Như Lai thiền định, biết tất cả pháp tương ưng chẳng tương ưng, có tướng không tướng tất cả tương tục, tùy thuận Bồ Tát quyết định tư duy, đây gọi là huệ.

Đây gọi là Bồ Tát nhập thiền định phương tiện huệ vậy.

Bồ Tát Thiền định Ba la mật phương tiện và trí huệ hai sự chung hành được Phật pháp khí, tất cả các ma chẳng phá hoại được".

Lúc nói pháp ấy, ba vạn hai ngàn Bồ Tát được Nhật Đăng tam muội.

Duyên cớ ǵ mà gọi là Nhật Đăng tam muội?

Ví như mặt nhật mọc các ánh sáng của đèn lửa, mặt nguyệt, tinh tú đều không c̣n hiện.

Bồ Tát Đại Sĩ được định nầy rồi, th́ trước kia tất cả những trí hữu học vô học Nhị thừa và các chúng sanh khác có bao nhiêu trí đều chẳng c̣n hiện, đây gọi là Nhật Đăng tam muội.

Bồ Tát an trụ nơi Thiền Ba la mật th́ ở nơi vô lượng các thiền tam muội mà được tự tại. Nay ở trong đây nên một phần ít trong số vô lượng tam muội ấy. Những là Điện Đăng tam muội, Tịnh tam muội, Nguyệt Quang tam muội, Tịnh Trang Nghiêm tam muội, Nhật Quang tam muội, Bất Khả Tư Nghị tam muội, Dũng Xuất tam muội, Chiếu Minh tam muội, Vô Cấu Quang Minh tam muội, Công Đức Quang Minh tam muội, Nhứt Thiết Pháp Trung Đắc Tự Tại tam muội, Các Đạo tam muội, Vô Ưu tam muội, Kiên Xưng tam muội, Dũng Xuất Như Tu Di Sơn Đẳng tam muội, Pháp Chiếu tam muội, Pháp Kiện tam muội, Pháp Tôn tam muội, Tự Tại Tri Nhứt Thiết Pháp tam muội, Trụ Pháp Tụ tam muội, Tổng Tŕ Pháp Tịnh tam muội, Tùy Tri Tha Tâm Hành tam muội, Pháp Trang Anh Lạc tam muội, Thiêu Nhứt Thiết Phiền Năo tam muội, Phá Tứ Ma Lực tam muội, Thập Lực Thanh Dũng Kiện tam muội, Vô Ngại Đoạn Ngại tam muội, Thủ Đăng tam muội, Thí Đắc Danh Văn tam muội, Tŕ Địa tam muội, Trụ Vô Ngă Như Tu Di Sơn tam muội, Thắng Chư Minh Trí tam muội, Trí Diệm tam muội, Sanh Huệ tam muội, Tu Thiền tam muội, Vô Lượng Tự Tại tam muội, Tâm Điều Phục Vô Ngă Vô Ngă Sở Thành Tựu tam muội, Thủy Nguyệt tam muội, Nhựt Thanh tam muội, Vô Hữu Cao Hạ Như Phật tam muội, Ly Tướng tam muội, Như Thiện Điều Tượng Sư Tử Du Hư tam muội, Niệm Phật tam muội, Niệm Pháp Đắc Trí Vô Ngại Tự Tại tam muội, Vô Thối Bất Thối tam muội, Bất Thuấn tam muội, Thắng Tịnh Quang Vô Ngă tam muội, Không tam muội, Vô Tướng tam muội, Vô Nguyện tam muội, Trụ Tâm B́nh Đẳng tam muội, Kim Cương tam muội, Tăng Thượng tam muội, Vô Năng Thắng tam muội, Triền tam muội, Tịnh Thanh tam muội, Thiện Phân Biệt tam muội, Ly Phiền Năo tam muội, Quảng Đại Như Hư Không tam muội, Nhập Chư Công Đức tam muội, Niệm Ư Tiến Giác tam muội, Dũng Huệ tam muội, Biện Vô Tận tam muội, Ngữ Vô Tận tam muội, Tổng Tŕ tam muội, Bất Vong tam muội, Thiện Tác tam muội, Quán Nhứt Thiết Thế tam muội, Thiện Tri Sở Lạc tam muội, Sanh Dũng Dước(?) tam muội, Dũng Từ Tâm Tịnh tam muội, Đại Bi Căn Bổn tam muội, Nhập Hỷ tam muội, Xả Ly Tam Triền tam muội, Pháp Nghĩa tam muội, Pháp Tác tam muội, Trí Cự tam muội, Trí Hải tam muội, Bất Ba Đảng tam muội, Nhứt Thiết Tâm Hỉ tam muội, Điều Phục tam muội, Giải Thoát Trí tam muội, Dĩ Tự Tại tam muội, Pháp Tràng Kim Cương Tràng tam muội, Liên Hoa tam muội, Liên Hoa Tăng Thượng tam muội, Ly Thế Pháp tam muội, Bất Động tam muội, Huệ Tăng Thượng tam muội, Chư Phật Sở Niệm Thủ Lăng Nghiêm tam muội, Vô Tranh tam muội, Hỏa tam muội, Hỏa Minh tam muội, Giải Thoát Thắng Trí tam muội, Trang Nghiêm Phật Thân tam muội, Biến Chiếu tam muội, Nhập Nhứt Thiết Chúng Sanh tâm Hoan Hỷ tam muội, Thuận Trợ Đạo tam muội, Trang Nghiêm Chư Ba La Mật tam muội, Bửu Man tam muội, Giữ Chư Giác Hoa tam muội, Giữ Giải Thoát Quả tam muội, Cam Lộ tam muội, Tốc Tật Như Phong tam muội, Bửu Tế tam muội, Giá Hải Đào tam muội, Sơn Tướng Bác tam muội, Quảng Đại Thần Túc tam muội, Kiến Vô Lượng Chư Phật tam muội, Văn Tŕ tam muội, Bất Loạn tam muội, Nhứt Niệm Tri Vô Lượng Công Đức Hải Tịnh tam muội. Bất khả kế na do tha các tam muội như vậy lúc nhập Thiền Ba la mật đều được thanh tịnh.

Đây gọi là Bồ Tát tu hành thiền định mà chẳng thể tận".

Tôn giả Xá Lợi Phất nói với Vô Tận Ư Bồ Tát rằng: "Bạch Đại Sĩ! Lành thay lành thay, Ngài đă nói về Bồ Tát Thiền Ba la mật. Duy nguyện Đại Sĩ sẽ nói về Bồ Tát Bát Nhă Ba la mật, như chư Bồ Tát đă được Bát Nhă Ba la mật vô tận.

Bạch Đại Sĩ! Bát Nhă Ba la mật, hành thế nào và nhập thế nào? ".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Bát Nhă Ba la mật như nghe rồi tu hành khéo nhập tư duy".

Tôn giả nói: "Bạch Đại Sĩ! Thế nào là như nghe tu hành?".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Nghe ấy đủ tám mươi hành.

Những ǵ là tám mươi hành?

Muốn tu hành,
thuận tâm hành,
cứu cánh tâm hành,
thường phát khởi hành,
thân cận thiện hữu hành,
không có kiêu mạn hành,
chẳng phóng dật hành,
cung kính hành,
tùy thuận giáo hành,
theo thiện ngữ hành,
hằng đến chỗ pháp sư hành,
chí tâm nghe pháp hành,
thiện tư duy hành,
chẳng loạn tâm hành,
tinh tiến tâm hành,
sanh bửu tưởng hành,
khởi được tưởng hành,
trừ các bịnh hành,
niệm khí hành,
tiến giác hành,
ư hỷ hành,
nhập giác hành,
nghe không nhàm hành,
tăng trưởng xả hành,
điều trí hành,
thân cận đa văn hành,
phát hoan hỷ hành,
thân nhẹ vui hành,
tâm nhu ḥa hành,
nghe không mỏi mệt hành,
nghe nghĩa hành,
nghe pháp hành,
nghe oai nghi hành,
nghe người nói hành,
nghe chỗ chưa nghe hành,
nghe các thần thông hành,
chẳng cầu các thừa khác hành,
nghe các Ba la mật hành,
nghe Bồ Tát tạng hành,
nghe các nhiếp pháp hành,
nghe phương tiện hành,
nghe bốn phạm hành,
nghe niệm chánh trí hành,
nghe sanh phương tiện hành,
nghe vô sanh phương tiện hành,
nghe bất tịnh hành,
tư duy từ hành,
quán nhơn duyên hành,
quán vô thường hành,
quán khổ hành,
quán vô ngă hành,
quán tịch diệt hành,
quán không hành,
quán vô tướng hành,
quán vô nguyện hành,
quán vô tác hành,
tác thiện hành,
tŕ chơn thiệt hành,
chẳng mất hành,
chỗ ở tốt xấu pḥng hộ tâm hành,
siêng tinh tiến không giải đăi hành,
thiện phân biệt các pháp hành,
biết các phiền năo chẳng phải bạn bè hành,
thủ hộ các thiện pháp bạn bè ḿnh hành,
hàng phục phiền năo chẳng phải bạn bè hành,
thân cận chánh pháp tài hành,
dứt các nghèo cùng hành,
được người trí khen hành,
mừng vui lợi căn hành,
được các thánh vui hành,
khiến kẻ chẳng phải thánh sanh hoan hỷ hành,
quán các chơn đế hành,
quán các ấm lỗi họa hành,
tư lương hữu vi nhiều lỗi họa hành,
tư duy nghĩa hành,
chẳng làm tất cả ác hành,
tự lợi lợi tha hành,
tùy thuận tăng tiến các thiện nghiệp hành,
tiến tăng thượng hành,
được tất cả Phật pháp hành.

Đây gọi là Bồ Tát như chỗ được nghe đủ tám mươi hành.

Thưa Tôn giả! Đại Bồ Tát hành Bát Nhă Ba la mật đủ ba mươi hai sự khéo thiện nhập tư duy.

Những ǵ là ba mươi hai sự?

Thiện nhập thọ tŕ định,
thiện nhập phân biệt huệ,
thiện nhập tâm nhu ḥa,
thiện nhập thân độc hành,
thiện nhập mười hai duyên,
thiện nhập chẳng đoạn dứt,
thiện nhập bất thường,
thiện nhập nhơn duyên sanh pháp,
thiện nhập không chúng sanh không thọ mạng không nhơn,
thiện nhập không có chỗ lai khứ an trụ,
thiện nhập không có tác mà chẳng dứt nhơn quả,
thiện nhập rỗng không mà chẳng giải đăi,
thiện nhập vô tướng mà chẳng phế,
thiện nhập vô nguyện mà chẳng xả,
thiện nhập chẳng chứng Không, Vô Tướng, Vô Nguyện,
thiện nhập sanh các thiền định tam muội,
thiện nhập chẳng theo thiền định thọ sanh,
thiện nhập sanh các thông trí,
thiện nhập chẳng chứng vô lậu pháp,
thiện nhập nội quán pháp,
thiện nhập chẳng chứng quyết định,
thiện nhập tư lương hữu vi pháp lỗi họa,
thiện nhập chẳng tham trước hữu vi pháp,
thiện nhập quán tất cả chúng sanh vô ngă mà chẳng xả bỏ đại bi,
thiện nhập tất cả thú những nơi bố úy,
thiện nhập dầu thọ sanh các thú chẳng phải do nghiệp mà vẫn cố ư thọ sanh,
thiện nhập ly dục,
thiện nhập chẳng chứng pháp ly dục,
thiện nhập xả bỏ lạc dục đă được,
thiện nhập chẳng xả bỏ pháp lạc,
thiện nhập xả bỏ tất cả hí luận giác quán,
thiện nhập chẳng xả bỏ các giác quán phương tiện.

Đây gọi là đại Bồ Tát hành Bát Nhă Ba la mật đủ ba mươi hai sự thiện nhập tư duy.

Lại thiện tư duy ấy là thiện thuận cú.

Thiện thuận cú ấy là bất thủy cú, là bất chung cú, là bất trụ cú, là bất y chỉ cú, là bất động cú, là bất ỷ cú, là b́nh đẳng cú, là phi đẳng cú, là chơn thiệt cú, là chánh chơn cú, là bất biến cú, là thanh tịnh cú, là vĩnh tịch cú, là bất nhiên cú, là bất cử cú, là bất hạ cú, là bất giảm cú, là bất tăng cú, là bất cộng cú, là bất hí luận cú, là như cú, là bất như cú, là như phi như cú, là phi như phi bất như cú, là như thiệt cú, là tam thế b́nh đẳng cú, là tam tế cú, là bất trụ sắc cú, là bất trụ thọ tưởng hành thức cú, là bất trụ địa đại cú, là bất trụ thủy hỏa phong cú, là chẳng trụ nhăn giới, sắc giới, nhăn thức giới cú, là bất trụ nhĩ giới, thanh giới, nhĩ thức giới cú, là bất trụ tỷ giới, hương giới, tỷ thức giới cú, là bất trụ thiệt giới, vị giới, thiệt thức giới cú, là bất trụ thân giới, xúc giới, thân thức giới cú, là bất trụ ư giới, pháp giới, ư thức giới cú, là niệm nghĩa cú, là niệm trí cú, là liễu nghĩa kinh cú, là niệm pháp cú.

Đây gọi là đại Bồ Tát thiện nhập tư duy.

Lại nữa, thiện tư duy là tất cả pháp hoặc ngă hay vô ngă, các pháp như vậy tùy thuận quán sát. Nếu biết chúng sanh không có ngă tức là tùy thuận quán sát các pháp. Quán sát như vậy tức là thiện nhập tư duy. Như thiện tư duy tức là tư duy sanh tử và Niết Bàn đồng nhứt pháp giới, quán hai cú ấy không có sai biệt. Thấy như vậy th́ gọi là siêng tinh tiến thiện nhập tư duy. Nếu quán hắc pháp và bạch pháp hai tánh b́nh đẳng không có sai biệt, đây gọi là siêng tinh tiến thiện nhập tư duy. Nếu quán các ách khổ cùng không có ách khổ chẳng động chẳng ỷ thị, đây gọi là siêng tinh tiến thiện nhập tư duy.

Nếu các Bồ Tát khởi thiện tư duy với các chúng sanh mà chẳng bỏ ĺa, nơi các pháp tướng mà chẳng phân biệt, đây gọi là Bồ Tát phát thiện tư duy.

Người như văn hành được nhập báo thiện tư duy như vậy, đây gọi là huệ.

Thưa Tôn giả! Bồ Tát huệ ấy, có mười sáu pháp chẳng trụ trong đó.

Những ǵ là mười sáu pháp?

Chẳng trụ vô minh, hành, thức, danh, sắc, lục nhập, xúc, thọ, ái, thủ, hữu, sanh, lăo tử, nhẫn đến chẳng trụ vô minh diệt, hành diệt, thức diệt, danh sắc diệt, lục nhập diệt, xúc diệt, thọ diệt, ái diệt, thủ diệt, hữu diệt, sanh diệt, lăo tử diệt.

Chẳng trụ căn bổn thân kiến nhẫn đến chẳng trụ sáu mươi hai kiến.

Chẳng trụ cao hạ nhẫn đến chẳng trụ các thế gian pháp lợi, suy, hủy, dự, xưng, cơ, khổ, lạc.

Chẳng trụ mạn mạn, tăng thượng mạn, thắng mạn, ngă mạn, hạ mạn, kiêu mạn, tà mạn, nhẫn đến chẳng trụ hai mươi phiền năo.

Chẳng trụ nhơn tham khởi lên các kiết sử, hoặc thô hoặc tế hoặc thượng trung hạ, nhẫn đến chẳng trụ các kiết do tham dục khởi lên.

Chẳng trụ si tối phú cái các si, nhẫn đến chẳng trụ các kiết nhơn si khởi lên.

Chẳng trụ dâm dục ái trược.

Chẳng trụ ngũ, ấm, tử, phiền năo, thiên ma, nhẫn đến chẳng trụ các ma sự nhơn ma khởi lên.

Chẳng trụ ngă, nhơn chúng sanh, thọ mạng, dưỡng dục, sĩ phu, nhẫn đến chẳng trụ lấy tướng chúng sanh.

Chẳng trụ nghiệp chướng, báo chướng, phiền năo chướng, pháp chướng các kiến chướng, nhẫn đến chẳng trụ tất cả tập khí.

Chẳng trụ tư tưởng, ức tưởng, phân biệt tưởng, duyên tướng tưởng, cảnh giới kiến văn giác tri, nhẫn đến chẳng trụ tất cả các kiết.

Chẳng trụ tùy chúng sanh tâm hành trí nhẫn đến chẳng trụ bát vạn tứ thiên pháp tụ.

Chẳng trụ xan tham, bố thí, tŕ giới, phá giới, sân khuể, nhẫn nhục, giải đăi, tinh tiến, loạn ư, thiền định, ngu si, trí huệ, nhẫn đến chẳng trụ các Ba la mật bạn phi bạn v. v...

Chẳng trụ định loạn, tà kiến, thiện bất thiện, thế gian xuất thế gian, khả tác bất khả tác, hữu lậu vô lậu, hữu vi vô vi, hắc pháp bạch pháp, sanh tử Niết Bàn, nhẫn đến chẳng trụ tất cả pháp bạn chẳng phải bạn v. v...

Chẳng trụ chúng sanh dị tướng, các thừa dị tướng, Phật giới dị tướng, chư Phật dị tướng, chư Pháp dị tướng, chúng Thánh dị tướng, nhẫn đến chẳng trụ tất cả dị tướng.

Chẳng trụ tri bất tri, thức bất thức, thế đế chơn đế, nhẫn đến chẳng trụ tất cả các tướng.

Nghĩa là Bồ Tát tư duy huệ ấy, không nghe, không làm, không thân, không tướng, không h́nh vô vi. Chơn huệ như vậy chẳng trụ tất cả ức tưởng tư duy tâm tác chỉ trụ danh tự dị tướng.

Đây gọi là Bồ Tát chơn trí huệ chẳng trụ trong mười sáu pháp như vậy.

Thưa Tôn giả! Thế nào là Bồ Tát huệ?

Xứ sở có tám phương tiện:

Các ấm phương tiện, các giới phương tiện, các nhập phương tiện, các đế phương tiện, các duyên phương tiện, tam thế phương tiện, các thừa phương tiện, các pháp phương tiện.

Thế nào là các ấm phương tiện?

Nếu nói về các ấm th́ như bọt nước, như bóng nước, như dương diệm, như thân cây chuối, như ảo, như mộng, như vang ứng tiếng, như tượng trong gương, như bóng, như hóa.

Sắc ấm, như bọt nước, như tánh bọt nước, chẳng phải ngă, chẳng phải chúng sanh, chẳng phải thọ mạng, chẳng phải nhơn. Sắc cũng như vậy, có thể biết như vậy th́ gọi là Bồ Tát quán sắc phương tiện.

Thọ ấm như bóng nước, tưởng ấm như dương diệm, hành ấm như thân cây chuối, thức ấm như ảo huyễn.

Như bóng nước dương diệm cây chuối, ảo huyễn ảo huyễn tánh chẳng phải ngă, chẳng phải chúng sanh, chẳng phải thọ mạng, chẳng phải nhơn. Thọ, tưởng, hành, thức cũng như vậy. Có thể biết như vậy th́ gọi là Bồ Tát quán thọ, tưởng, hành, thức phương tiện.

Các ấm như mộng, như vang, như tượng, như ảnh, như hóa, như hóa tánh, không ngă, không chúng sanh, không thọ mạng, không nhơn, các ấm ấy đều cũng như vậy. Có thể biết như vậy th́ gọi là Bồ Tát quán các ấm phương tiện.

Gọi là ấm ấy tức là tướng thế gian, tướng thế gian tức là tướng có thể hư hoại. Như tướng có thể hư hoại tức là tánh vô thường, tánh khổ, tánh vô ngă, tánh tịch diệt. Có thể biết như vậy th́ gọi là Bồ Tát quán ấm phương tiện.

Thế nào là Bồ Tát biết giới phương tiện?

Pháp giới, địa giới, thủy, hỏa, phong giới, trong pháp giới ấy không có tướng cứng, tướng ướt, tướng nóng, tướng động.

Pháp giới, nhăn giới, nhĩ, tỷ, thiệt, thân ư giới, trong pháp giới ấy không có tướng thấy, tướng nghe, tướng ngửi, tướng nếm, tướng cảm giác, tướng rơ biết.

Pháp giới, Sắc giới, thanh, hương, vị, xúc, pháp giới, trong pháp giới ấy không có tướng được thấy, tướng được nghe, tướng được ngửi, tướng được nếm, tướng được cảm giác, tướng được biết.

Pháp giới, nhăn thức giới, nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ư thức giới, trong pháp giới ấy không có nhăn thức biết sắc, nhẫn đến không có ư thức biết pháp.

Pháp giới sắc giới, pháp giới chẳng phải tướng sắc làm ra, nhẫn đến pháp giới pháp giới, pháp giới chẳng phải tướng pháp làm ra.

Pháp giới và ngă giới không hai không khác.

Pháp giới, Dục giới, Sắc giới, Vô Sắc giới, ngă giới, sanh tử giới, Niết Bàn giới không hai không khác.

Pháp giới hư không giới, tất cả pháp giới, ngă giới hư không giới, vô tướng, vô nguyện, vô sanh, vô tác, vô xuất, vô sở hữu đồng như Niết Bàn.

Hư không và Niết Bàn cùng tất cả các pháp không hai không khác.

Vô lượng hữu vi pháp giới như vậy nhập vào vô vi giới.

Có thể biết như vậy nói như vậy th́ gọi là Bồ Tát biết giới phương tiện.

Thế nào là Bồ Tát quán nhập phương tiện?

Như lời Phật nói nhăn không, ngă không, ngă sở không. Tại sao? V́ trong nhăn tánh ấy không có ngă không có ngă sở. Như nhăn không, nhĩ, tỷ, thiệt, thân ư không cũng như vậy.

Người quán nhập ấy thấy tất cả pháp, hoặc thiện bất thiện không có hai tướng.

Đây gọi là Bồ Tát quán nhập phương tiện.

Nếu nhăn nhập sắc nhập, nếu thấy nhăn sắc ly dục, chẳng chứng ly dục pháp. Đây gọi là Bồ Tát quán nhập phương tiện.

Nhĩ nhập thanh nhập, tỷ nhập hương nhập, thiệt nhập vị nhập, thân nhập xúc nhập, ư nhập pháp nhập, nếu thấy ly dục chẳng chứng ly dục pháp, đây gọi là Bồ Tát quán nhập phương tiện.

Gọi là nhập ấy, hoặc thánh nhập hoặc phi thánh nhập.

Thế nào là thánh nhập? Là tu tập đạo.

Thế nào là phi thánh nhập? Là chẳng tu tập đạo.

Nếu Bồ Tát an trụ nơi đạo với kẻ chẳng tu tập đạo sanh ḷng đại bi chẳng bỏ nhập đạo, đây gọi là Bồ Tát quán nhập phương tiện.

Thế nào là Bồ Tát quán đế phương tiện?

Đế ấy thậm thâm khó vào.

Thế nào là khó vào?

Như là khổ trí, tập trí, diệt trí và đạo trí.

Khổ trí ấy, quán các ấm vô sanh. Tập trí ấy, quán đoạn dứt tham ái nhơn. Diệt trí ấy, quán vô minh v. v...các phiền năo không có ḥa hiệp. Đạo trí ấy, được b́nh đẳng quán nơi tất cả pháp không chỗ dựa lấy.

Bồ Tát nếu ở trong bốn Thánh đế quán như vậy mà chẳng thủ chứng v́ giáo hóa chúng sanh, đây gọi là Bồ Tát quán đế phương tiện.

C̣n có ba đế là tục đế, đệ nhứt nghĩa đế và tướng đế.

Thế nào là tục đế? Như là ngữ ngôn, văn tự, các pháp giả danh được thế gian sử dụng.

Thế nào là đệ nhứt nghĩa đế? Đó là nhẫn đến không có tâm hành, huống là lại có ngôn ngữ văn tự.

Thế nào là tướng đế?

Quán tất cả tướng đồng với nhứt tướng. Nhứt tướng ấy tức là vô tướng.

Bồ Tát tùy thuận tục đế mà chẳng nhàm mỏi, quán đệ nhứt nghĩa đế mà chẳng thủ chứng, quán tướng đế nhứt tướng vô tướng. Đây gọi là Bồ Tát quán đế phương tiện.

C̣n có hai đế là tục đế và đệ nhứt nghĩa đế.

Thế nào là tục đế?

Như nói khổ tập đạo đế, như thế gian ngữ ngôn văn tự pháp giả danh v. v...

Thế nào là đệ nhứt nghĩa đế?

Như ở nơi pháp Niết Bàn trọn chẳng quên mất.

Tại sao vậy?

Như tánh pháp giới thường trụ. Bồ Tát tùy tục chẳng sanh nhàm mỏi, quán đệ nhứt nghĩa đế mà chẳng thủ chứng.

C̣n có một đế, đó là nơi tất cả pháp không có dựa lấy, mà v́ hóa độ chúng sanh nên hiện có dựa lấy.

Đây gọi là Bồ Tát quán đế phương tiện.

C̣n nữa, ngũ ấm khổ, nếu thấy tướng khổ của ngũ ấm, đây gọi là quán khổ.

Khổ tức không, đây gọi là khổ trí quán Khổ Thánh đế.

Nếu quán ngũ ấm các phiền năo nghiệp nhơn kiến nhơn đây gọi là tập.

Nếu quán ái nhơn kiến nhơn chẳng thủ chẳng trước chẳng mong chẳng cầu, đây gọi là tập trí quán Tập Thánh đế.

Ngũ ấm cứu cánh tận tướng, quá khứ đă dứt, vị lai chưa sanh, hiện tại chẳng trụ, đây gọi là diệt. Có thể biết như vậy, đây gọi là diệt trí quán Diệt Thánh đế.

Nếu người đắc đạo chứng tập trí diệt trí, tỷ trí biết rồi, đây gọi là đạo.

Nếu ở trong ấy đều thấy tánh không, đây gọi là đạo trí quán Đạo Thánh đế.

Nếu Bồ Tát có thể quán tứ Thánh đế như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán đế phương tiện.

Nếu tất cả thọ gọi là khổ, ở nơi các thọ tư duy phân biệt, đây gọi là khổ trí quán khổ Thánh đế.

Thọ nhơn ḥa hiệp, đây gọi là tập. Nếu ở nơi thọ nhơn biết đúng chơn thiệt, đây gọi là tập trí quán Tập Thánh đế.

Nếu trừ các thọ không có kẻ thọ nhận thọ, quán thọ diệt tận mà chẳng chứng nơi diệt v́ hóa độ chúng sanh. Đây gọi là diệt trí quán Diệt Thánh đế.

Nếu có sở thọ, đây gọi là đạo, dầu cố ḥa hiệp mà dụ như chiếc bè, chẳng v́ sở thọ chẳng cầu nơi đạo, đây gọi là đạo trí quán Đạo Thánh đế.

Biết như vậy thấy bốn thánh đế thanh tịnh b́nh đẳng, đây gọi là Bồ Tát quán đế phương tiện.

Lại tóm lược để nói.

Sanh khổ đây gọi là khổ. Nếu quán nơi sanh đây gọi là khổ trí quán Khổ Thánh đế.

Sanh từ nơi nhơn duyên, đây gọi là tập. Nếu quán có chẳng phải có, đây gọi là tập trí quán Tập Thánh đế.

Tất cả sanh chẳng phải sanh tức là chẳng phải diệt. Nếu pháp chẳng sanh th́ không có diệt, đây gọi là diệt.

Nếu quán diệt ấy, đây gọi là diệt trí quán Diệt Thánh đế.

Nếu ở những như vậy mà suy cầu xứng lượng tư duy phân biệt, đây gọi là đạo.

Nếu dứt diệt suy cầu phân biệt ấy mà nhập pháp môn, đây gọi là đạo trí quán Đạo Thánh đế.

Nếu trụ nơi trí chẳng chứng Thánh đế, đây gọi là Bồ Tát quán đế phương tiện.

Thế nào là Bồ Tát quán duyên phương tiện?

V́ tụ tập bất thiện tư duy nên vô minh tập. V́ vô minh tập nên hành tập. V́ hành tập nên thức tập. V́ thức tập nên danh sắc tập. V́ danh sắc tập nên lục nhập tập. V́ lục nhập tập nên xúc tập. V́ xúc tập nên thọ tập. V́ thọ tập nên ái tập. V́ ái tập nên thủ tập. V́ thủ tập nên hữu tập. V́ hữu tập nên sanh tập. V́ sanh tập nên lăo tử tập. V́ lăo tử tập nên ưu bi khổ năo tập.

Nếu biết các khổ tụ tập như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán duyên phương tiện.

Nếu trụ các pháp tụ tập như vậy th́ chẳng trưởng dưỡng, không sở tác, không tranh tụng, không có chủ, không sở thuộc, không hệ phược. Nghĩa là nếu nhơn thiện pháp, nếu nhơn bất thiện pháp, nếu nhơn bất động pháp, nếu nhơn hướng Niết Bàn pháp. Các pháp như vậy phân biệt đúng thiệt.

Nếu các chúng sanh căn lượng chừng hạn, nhơn các căn ấy gây tạo các nghiệp, hoặc có thọ báo hoặc chẳng thọ báo, đều khéo biết nguyên nhơn tụ tập phương tiện. Đây gọi là Bồ Tát quán duyên phương tiện.

Nếu bất thiện tư duy diệt th́ vô minh diệt. V́ vô minh diệt nên hành diệt. V́ hành diệt nên thức diệt. V́ thức diệt nên danh sắc diệt. V́ danh sắc diệt nên lục nhập diệt. V́ lục nhập diệt nên xúc diệt. V́ xúc diệt nên thọ diệt. V́ thọ diệt nên ái diệt. V́ ái diệt nên thủ diệt. V́ thủ diệt nên hữu diệt. V́ hữu diệt nên sanh diệt. V́ sanh diệt nên lăo tử diệt. V́ lăo tử diệt nên ưu bi khổ năo diệt.

Nếu biết các khổ tụ diệt như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán duyên phương tiện.

Tất cả các pháp thuộc nhơn, thuộc duyên, thuộc ḥa hiệp. Nếu pháp thuộc nhơn duyên ḥa hiệp, th́ pháp ấy chẳng thuộc ngă, nhơn, chúng sanh, thọ mạng. Nếu pháp chẳng thuộc ngă, nhơn, chúng sanh, thọ mạng th́ chẳng nhập vào pháp số. Có thể biết như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán duyên phương tiện.

Nếu Bồ Tát tu tập các pháp v́ trợ Bồ Đề, an ở Bồ Đề. Các duyên như vậy đều thấy diệt tận mà chẳng thủ chứng v́ hóa độ chúng sanh. Đây gọi là Bồ Tát quán duyên phương tiện.

Thế nào là quán tam thế phương tiện?

Nếu Bồ Tát nhớ quá khứ thế thân ḿnh thân người, tâm tâm số pháp thiện và bất thiện. Tâm bất thiện th́ quở trách chê mắng, tâm thiện th́ hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề. Đây gọi là Bồ Tát quán quá khứ phương tiện.

Vị lai thế tâm và tâm số pháp một bề chuyên niệm đạo Bồ Đề. Nếu khởi thiện tâm đều nguyện hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề. Bao nhiêu tâm tâm số pháp bất thiện chẳng cho vào tâm. Phát nguyện như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán vị lai phương tiện.

Hiện tại tâm và tâm số pháp thiện tư duy làm bao nhiêu nghiệp đều hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề. Đây gọi là Bồ Tát quán hiện tại phương tiện.

Quán phương tiện như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán tam thế phương tiện.

C̣n nữa, Bồ Tát khéo hiểu tam thế không, không có sở hữu. Nếu quán như vậy, do sức trí huệ quán tam thế rỗng không, nơi tam thế chư Phật vun trồng vô lượng công đức đều đem hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề, v́ sức phương tiện vậy. Đây gọi là Bồ Tát quán tam thế phương tiện.

C̣n nữa, Bồ Tát dầu thấy quá khứ tận pháp chẳng đến vị lai mà thường tu thiện pháp siêng tinh tiến chẳng giải đăi. Bồ Tát quán vị lai pháp dầu không có sanh xuất mà chẳng bỏ tinh tiến nguyện hướng Bồ Đề. Bồ Tát quán hiện tại pháp dầu niệm niệm diệt mà tâm ḿnh chẳng quên phát xu Bồ Đề. Phương tiện như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán tam thế phương tiện.

Quá khứ đă diệt, vị lai chưa đến, hiện tại chẳng trụ, dầu quán tâm tâm số pháp sanh diệt tán hoại như vậy, mà thường chẳng bỏ tu tập các thiện căn trợ Bồ Đề pháp. Phương tiện như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán tam thế phương tiện.

C̣n nữa, Bồ Tát nếu các thần thông nhớ quá khứ thế những thiện căn đă được làm, nhớ rồi hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề. Niệm vị lai thế thiện căn chưa sanh nguyện tâm dự tính làm đều thành tựu như ư. Niệm hiện tại thế thường sanh thiện căn chuyên niệm chẳng giải đăi hồi hướng đạo Vô Thượng Bồ Đề. Phương tiện như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán tam thế phương tiện.

C̣n nữa, Bồ Tát nếu hóa độ chúng sanh, niệm quá khứ thế đă làm thiện căn trợ đạo công đức, những là tùy chúng sanh tâm đáng được hóa độ ấy th́ đúng như sở thích của họ đều đă hóa độ xong. Nếu các chúng sanh vị lai thế, hoặc họ cần thấy Phật thấy Thánh nhơn mà được độ ấy th́ tùy h́nh thích đáng đều làm cho họ được độ. Nếu các chúng sanh hiện tại thế nên nghe pháp hay là nên thấy thần lực th́ cũng tùy chỗ thích đáng mà đều hiện hóa đó.

Tùy chỗ giáo hoá các chúng sanh rồi liền ở nơi tam thế thành tựu tự lợi lợi tha. Tất cả sự lợi ấy đều v́ Bồ Đề đủ vô ngại trí.

Phương tiện như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán tam thế phương tiện.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Thế nào là Bồ Tát quán các thừa phương tiện?

Xuất thế có ba thừa là Thanh Văn thừa, Duyên Giác thừa và Đại thừa.

Thế có hai thừa là Thiên thừa và Nhơn thừa.

Thế nào là Bồ Tát quán Thanh Văn thừa?

Phật chưa xuất thế th́ không có Thanh Văn thừa. Tại sao vậy? V́ từ người khác nghe pháp sanh chánh kiến. Đó là nghe pháp rồi tŕ giới oai nghi, oai nghi đủ rồi giới tụ thành tựu. Giới tụ đầy đủ rồi định tụ đầy đủ. Định tụ đầy đủ rồi huệ tụ đầy đủ. Huệ tụ đầy đủ rồi giải thoát tụ đầy đủ. Giải thoát tụ đầy đủ rồi giải thoát tri kiến tụ đầy đủ.

Phương tiện như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán Thanh Văn thừa phương tiện.

C̣n nữa, Bồ Tát quán Thanh Văn thừa, hoặc thiện bất thiện và bất động hành, tâm thường chê trách nhàm ĺa tam giới, quán tất cả hành vô thường khổ vô ngă tịch diệt Niết Bàn, nhẫn đến chẳng có một niệm hy vọng thọ sanh, thường có ḷng sợ sệt chẳng ưa thích, quán ấm như oán thù, giới như rắn độc, nhập như xóm vắng trống, nơi tất cả thú chẳng nguyện thọ sanh. Nếu có thể khai thị phân biệt như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán Thanh Văn thừa phương tiện.

Thế nào là Bồ Tát quán Duyên Giác thừa phương tiện?

Nếu Duyên Giác xuất thế, Bồ Tát quán sở hành của họ như thiệt biết đó.

Sở hành của Duyên Giác vượt hơn công đức của Thanh Văn, dục tinh tiến bất phóng dật tŕ giới, ít nghe học, chẳng nhiều cúng dường chư Phật Thế Tôn cung cấp hầu hạ phục dịch, do trung căn nên thường sanh tâm nhàm, các việc được làm thảy đều kém ít, nhàm sợ ồn náo thường thích xa ĺa, một ḿnh ở nơi vắng vẻ rảnh rang, oai nghi tường tự, ra vào ngưng trọng, an tâm yên lặng bớt việc người, có thể v́ chúng sanh mà hiện phước điền thế gian, tâm họ nghiền ngẫm quán mười hai nhơn duyên, thường niệm một pháp xuất thế Niết Bàn. Luôn đi trong thiền định, chẳng từ người nghe mà tự nhiên giác ngộ ít phần cảnh giới. V́ nhơn duyên ngộ đạo nên gọi là Duyên Giác.

Nếu có thể khai thị phân biệt như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán Duyên Giác thừa phương tiện.

Thế nào là Bồ Tát quán Đại thừa phương tiện?

Thừa ấy vô lượng. Nay ở trong ấy sẽ nói phần ít.

Thừa ấy vô lượng hay dung thọ tất cả chúng sanh v́ không có quái ngại vậy. Thừa ấy tăng trưởng tất cả thiện căn v́ khiến vô lượng chúng sanh được thọ dụng vậy. Thừa ấy đầy đủ các Ba la mật v́ hay tùy chúng sanh tâm hành mà hóa độ vậy. Thừa ấy có thể quá các pháp trợ đạo v́ tiến đến vô ngại tới đạo tràng vậy. Thừa ấy b́nh đẳng v́ vô ngại quang minh chiếu vô lượng tất cả chúng sanh đều kham thọ vậy. Thừa ấy vô úy vượt quá khiếp nhược đạo v́ đều có thể thị hiện các Phật pháp vậy. Thừa ấy có thể phá hoại tất cả các ma ngoại đạo tà chúng v́ đă xong mười hai duyên kiến lập tá trợ tràng Bồ Đề vậy. Thừa ấy có thể trừ tất cả các biên kiến hữu vô đoạn thường nhơn duyên khởi lên phiền năo chướng ngại che trùm nghi ngờ đùa cợt v́ được Phật vô ngại chơn trí huệ vậy. Thừa ấy giàu đủ các trân bửu chơn thiệt chẳng hư hay lợi ích chúng sanh v́ đại bi dũng mănh bổn nguyện thành tựu vậy. Thừa ấy đầy đủ thập lực, vô úy pháp, bất cộng, tướng hảo nghiêm thân thân khẩu ư vậy.

Phương tiện như vậy, đây gọi là Bồ Tát quán Đại thừa phương tiện.

Thế nào là Bồ Tát quán nhứt thiết pháp phương tiện?

Đó là hoặc hữu vi hoặc vô vi, Bồ Tát ở trong các pháp ấy khéo biết phương tiện.

Thế nào là Bồ Tát quán hữu vi phương tiện?

Những thân thiện nghiệp, những khẩu thiện nghiệp, những ư thiện nghiệp nguyện đem hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề, đây gọi là hữu vi phương tiện.

Nếu quán các thiện nghiệp thân khẩu ư đồng tướng Bồ Đề mà hồi hướng Bồ Đề, đây gọi là Bồ Tát quán vô vi phương tiện.

C̣n nữa, nếu có thể tụ tập ngũ Ba la mật, đây gọi là hữu vi phương tiện.

Dầu biết Bát Nhă Ba la mật tánh nó vô vi mà chỗ được tụ tập trọn không hề nhàm chê, cần phải đầy đủ các Ba la mật, hiểu sâu thiện căn đồng vô lậu Bồ Đề mà c̣n nguyện thành Nhứt thiết chủng trí, đây gọi là Bồ Tát vô vi phương tiện.

C̣n nữa, Bồ Tát trụ trong tâm vô ngại b́nh đẳng dùng Tứ nhiếp pháp nhiếp thủ chúng sanh, đây gọi là hữu vi phương tiện.

Nếu khéo hiểu chúng sanh vô ngă vô nhơn không chỗ mong cầu biết Tứ nhiếp pháp đồng vô vi giải thoát mà có thể hồi hướng Nhứt thiết chủng trí, đây gọi là vô vi phương tiện.

C̣n nữa, nếu các phiền năo sanh tử tương tục dứt đoạn khiến nó chẳng khởi chỗ có thiện căn trợ Bồ Đề ấy khiến chẳng đoạn tuyệt nhẫn đến chẳng hành chút phần phiền năo, đây gọi là hữu vi phương tiện.

Dầu quán Không, Vô Tướng, Vô Nguyện biết ba môn không ấy tức là trợ đạo phương tiện nên có thể chẳng chứng, đây gọi là vô vi phương tiện.

C̣n nữa, dầu ở tam giới mà chẳng bị tam giới phiền năo ô nhiễm, đây gọi là hữu vi phương tiện.

Dầu xuất tam giới mà chẳng chứng xuất, đây gọi là vô vi phương tiện.

Như lời Phật nói biết các pháp phương tiện th́ có thể đầy đủ Nhứt thiết chủng trí. Tại sao? V́ Nhứt thiết chủng trí vô lượng vô biên đầy đủ chánh niệm huệ phương tiện, v́ vậy nên gọi là nhứt thiết pháp phương tiện.

Thưa Tôn giả! Đây gọi là Bồ Tát trí huệ duyên tám phương tiện vậy.

Thưa Tôn giả! Tám phương tiện ấy nhiếp vô tận trí huệ của Bồ Tát.

Huệ ấy có thể hiểu, v́ quán rơ thiện pháp bất thiện pháp vậy.

Huệ ấy như mũi tên, v́ hay bắn đúng pháp vậy.

Huệ ấy hay làm v́ thánh pháp hiện tại vậy.

Huệ ấy chơn giải v́ dứt trừ các kiến phiền năo chướng ngại các phú cái vậy.

Huệ ấy định nguyện v́ đều có thể đầy đủ bổn sở cầu vậy.

Huệ ấy tiêu dung v́ có thể trừ phiền năo các cháy nóng vậy.

Huệ ấy diệt dự v́ chẳng dứt pháp lạc vậy.

Huệ ấy chánh niệm v́ rơ nghĩa sở duyên vậy.

Huệ ấy an trụ v́ đủ ba mươi bảy pháp trợ đạo vậy.

Huệ ấy đắc tướng v́ như thừa được hành có thể đầy đủ vậy.

Huệ ấy giải tướng v́ tánh trí chiếu vậy.

Huệ ấy hay độ v́ quá các lưu vậy.

Huệ ấy hay tiến v́ thành chánh định quyết định vậy.

Huệ ấy chánh kiến v́ đầy đủ tất cả thiện pháp vậy.

Huệ ấy hoan hỷ v́ có thể cứu vớt kẻ sa vào phiền năo vậy.

Huệ ấy thù thắng v́ được đảnh pháp vậy.

Huệ ấy vi diệu v́ tự nhiên giác vậy.

Huệ ấy chẳng hành v́ chẳng gần tam thế vậy.

Huệ ấy nhiếp thủ v́ đủ tất cả phương tiện vậy.

Huệ ấy hay đoạn dứt v́ quá các tư tưởng vậy.

Huệ ấy chẳng phóng dật v́ bỏ ĺa tối mờ vậy.

Huệ ấy sơ thỉ v́ phát hành tất cả thiện pháp vậy.

Huệ ấy hay phát v́ đủ các thừa vậy.

Huệ ấy chiếu minh v́ trừ lưới vô minh vậy.

Huệ ấy cho con mắt v́ tất cả chúng sanh như chỗ hiểu của họ đều được tỏ rơ vậy.

Huệ ấy không y chỉ v́ quá nhăn sắc vậy.

Huệ ấy đệ nhứt nghĩa v́ xuất chơn thiệt vậy.

Huệ ấy không tranh v́ khéo phân biệt vậy.

Huệ ấy tỏ rơ v́ hướng về trí môn vậy.

Huệ ấy vô tận v́ hay đi khắp vậy.

Huệ ấy chẳng nghịch v́ thấy mười hai duyên vậy.

Huệ ấy giải thoát v́ các triền hệ phược đều đă khéo dứt vậy.

Huệ ấy chẳng tạp v́ ĺa tất cả pháp chướng ngại vậy.

Thưa Tôn giả! Tất cả chúng sanh có bao nhiêu tâm hành, trí huệ như vậy đều có thể chiếu suốt cả. Như chúng sanh bao nhiêu tâm hành huệ tư trí các phiền năo môn, trí huệ như vậy thảy đều thấy rơ.

Nếu Thanh Văn, Duyên Giác, Bồ Tát, Như Lai có bao nhiêu trí huệ; Bồ Tát nầy đều có thể học khắp cả.

Đây gọi là Bồ Tát vô tận huệ. Do vô tận huệ ấy nên đủ vô tận trí".

Lúc nói pháp ấy, có ba vạn hai ngàn Bồ Tát thiện căn thành thục được Vô Sanh Pháp Nhẫn.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Bồ Tát tu tâm từ cũng chẳng thể tận. Tại sao vậy?

Tâm từ của Bồ Tát vô lượng vô biên. Bồ Tát tu tâm từ không có hạn lượng, đồng với chúng sanh giới.

Bồ Tát tu tâm từ phát tâm che chở khắp tất cả chúng sanh.

Ví như hư không không đâu là chẳng khắp trùm che, tâm từ của Bồ Tát cũng như vậy, tất cả chúng sanh không ai là chẳng được trùm che.

Như chúng sanh giới vô lượng vô biên chẳng thể cùng tận, từ tâm của Bồ Tát cũng như vậy, vô lượng vô biên không có cùng tận.

V́ hư không vô tận nên chúng sanh vô tận. V́ chúng sanh vô tận nên Bồ Tát tu tâm từ cũng chẳng thể cùng tận.

Đây gọi là từ tâm được tu của Đại Sĩ chẳng thể cùng tận".

Tôn giả Xá Lợi Phất hỏi: "Bạch Đại Sĩ! Ngang chừng nào gọi là chúng sanh giới"?

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Bao nhiêu địa giới, thủy giới, hỏa giới và phong giới, lượng ấy vô biên mà c̣n chẳng nhiều hơn chúng sanh giới".

Tôn giả nói: "Bạch Đại Sĩ! Chừng có thể nói ví dụ so sánh được chăng? ".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Nói được, chỉ chẳng được dùng việc nhỏ để ví dụ.

Phương Đông cách đây trọn một hằng hà sa số thế giới chư Phật, Nam, Tây, Bắc, cùng bốn hướng và thượng hạ phương tất cả đều một hằng hà sa số thế giới chư Phật. Mười phương thế giới ấy chung làm thành một biển lớn đầy nước. Khiến một hằng hà sa số chúng sanh đồng tụ họp cầm một phần trăm của một sợi lông chẻ ra đồng chấm lấy giọt nước biển ấy. Một lần chấm lấy nước biển ấy là một hằng hà sa số giọt, nhẫn đến chấm lấy hết nước biển lớn ấy. Như vậy vẫn c̣n chưa hết số chúng sanh giới.

Từ tâm của Bồ Tát đều có thể che trùm hết chúng sanh như vậy.

Thưa Tôn giả! Ư Ngài nghĩ sao, Bồ Tát tu từ thiện căn có thể tận được chăng? ".

Tôn giả nói: "Bạch Đại Sĩ! Thiệt chẳng thể tận. Hư không tánh c̣n có thể tận, từ tâm của Bồ Tát chẳng thể tận được. Nếu có Bồ Tát nghe lời nầy mà chẳng kinh sợ, th́ nên biết Bồ Tát ấy được từ tâm vô tận vậy".

Vô Tận Ư Bồ Tát nói: "Thưa Tôn giả! Từ ấy có thể ủng hộ tự thân, mà cũng hay lợi ích người khác. Từ ấy không có tranh. Từ ấy hay đoạn dứt tất cả sân hận giận thù hệ phược. Từ ấy hay ĺa các kiết sử. Từ ấy hoan hỷ. Từ ấy chẳng thấy lỗi tất cả chúng sanh phá giới. Từ ấy không có nóng thân tâm thọ lạc. Từ ấy xa ĺa tất cả năo hại. Từ ấy hay ĺa tất cả bố úy. Từ ấy hay thuận đạo chư Thánh. Từ ấy hay làm cho kẻ giận hoan hỷ. Từ ấy hay thắng tất cả đấu tranh. Từ ấy hay xuất sanh lợi dưỡng và khen ngợi. Từ ấy trang nghiêm oai đức Đế Thích Phạm Vương. Từ ấy thường được người trí khen. Từ ấy thường thủ hộ phàm phu ngu muội. Từ ấy thường tùy thuận đạo thanh tịnh. Từ ấy chẳng tạp uế hay xa ĺa Dục giới. Từ ấy hay hướng đến pháp môn giải thoát. Từ ấy hay nhiếp tất cả thừa. Từ ấy hay nhiếp công đức pháp tài. Từ ấy trưởng dưỡng tất cả công đức. Từ ấy hơn các công đức vô tác. Từ ấy hay trang nghiêm tướng hảo. Từ ấy hay ĺa căn độn hạ liệt. Từ ấy hay mở chánh đạo lành nhơn thiên Niết Bàn. Từ ấy hay ĺa tam ác bát nạn. Từ ấy mến thích các thiện pháp. Từ ấy như nguyện tất cả chỗ mong muốn đều thành tựu tự tại. Từ ấy b́nh đẳng với các chúng sanh. Từ ấy phát hành ĺa những dị tướng. Từ ấy hướng ngay môn tŕ giới. Từ ấy hay thủ hộ kẻ phạm giới. Từ ấy hay thành nhẫn lực vô thượng. Từ ấy hay ĺa các mạn và phóng dật. Từ ấy phát khởi tinh tiến vô tranh nhập vào chánh đạo. Từ ấy căn bổn nhập vào thánh thiền định. Từ ấy hay khéo phân biệt tâm hành ĺa các phiền năo. Từ ấy nhơn huệ mà sanh tổng tŕ ngữ ngôn văn tự. Từ ấy làm bạn với chánh định mà ĺa bạn ma kiết sử. Từ ấy thường ở chung với hoan hỷ. Từ ấy khéo làm sứ cho tâm. Từ ấy giữ chặt oai nghi giới cấm. Từ ấy hay ĺa các điệu cử tháo động. Từ ấy hay diệt các thứ tướng. Từ ấy là hương lành tàm quư xoa thân. Từ ấy hay trừ hơi hôi thúi phiền năo.

Thưa Tôn giả! Phàm người tu tâm từ th́ hay ủng hộ tất cả chúng sanh. Hay xả sự vui của ḿnh mà ban cho chúng sanh. Hàng Thanh Văn tu tâm từ ngang với thân ḿnh. Bồ Tát tu tâm từ trọn v́ vô lượng chúng sanh.

Thưa Tôn giả! Phàm người tu tâm từ hay qua khỏi các ḍng.

Chỗ được đến của tâm từ là duyên chúng sanh, duyên pháp và không có duyên.

Duyên chúng sanh là sơ phát tâm từ. Duyên pháp duyên từ là đă tập làm. Duyên vô duyên là được thâm pháp nhẫn vậy.

Đây gọi là Bồ Tát tu hành đại từ mà chẳng thể tận vậy.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát tu hành đại bi cũng chẳng thể tận. Tại sao? Như mạng căn của người th́ lấy hơi thở vào ra làm gốc. Bồ Tát tu học Đại thừa như vậy lấy đại bi làm gốc.

Như vua Chuyển Luân Vương lấy luân bửu làm gốc. Bồ Tát tu Nhứt thiết trí lấy đại bi làm gốc.

Như trưởng giả chỉ có một con trai th́ t́nh thương yêu rất nặng. Bồ Tát đại bi với tất cả chúng sanh thương yêu như con trai một.

Đại bi như vậy ta đă làm rồi.

Đại bi như vậy làm rồi lợi ḿnh.

Đại bi như vậy chẳng nhờ sự việc khác.

Đại bi như vậy tâm ḿnh ra làm chẳng siểm khúc.

Đại bi như vậy việc ra làm phát xuất từ chánh quyết định.

Đại bi như vậy chủng tánh ra làm phát xuất từ trực đạo.

Đại bi như vậy tâm không tà vạy sanh chánh trực.

Đại bi như vậy không có kiêu mạn phát xuất cảnh giới chúng sanh.

Đại bi như vậy quên bỏ thân ḿnh xuất sanh thân Như Lai.

Đại bi như vậy chẳng tham thọ mạng phát xuất chẳng làm điều ác.

Đại bi như vậy ủng hộ chúng sanh xuất sanh Bồ Đề.

Đại bi như vậy hộ pháp chơn thiệt phát xuất tâm thanh tịnh.

Đại bi như vậy thấy kẻ nghèo cùng hoạn nạn phát xuất sự giúp cứu.

Đại bi như vậy bổn thệ kiên cố phát xuất tâm bất động.

Đại bi như vậy chẳng khi ḿnh nhơn thiên Hiền Thánh phát xuất chẳng hư dối.

Đại bi như vậy đồng hành thanh tịnh phát xuất thiện nghiệp.

Đại bi như vậy tự bỏ vui ḿnh phát xuất ban vui cho người.

Đại bi như vậy chẳng làm khổ kẻ khác phát xuất chẳng cháy nóng.

Đại bi như vậy hay khiến chúng sanh bỏ gánh nặng phát xuất tinh tiến vững bền.

Đại bi như vậy có thế lực nhẫn phát xuất thủ hộ kẻ vô lực.

Đại bi như vậy chẳng nhàm sự đáng gớm phát xuất hay trông mong kẻ bịnh tật.

Đại bi như vậy được pháp tự tại phát xuất giáo hóa chúng sanh căn độn.

Đại bi như vậy che đậy công đức ḿnh phát xuất hiển bày công đức người.

Đại bi như vậy phát xuất ĺa các khổ.

Đại bi như vậy phát xuất cầu vô lậu lạc.

Đại bi như vậy phát xuất xả vật ḿnh ưa thích.

Đại bi như vậy phát xuất làm những thiện nghiệp không hề nhiễu năo.

Đại bi như vậy phát xuất khéo tŕ cấm giới chẳng bỏ kẻ phá giới cấm.

Đại bi như vậy phát xuất giáo hóa chúng sanh.

Đại bi như vậy phát xuất chẳng tiếc thân mạng.

Đại bi như vậy phát xuất xả bỏ tay chưn ḿnh.

Đại bi như vậy phát xuất sanh thiện căn cho người.

Đại bi như vậy phát xuất thiện căn lợi ích ḿnh.

Đại bi như vậy phát xuất chẳng tham trước các thiền.

Đại bi như vậy phát xuất chẳng nhàm Dục giới.

Đại bi như vậy xuất sanh quán huệ.

Đại bi như vậy phát xuất thiện căn chẳng ô nhiễm.

Đại bi như vậy phát xuất các chúng sanh thành tựu như sở nguyện.

Đại bi như vậy phát xuất hữu vi vô vi.

Đại bi như vậy phát xuất chẳng chứng vô vi.

Đại bi như vậy phát xuất biết chúng sanh tánh đồng vô vi mà hay giáo hóa.

Đại bi như vậy phát xuất thủ hộ kẻ phạm giới cấm.

Đại bi như vậy phát xuất tán thán Phật cấm giới.

Các bi Đại thừa như vậy phát xuất đại bi.

Do nhơn duyên ấy nên gọi là đại bi.

Gọi rằng đại bi ấy, là quyết định khéo thật hành bố thí tŕ giới, nhẫn nhục, tinh tiến, thiền định, trí huệ và các trợ đạo pháp, để được trí huệ tự nhiên vô sư, kinh doanh sự nghiệp được làm của các chúng sanh khác, chuyên tinh cần mẫn như lo công việc của ḿnh. Do nhơn duyên ấy nên gọi là đại bi.

Đây gọi là Bồ Tát tu hành đại bi mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả! Đại Bồ Tát tu hành tâm hỷ cũng chẳng thể tận.

Thế nào là hỷ?

Thường niệm chánh pháp hoan hỷ dũng dước, chẳng sanh giải đăi không có những nhiệt năo. Ĺa vui ngũ dục an trụ nơi pháp lạc. Tâm ḥa duyệt dự, thân nhẹ nhàng dịu dàng, ư siêng nhắc nhở dốc ḷng thường sanh tâm bi. Thích cầu Như Lai vô thượng pháp thân, thích tu tướng hảo để tự trang nghiêm. Nghe pháp không nhàm nhớ làm chánh pháp, làm chánh pháp rồi tâm sanh hoan hỷ, sanh hoan hỷ rồi đủ được pháp bi. Thường với chúng sanh chẳng sanh tâm trở ngại, dùng tăng thượng dục siêng cầu chánh pháp. Siêng cầu pháp rồi thâm tâm được hiểu Phật pháp thậm thâm. Xa ĺa nhị thừa phát tâm vô thượng. Trừ những lẫn tiếc phát tâm xả, thấy người đến xin sanh ḷng hoan hỷ. Lúc thí hoan hỷ thí rồi không tiếc, bố thí như vậy ba thời gian đều thanh tịnh. Được thanh tịnh rồi tâm được duyệt dự. Nơi người tŕ giới thường hành bố thí, nơi kẻ phá giới ḷng vui nhiếp thủ, tự tŕ cấm giới tâm thường thanh tịnh. Có thể làm cho các chúng sanh ác đạo kinh sợ được không sợ hăi xa ĺa ác đạo. Tất cả hồi hướng Như Lai cấm giới, kiên tŕ vững chắc chẳng thể kém hư. Bị người mắng nhiếc đánh đập kham nhẫn chẳng báo trả. Nơi các chúng sanh tâm không kiêu mạn, nơi các Tôn trưởng th́ tâm khiêm hạ cung kính, nói năng ḥa vui, ĺa sự sụt sùi, trước dùng lời yêu thương trọn không dua vạy, chẳng có tà tâm dụ dỗ gạt phỉnh người, chẳng v́ lợi dưỡng mà làm việc cho người, tâm ḿnh thanh tịnh không có lỗi thô, nơi kẻ chẳng được chẳng thấy lỗi họ, chẳng t́m chỗ dở của người, chẳng cử tội người, chuyên tâm chánh niệm các pháp ḥa kính. Nơi chư Bồ Tát tưởng là Như Lai. Thương mến người thuyết pháp coi trọng hơn thân ḿnh. Mến trọng Như Lai như tiếc mạng ḿnh. Nơi chư Sư trưởng tưởng như cha mẹ. Nơi các chúng sanh tưởng như con cái. Nơi các oai nghi như bảo hộ đầu mặt. Nơi các Ba la mật như thương tay chưn ḿnh. Nơi các thiện pháp coi như trân bửu. Nơi người dạy bảo coi như ngũ dục. Nơi hạnh tri túc coi như không có bịnh. Ưa thích cầu pháp coi như diệu dược. Nơi người cử tội ḿnh coi như lương y. Nhiếp ngự các căn không có giải đăi. Đây gọi là hỷ.

Hỷ ấy tịch tĩnh v́ giác tri vi diệu vậy.

Hỷ ấy tịch diệt v́ không có điệu hí vậy.

Hỷ ấy là chỗ dựa các hành v́ không có hí luận vậy.

Hỷ ấy là căn bổn v́ tâm chẳng loạn vậy.

Hỷ ấy là đa văn v́ nắm lấy thiện ngữ vậy.

Hỷ ấy là b́nh đẳng v́ tâm nhu nhuyến vậy.

Hỷ ấy dũng mănh v́ giỏi làm sự nghiệp vậy.

Hỷ ấy chẳng hối v́ chuyên làm điều thiện vậy.

Hỷ ấy chánh trụ v́ chẳng giải đăi vậy.

Hỷ ấy bất động v́ không có sở y vậy.

Hỷ ấy bất cộng v́ khó xô dẹp vậy.

Hỷ ấy thiệt nghĩa v́ chẳng quên mất vậy.

Hỷ ấy chơn thiệt v́ không có biến đổi khác vậy.

Hỷ ấy thành thiệt v́ đúng như chỗ làm vậy.

Hỷ ấy hay xả v́ thế lực kiên lao vậy.

Hỷ ấy đại lực v́ không ǵ thắng hơn được vậy.

Hỷ ấy hay làm thần lực chư Phật v́ cầu pháp chư Phật vậy.

Đây gọi là Bồ Tát tu hành tâm hỷ mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát tu hành tâm xả cũng chẳng thể tận.

Thế nào là Bồ Tát tu xả vô tận?

Bồ Tát tu xả là xả ba thứ, đó là xả các phiền năo, xả hộ ḿnh người và xả thời phi thời.

Thế nào là xả các phiền năo?

Được cung kính cúng dường tâm chẳng cao, bị khinh chê trách mắng tâm cũng chẳng hạ. Nếu được lợi dưỡng tâm chẳng tham cậy, bị suy năo tâm cũng chẳng sầu. Nếu được thưởng khen trước mặt tâm không mừng rỡ, bị chê trước mặt tâm cũng không lui sụt. Nếu được khen sau lưng tâm khéo an trụ pháp giới, bị chê sau lưng tâm không kém sút. Nếu gặp sự khổ tâm gắng nhẫn thọ, gặp sự vui tâm thấy vô thường. Hay buông bỏ sở ái, hay đoạn dứt giận hờn. Nơi người thân người chẳng thân tâm luôn b́nh đẳng. Nơi người tŕ giới hay kẻ phá giới ư không tăng giảm. Nơi làm thiện làm ác tâm không có hai tướng. Nơi ái chẳng ái tâm không tham chấp. Nghe thiện bất thiện tâm hay kham nhẫn. Nơi lời thiện ác tâm không dính buộc. Nơi tội lỗi họa tâm lượng không có hai. Nơi các chúng sanh được tâm b́nh đẳng. Nơi thượng trung hạ được quang minh đồng nhứt. Chẳng tiếc thân mạng, với tốt xấu danh tiếng đồng như pháp giới. Nơi pháp thiệt chẳng thiệt tâm được thanh tịnh. Nơi những thế pháp được Bồ Tát xả. Đây gọi là Bồ Tát xả các phiền năo.

Thế nào là Bồ Tát xả hộ ḿnh người?

Nếu bị chặt đứt thân thể tay chưn tâm không sân hận chẳng cầu thù báo.

V́ được tâm xả nên có thể xả hai thứ nội ngoại thân khẩu. Ở trong hai thứ ấy chẳng sanh tranh tụng. Nơi nhăn cùng sắc không có dục nhơ, nơi nhĩ cùng thanh, tỷ cùng hương, thiệt cùng vị, thân cùng xúc và ư cùng pháp cũng đều không có dục nhơ. Ở trong những hai thứ ấy chẳng sanh tranh tụng nên gọi là xả. Chẳng tổn thương chẳng gây hại nên gọi là xả. Xả hộ ḿnh và người nên gọi là xả. Nơi lợi chẳng lợi tâm hành b́nh đẳng nên gọi là xả. Nơi đệ nhứt nghĩa chẳng sanh tranh luận nên gọi là xả. Nơi tâm ḿnh khéo hay phân biệt nên gọi là xả. Quán xả bỏ thân ḿnh nên gọi là xả. Chẳng hại thân người nên gọi là xả.

Bồ Tát tu xả, nơi các thiền định thường hành xả tâm. Chư Phật Thế Tôn chẳng cho Bồ Tát ở nơi các chúng sanh mà hành xả tâm. Tại sao? V́ Bồ Tát thường tu tinh tiến v́ lợi tự tha mà siêng cầu thiện căn vậy. Đây gọi là Bồ Tát xả hộ ḿnh và người vậy.

Thế nào là Bồ Tát xả thời phi thời?

Phi khí chúng sanh xả mà chẳng dẫn tiếp. Suy hủy cơ khổ xả mà chẳng thọ. Xả người cầu Thanh Văn thành quyết định. Lúc hành bố thí xả tu tŕ giới. Lúc tu tŕ giới xả bố thí. Lúc tu nhẫn nhục xả thí giới tiến. Lúc tu tinh tiến xả thí giới nhẫn. Lúc hành thiền định xả bố thí. Lúc tu trí huệ xả năm Ba la mật. Việc chẳng nên làm trọn chẳng c̣n làm. Các pháp như vậy an trụ giới hạnh, tinh cần dũng mănh đầy đủ tu hành. Đây gọi là Bồ Tát tu vô tận xả vậy.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Bồ Tát các thông cũng chẳng thể tận.

Những ǵ là các thông?

Thiên nhăn thông, thiên nhĩ thông, tha tâm thông, túc mạng thông, và như ư thông, đây gọi là Bồ Tát các thông.

Thế nào là Bồ Tát thiên nhăn thông?

Bồ Tát thiên nhăn là đệ nhứt trên tất cả những thiên nhăn của chư Thiên, Long, Bát Bộ, Thần và của hàng hữu học vô học Thanh Văn, Duyên Giác.

Bồ Tát thiên nhăn vi diệu thù thắng mở suốt tỏ rơ, do công đức hướng về Nhứt thiết trí cảm thành, chẳng đồng với Thiên Long và Nhị thừa.

Mười phương vô lượng vô biên thế giới chư Phật, trong ấy có bao nhiêu h́nh mạo sắc tượng quang minh hoặc thô hoặc tế hoặc gần hoặc xa, Bồ Tát thiên nhăn đều thấy tất cả soi rơ rành rẽ khéo hiểu khéo thấy, cũng thấy trong ấy bao nhiêu những chúng sanh thọ sanh các thú. Trừ Vô Sắc Thiên, c̣n bao nhiêu những nghiệp hành sanh tử tương tục, hoặc nghiệp hoặc quả các căn sai khác đều thấy biết không sót.

Mười phương vô lượng vô biên thế giới chư Phật trang nghiêm thanh tịnh vi diệu đều thấy rơ cả không thừa.

Thấy rơ như vậy rồi, Bồ Tát thanh tịnh tŕ giới nguyện hồi hướng trang nghiêm quốc độ ḿnh. An trụ tŕ giới ấy đúng như sở nguyện đều được thành tựu vô lượng lợi ích lớn.

Trong những thế giới mười phương ấy, Bồ Tát thiên nhăn cũng thấy đại chúng chư Bồ Tát tu hành đạo Bồ Đề, bốn oai nghi nơi thân và chánh ức niệm, được pháp môn giải thoát an trụ tổng tŕ, biện tài phương tiện nhập vào huệ phương tiện. Thấy rồi, Bồ Tát tự tu đầy đủ những công hạnh ấy.

Bồ Tát thiên nhăn thanh tịnh v́ thấy được sắc không có trở ngại vậy.

Bồ Tát thiên nhăn chẳng ô nhiễm v́ chẳng tham trước nơi các sắc vậy.

Bồ Tát thiên nhăn giải thoát v́ xa ĺa các kiến phiền năo vậy.

Bồ Tát thiên nhăn sáng sạch v́ tánh minh liễu vậy.

Bồ Tát thiên nhăn chẳng y chỉ v́ ĺa cảnh sở duyên vậy.

Bồ Tát thiên nhăn chẳng phát xuất v́ đoạn dứt phiền năo vậy.

Bồ Tát thiên nhăn không mờ v́ đoạn dứt lưới nghi vậy.

Bồ Tát thiên nhăn chẳng khởi v́ đoạn dứt chướng ngại vậy.

Bồ Tát thiên nhăn được sáng v́ soi rơ các pháp vậy.

Bồ Tát thiên nhăn niệm biết v́ chẳng hành thức vậy.

Bồ Tát thiên nhăn không tham ái, sân khuể, ngu si v́ hay dứt trừ các kiết sử vậy.

Bồ Tát thiên nhăn vô thượng v́ thẳng đến thánh bổn vậy.

Bồ Tát thiên nhăn vô ngại v́ quang minh b́nh đẳng chiếu chúng sanh vậy.

Bồ Tát thiên nhăn vô cấu v́ dứt các ác pháp vậy.

Bồ Tát thiên nhăn chẳng nhiễm v́ tánh thanh tịnh vậy.

Bồ Tát thiên nhăn nhập Phật nhăn v́ cứu cánh chẳng bỏ vậy.

Bồ Tát thiên nhăn chẳng hệ phược v́ dứt tham sân vậy.

Bồ Tát thiên nhăn chiếu nghĩa xuất sanh chơn thiệt tu hành v́ nhớ biết đạo pháp thanh tịnh vậy. Tại sao? V́ Đại Sĩ ấy an trụ đại bi thâm giải pháp tướng, khéo phân biệt nghĩa không có tranh tụng, tùy thấy nghe nói pháp trái pháp bất thiện, xu hướng đạo tràng tâm không có chướng ngại, thấy người xan lẫn th́ hay xả bỏ của cải bố thí, thấy kẻ phạm giới th́ hay thanh tịnh tŕ giới, thấy người giận thù th́ hay nhẫn chẳng tranh, thấy người giải đăi th́ hay nhiếp thủ khuyên gắng, thấy người tán tâm th́ chỉ dạy thiền chi, thấy người không có trí huệ th́ hay ban cho huệ nhăn, thấy người hành tà đạo th́ dạy họ chánh đạo, thấy người tu hạ hành th́ v́ họ nói Phật pháp thậm thâm vi diệu khiến nhập Nhứt thiết trí, chẳng thối thất các thần thông đầy đủ đạo Bồ Đề.

Đây gọi là Bồ Tát thiên nhăn thần thông mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát thiên nhĩ thần thông cũng chẳng thể tận.

Thế nào là Bồ Tát thiên nhĩ thần thông?

Mười phương vô lượng vô biên thế giới chư Phật có bao nhiêu âm thanh, những là âm thanh của chư Thiên, Long, Bát Bộ, Thần, của Phi Nhơn và loài người, các âm thanh của Thánh Nhơn những là âm thanh của các hàng Thanh Văn, Duyên Giác, chư Bồ Tát của bực Chánh Biến Tri, tất cả âm thanh ấy Bồ Tát thiên nhĩ đều nghe rơ cả, nhẫn đến các chúng sanh địa ngục, ngạ quỷ, súc sanh, ruồi, kiến, muỗi, ṃng có bao nhiêu âm thanh đều nghe rơ cả.

Hoặc các chúng sanh tâm duyên chỗ nào là thiện hay bất thiện vô kư làm các sự nghiệp phát xuất âm thanh, Bồ Tát thiên nhĩ đều nghe biết tất cả.

Hoặc khẩu nghiệp thiện, khẩu nghiệp bất thiện, khẩu nghiệp vô kư, Bồ Tát thiên nhĩ đều biết hết đúng thiệt.

Hoặc khẩu nghiệp nhơn ái dục mà nói sân nói si, hoặc khẩu nghiệp nhơn sân hận mà nói dục ái nói ngu si, hoặc khẩu nghiệp nhơn ngu si mà nói ái dục nói sân hận.

Hoặc khẩu nghiệp nhơn dục ái nói dục ái, nhơn sân hận nói sân hận, nhơn ngu si nói ngu si. Tất cả các tiếng nói như vậy, Bồ Tát thiên nhĩ đều nghe biết cả.

Hoặc có khẩu nghiệp tâm tịnh mà khẩu thô, hoặc tâm thô mà khẩu tịnh, hoặc tâm tịnh khẩu tịnh, hoặc tâm thô khẩu thô, Bồ Tát vô ngại thiên nhĩ đều nghe biết đúng thiệt.

Bồ Tát thiên nhĩ cũng nghe biết thánh thanh và phi thánh thanh.

Nếu nghe biết thánh thanh tâm chẳng ái trước, nếu nghe biết phi thánh thanh tâm cũng không trở ngại. Nơi thánh thanh Bồ Tát ấy được đại từ, nơi phi thánh thanh Bồ Tát ấy được đại bi.

Bồ Tát ấy nếu nghe âm thanh quá khứ hay vị lai th́ được tận bổn tế như thiệt chánh trí.

Bồ Tát thiên nhĩ được nghe diệu pháp của tất cả chư Phật Thế Tôn nói. Nghe rồi ghi nhớ chánh trí tổng tŕ chẳng quên chẳng mất, tùy căn khí chúng sanh mà v́ họ thuyết pháp.

Bồ Tát khéo biết các pháp tướng bền vững chẳng bền vững.

Bồ Tát thiên nhĩ nếu nghe một Phật nói pháp mà chẳng nghe chư Phật khác nói pháp th́ không có lẽ ấy.

Tất cả chư Phật diễn nói pháp, Bồ Tát ấy đều có thể nghe học cả.

Bồ Tát ấy nếu nghe tiếng thiện bất thiện vô kư đều khéo biết thời phi thời.

Đó là, hoặc chúng phải lúc mà chẳng phải lúc nói pháp th́ nín lặng mà không nói.

Hoặc phải lúc nói pháp mà chẳng phải lúc có chúng, nghĩa là chánh v́ một người hay lănh thọ pháp nên nói pháp, mà chẳng v́ tất cả chúng.

Hoặc sự chơn thiệt mà e rằng có hại cho người nên chẳng v́ họ nói. Hoặc sự chẳng thiệt mà v́ lợi ích cho người nên dùng tâm thanh tịnh phương tiện được nói.

Hoặc âm thanh thích th́ có thể được nghe, nếu âm thanh không thích th́ chẳng c̣n nghe.

Nếu nơi đại chúng lúc v́ các chúng sanh diễn nói pháp tùy nhĩ thức của họ nghe được hiểu được, Bồ Tát thiên nhĩ đều nghe biết cả.

Bồ Tát lúc ấy nói pháp, hoặc có các chúng sanh đáng được hiểu tỏ ấy liền được nghe pháp, nếu là kẻ không hiểu tỏ th́ chẳng nghe nói pháp.

Bồ Tát thiên nhĩ pháp giới tánh thanh tịnh, v́ tri kiến ngă, nhơn, chúng sanh đều thanh tịnh vậy.

Bồ Tát ấy chánh phân biệt nhĩ giới như tướng ngôn ngữ văn tự được nói.

Nếu có ngũ thú tạp loại chúng sanh, tùy chỗ nhận hiểu ngôn ngữ âm thanh của họ mà v́ họ thuyết pháp.

Bồ Tát đem thiên nhĩ ấy hồi hướng nhĩ giới của Như Lai được, v́ chẳng cầu các thừa khác vậy.

Đây là Bồ Tát thiên nhĩ thần thông mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát tri tha tâm thông cũng chẳng thể tận.

Thế nào là Bồ Tát tri tha tâm thông?

Tâm thượng trung hạ của các chúng sanh Bồ Tát đều biết.

Biết tâm tướng chúng sanh ấy nhơn bố thí căn.

Biết tâm tướng chúng sanh ấy nhơn tŕ giới căn.

Biết tâm tướng chúng sanh ấy nhơn nhẫn nhục căn.

Biết tâm tướng chúng sanh ấy nhơn tinh tiến căn.

Biết tâm tướng chúng sanh ấy nhơn thiền định căn.

Biết tâm tướng chúng sanh ấy nhơn trí huệ căn.

Biết tâm tướng chúng sanh ấy nhơn từ bi hỷ xả căn.

Biết tâm tướng chúng sanh ấy nhơn Thanh Văn, Duyên Giác Đại thừa căn.

Biết chúng sanh ấy nhơn lực tăng thượng thiện căn đầy đủ.

Biết chúng sanh ấy nhơn hành tăng thượng thiện căn nên được thọ sanh nơi đây.

Biết chúng sanh ấy hành thanh tịnh mà tâm chẳng thanh tịnh.

Biết chúng sanh ấy hành thanh tịnh mà tâm bất tịnh.

Biết chúng sanh ấy hành và tâm đều thanh tịnh.

Biết chúng sanh ấy hành và tâm đều bất tịnh.

Biết chúng sanh ấy đời quá khứ tâm các căn hành nhơn.

Biết chúng sanh ấy tùy duyên ngộ pháp.

Đây gọi là Bồ Tát tha tâm trí.

Bồ Tát lại biết tâm đời vị lai của kẻ khác.

Biết chúng sanh ấy trong đời vị lai có nhơn tŕ giới, trong đời hiện tại có nhơn bố thí.
Biết chúng sanh ấy trong đời vị lai có nhơn nhẫn nhục, trong đời hiện tại có nhơn tŕ giới.

Biết chúng sanh ấy trong đời vị lai có nhơn tinh tiến, trong đời hiện tại có nhơn nhẫn nhục.

Biết chúng sanh ấy trong đời vị lai có nhơn thiền định, trong đời hiện tại có nhơn tinh tiến.

Biết chúng sanh ấy trong đời vị lai có nhơn trí huệ, trong đời hiện tại có nhơn thiền định.

Biết chúng sanh ấy trong đời vị lai có nhơn xuất thế, trong đời hiện tại hành nhơn thế tục.

Biết chúng sanh ấy trong đời vị lai phát nhơn Đại thừa, trong đời hiện tại có nhơn hạ căn.

Chúng sanh vị lai có những nhơn những duyên như vậy, Bồ Tát có thể như thiệt biết các nhơn duyên ấy.

Bồ Tát với các chúng sanh chưa chấp nhận giáo hóa trọn không mỏi nhàm, đúng như tâm căn của họ đều biết đúng thiệt, tùy khí lượng họ mà thuyết pháp cho họ.

Nếu là người thích nghe ít th́ trọn chẳng nói nhiều, nói pháp ắt có lợi ích chẳng luống uổng công.

Đây gọi là Bồ Tát tri tha tâm trí.

Đời hiện tại chúng sanh sở hành tâm và tâm số pháp đều biết đúng thiệt.

Những là, dục tâm biết đúng thiệt. Dục tâm ly dục tâm biết đúng thiệt.

Ly dục tâm sân khuể tâm biết đúng thiệt. Sân tâm ly sân tâm biết đúng thiệt.

Ly sân tâm si tâm biết đúng thiệt. Si tâm ly si tâm biết đúng thiệt.

Ly si tâm tán tâm biết đúng thiệt. Tán tâm nhiếp tâm biết đúng thiệt.

Nhiếp tâm giải đăi tâm biết đúng thiệt. Giải đăi tâm tinh tiến biết đúng thiệt.

Tinh tiến tâm hạ tâm biết đúng thiệt. Hạ tâm thượng tâm biết đúng thiệt.

Thượng tâm loạn tâm biết đúng thiệt. Loạn tâm định tâm biết đúng thiệt.

Định tâm không giải thoát tâm biết đúng thiệt. Không giải thoát tâm có giải thoát tâm biết đúng thiệt.

Có giải thoát tâm không tịch tĩnh tâm biết đúng thiệt, không tịch tĩnh tâm có tịch tĩnh tâm biết đúng thiệt.

Có tịch tĩnh tâm hữu lượng tâm biết đúng thiệt, hữu lượng tâm vô lượng tâm biết đúng thiệt.

Vô lượng tâm mỗi mỗi chúng sanh mỗi mỗi phiền năo triền phược che đậy tâm ấy, tất cả đều biết. Biết như vậy rồi, đúng đạo xuất ly ấy mà v́ họ thuyết pháp.

Lại chỗ ở của Bồ Tát ấy, trước quán sát chúng sanh biết căn lượng của họ, tùy theo đó mà v́ họ nói pháp xuất yếu. Các chúng sanh ấy căn thượng trung hạ đều biết đúng thiệt.

Tâm Bồ Tát ấy lúc biết tâm người khác không có chướng ngại. Tại sao? V́ tâm biết của Bồ Tát ấy mănh lợi khéo phân biệt vậy. Là chỗ biết của niệm ư tiến huệ vậy. Khéo hay hiểu rơ tướng Bồ Đề vậy. V́ dứt các tập khí vậy. V́ thanh tịnh vô cấu vậy. V́ tỏ rơ không có tranh vậy. V́ không có các phiền năo vậy. V́ không có các ḍng chảy vậy. V́ chiếu tất cả pháp vậy. V́ khéo nhập tất cả chúng sanh tâm vậy.

Có thể hiểu biết như vậy, v́ tâm trí Bồ Tát ấy mănh lợi, nơi các pháp như vậy chánh nhập biết đúng thiệt.

Đây gọi là Bồ Tát tha tâm trí thông mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát túc mạng trí thông cũng chẳng thể tận.

Thế nào là Bồ Tát túc mạng trí thông?

Bồ Tát ấy nhớ sự việc đời trước hoặc của ḿnh hoặc của người khác đều khéo nhận nhớ lấy, an trụ pháp giới không có khuynh động. Không khuynh động th́ có thể khéo hiểu rơ khéo tác nghiệp vậy.

Niệm nhớ ấy không có nhiễu năo v́ an trụ thiền định vậy.

Niệm nhớ ấy vô úy v́ nhiếp trí huệ vậy.

Niệm nhớ ấy chẳng từ người khác cầu v́ hiện được khéo biết rơ vậy.

Niệm nhớ ấy nhớ đúng v́ cứu cánh chẳng mất vậy.

Niệm nhớ ấy trợ công đức v́ khéo hiểu Đại thừa vậy.

Niệm nhớ ấy trợ trí v́ chẳng từ người khác mà đầy đủ vậy.

Niệm nhớ ấy thiện căn các Ba la mật đầy đủ v́ có thể đến tất cả Phật pháp vậy.

Túc mạng trí ấy nếu niệm nhớ một đời, hai đời, mười đời, trăm đời, ngàn đời, nhẫn đến vô lượng trăm ngàn đời, và trời đất thành hoại, vô lượng đời thành, vô lượng đời hoại, vô lượng đời thành hoại, vô lượng kiếp thành hoại, biết chúng sanh trong ấy, chủng tánh như vậy, danh tự như vậy, sắc tượng như vậy, ẩm thực như vậy, thọ mạng như vậy, thọ khổ lạc v. v..., ở trong ấy chết sanh lại trong ấy, ở trong kia chết trở lại sanh trong kia. Bồ Tát ấy niệm nhớ vô lượng sanh tử như vậy. Niệm nhớ đời quá khứ của ḿnh và của các chúng sanh cùng tận quá khứ tế.

Bồ Tát ấy tự nhớ thiện căn của ḿnh hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề. Nhớ thiện căn người nguyện phát tâm Vô Thượng Bồ Đề.

Bồ Tát ấy dùng tâm chánh niệm nơi sanh tử hành khổ đời trước khéo quán vô thường, khổ, vô ngă. Hoặc quán vô thường, khổ, vô ngă rồi với các sắc dục phong ấp, bổng lộc, thọ mạng, quyến thuộc, thế lực đều không tham trước. Cũng lại chẳng tham Thích, Phạm, Hộ Thế Chuyển Luân Thánh Vương, và chỗ thọ sanh ngũ dục hoan lạc. V́ giáo hóa chúng sanh mà hiện thọ sanh.

Bồ Tát ấy niệm vô thường, khổ, vô ngă rồi, những lỗi lầm quá khứ đều phát lộ sám hối. Hiện đời các ác trọn chẳng làm dầu phải mất thân mạng. Thiện căn quá khứ muốn tăng trưởng rộng lớn hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề. Hiện tại thiện căn cùng chúng sanh chung hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề. Bồ Tát ấy ĺa các ác pháp v́ nguyện chẳng dứt giống Tam bửu vậy. Có bao nhiêu thiện căn đều hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề.

Đây gọi là Bồ Tát niệm túc mạng trí mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát như ư thần thông cũng chẳng thể tận.

Thế nào Bồ Tát là như ư thần thông?

Nếu các pháp được nhiếp của dục tiến tâm và huệ điều phục nhu ḥa tâm được tự tại, v́ khéo tu tập nên hiện tại có thể được như ư thần thông như vậy.

Bồ Tát ấy làm các thứ thần thông biến hóa, dùng thần thông ấy để giáo hóa chúng sanh.

Bồ Tát ấy mỗi mỗi thị hiện các thứ thần thông giáo hóa chúng sanh, những là hoặc sắc tướng hoặc lực thế, hoặc biến hóa.

Bồ Tát ấy thị hiện sắc tướng cho chúng sanh thấy, thấy rồi tâm phục. Đó là hoặc sắc tượng Phật, sắc tượng Duyên Giác, sắc tượng Thanh Văn, sắc tượng Thích, Phạm, Hộ Thế các Thánh Vương, và các thứ vô lượng sắc tượng khác, nhẫn đến thị hiện sắc tượng súc sanh. V́ giáo hóa chúng sanh mà thị hiện những sắc tượng như vậy. Thị hiện như vậy rồi tùy sở ưng mà thuyết pháp.

Nếu có chúng sanh tự cho thân ḿnh có đại lực mà khởi kiêu mạn, giận dữ, cống cao, v́ muốn điều phục hạng chúng sanh ấy nên Bồ Tát thị hiện đại lực. Hoặc hiện sức lực một phần tư sức lực na la diên, hoặc hai phần tư, hoặc ba phần tư, hoặc thị hiện toàn thế lực na la diên.

Núi Tu Di cao mười sáu vạn tám ngàn do tuần, ngang rộng tám vạn bốn ngàn do tuần, dùng ba ngón tay cầm lên ném xa ngoài vô lượng thế giới phương khác, như là ném một quả a ma lặc. Nơi sức lực Bồ Tát không có tổn giảm. Hoặc bứt lấy Đại Thiên thế giới đến dưới thủy tế, dùng tay đưa lên cao đến Trời Hữu Đảnh đứng vậy trải qua một kiếp. Lúc Bồ Tát thành tựu thị hiện đại thế lực như vậy, có thể làm cho hàng chúng sanh giận dữ cống cao, kiêu mạn kia nội tâm họ khéo điều phục.

Biết họ điều phục rồi, Bồ Tát ấy tùy ưng mà v́ họ thuyết pháp.

Bồ Tát ấy tu như ư thần thông có thể được thế lực trí huệ biến hóa.

Do sức biến hóa ấy nên chỗ muốn làm đều được thành tựu.

Bồ Tát ấy có thể biến đại hải làm dấu chưn trâu mà đại hải không nhỏ, hay biến dấu chưn trâu làm đại hải mà dấu chưn trâu chẳng lớn.

Hoặc kiếp sắp tận lúc hỏa tai khởi lên, muốn biến làm nước th́ có thể biến như ư muốn, lúc thủy tai khởi hay biến làm lửa, lúc phong tai khởi hay biến làm lửa, lúc hỏa tai khởi hay biến làm phong, các sự biến hóa ấy đều thành tựu được như ư muốn.

Hoặc pháp thượng trung hạ tùy ư biến hóa, chỉ trừ chư Phật, không c̣n ai có thể di động trở ngại phá hoại được như ư thần thông của Bồ Tát, như là Thích, Phạm, Hộ Thế, ma vương và quyến thuộc.

Bồ Tát ấy thị hiện các thứ biến hóa cho chúng sanh được hoan hỷ rồi tùy ư mà v́ họ thuyết pháp.

Thần thông của Bồ Tát ấy dũng kiện tự tại hay siêu quá cảnh giới các ma phiền năo nhập vào Phật giới chẳng nhiễu năo chúng sanh, bao nhiêu thiện căn đều được thành tựu. Tất cả ma chúng không có thể đoạn dứt được.

Đây gọi là Bồ Tát như ư thần thông mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát bốn nhiếp pháp cũng chẳng thể tận.

Những ǵ là bốn? Đó là: Bố thí, Ái ngữ, Lợi hành, và Đồng lợi.

Thế nào là Bố thí nhiếp?
Bố thí có hai thứ là Tài thí và Pháp thí.

Thế nào là Ái ngữ nhiếp?
Với người cầu xin của cải và người nghe pháp th́ nhu ḥa nói năng với họ.

Thế nào là Lợi hành nhiếp?
Nơi người cầu xin tài vật và người nghe pháp, tùy sở cầu của họ đều làm thỏa măn đầy đủ.

Thế nào là Đồng lợi nhiếp?
Nơi người cầu tài cầu pháp, đem lợi Đại thừa của ḿnh mà khiến họ an ở nơi ấy.

Lại Bố thí ấy, thấy người cầu xin sanh ḷng thanh tịnh.
Ái ngữ ấy, nơi các người xin sanh ḷng hoan hỷ.
Lợi hành ấy, nơi các người xin tùy chỗ được lợi đều khiến họ đầy đủ.
Đồng lợi ấy, thường đem Đại thừa dạy chúng sanh.

Lại nữa, Bố thí ấy đó là tâm xả thí.
Ái ngữ ấy, đó là làm không có chừng hạn.
Lợi hành ấy, đó là cứu cánh chẳng hối.
Đồng lợi ấy, đó là hồi hướng Đại thừa.

Lại nữa, Bố thí ấy đó là khởi tâm từ hành xả thí.
Ái ngữ ấy, đó là chẳng bỏ tâm hỷ.
Lợi hành ấy, đó là đại bi trang nghiêm lợi ích chúng sanh.
Đồng lợi ấy, đó là bỏ tâm cao hạ mà phát tâm hồi hướng Nhứt thiết chủng trí.

Lại nữa, Bố thí ấy đó là cầu tài đúng pháp thanh tịnh bố thí.
Ái ngữ ấy, đó là d́u dắt kẻ thương mến đặt ở thiện pháp.
Lợi hành ấy, đó là nói lợi của ḿnh để người được lợi ích.
Đồng lợi ấy, đó là khiến các chúng sanh phát tâm Nhứt thiết trí.

Lại nữa, Bố thí ấy đó là xả bỏ nội tài, ngoại tài.
Ái ngữ ấy, đó là công đức trí huệ tâm không lẫn tiếc.
Lợi hành ấy đó là xả tự lợi hành mà hành lợi tha.
Đồng lợi ấy đó là ĺa bỏ ngôi vị quan trọng ḷng chẳng hề hối tiếc.

Lại nữa, Pháp thí ấy đó là như pháp được nghe đều có thể diễn nói.
Ái ngữ ấy đó là chẳng v́ lợi dưỡng mà thuyết pháp.
Lợi hành ấy đó là dạy người phúng tụng tâm không có mỏi nhàm.
Đồng lợi ấy đó là Nhứt thiết trí tâm chỗ được diệu pháp, liền đem pháp ấy khuyên gắng chúng sanh.

C̣n nữa, Pháp thí ấy đó là nếu có các chúng sanh mỗi người mỗi người nghe pháp, theo thứ đệ mà nói pháp không có lầm lộn.
Ái ngữ ấy đó là v́ người thuyết pháp chẳng từ xa gần.
Lợi hành ấy đó là có người cầu pháp th́ cung cấp cho họ những uống ăn, y phục, giường nệm, thuốc men không để họ thiếu thốn rồi sau đó tùy ưng mà v́ họ thuyết pháp.
Đồng lợi ấy đó là phàm nói pháp thường khuyên chúng sanh hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề.

C̣n nữa, Pháp thí ấy đó là biết trong các bố thí, đây là tối thắng, đem thắng pháp nầy v́ người mà diễn nói.
Ái ngữ ấy đó là thường v́ lợi ích chúng sanh mà thuyết pháp.
Lợi hành ấy đó là tùy nghĩa mà nói chớ chẳng tùy văn tự.
Đồng lợi ấy đó là thường v́ đầy đủ Phật pháp mà nói pháp.

C̣n nữa, Bố thí ấy đó là đầy đủ Đàn Ba la mật.
Ái ngữ ấy, đó là đầy đủ Thi la và Sằn đề Ba la mật.
Lợi hành ấy, đó là đầy đủ Tỳ lê gia Ba la mật.
Đồng lợi ấy, đó là đầy đủ Thiền na và Bát Nhă Ba la mật.

C̣n nữa, Bố thí ấy đó là sơ phát tâm Bồ Đề.
Ái ngữ ấy, đó là tu hành Bồ Đề.
Lợi hành ấy, đó là chẳng thối Bồ Đề.
Đồng lợi ấy, đó là bực Nhứt sanh bổ xứ.

C̣n nữa, Bố thí ấy đó là an trụ Bồ Đề chủng tử căn bổn.
Ái ngữ ấy đó là tư trưởng Bồ Đề mầm cây nhánh lá.
Lợi hành ấy đó là lần lần đơm nở hoa Bồ Đề.
Đồng lợi ấy đó là đă có thể thành tựu trái hột Bồ Đề.

Đây gọi là Bồ Tát Tứ nhiếp pháp nhiếp lấy chúng sanh mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát Tứ vô ngại trí cũng chẳng thể tận.

Thế nào là bốn?

Một là nghĩa vô ngại.
Hai là Pháp vô ngại.
Ba là Từ vô ngại.
Bốn là Lạc thuyết vô ngại.

Thế nào là nghĩa vô ngại trí?

Ở trong các pháp biết đệ nhứt nghĩa đế, là tỉ trí, là nhơn trí, là duyên trí, là ḥa hiệp trí, là ly biến trí, là chẳng trụ chung trí, là thập nhị duyên trí, là chẳng khác pháp tánh trí, là như thiệt trí, là chơn tế trí, là giác không không trí, là vô tướng tướng trí, là vô nguyện nguyện trí, là vô vi vi trí, là quán nhứt tướng trí, là quán vô ngă trí, là quán vô chúng sanh trí, là quán vô thọ mạng trí, là quán đệ nhứt nghĩa trí, là quán quá khứ vô ngại trí, là quán vị lai vô biên trí, là quán hiện tại Nhứt thiết chủng trí, là quán các ấm như oán tặc trí, là quán các giới như độc xà trí, là các nhập như xóm vắng trống trí, là quán nội pháp vĩnh tịch diệt trí, là quán ngoại pháp vô hành xứ trí, là quán sở duyên như ảo hóa trí, là quán niệm chánh trụ trí, là quán nhẫn chánh pháp trí, là quán tự thân trí, là quán chơn đế trí, là khổ chẳng ḥa hiệp trí, là tập chẳng tạo tác trí, là diệt tự tánh trí, là đạo hay đến trí, là phân biệt các pháp trí, là quán chúng sanh các căn tâm hành tùy sở nhập trí, là các lực không ǵ phục được trí, là các giác như thiệt hiểu trí, là thiền định thọ tŕ trí, là huệ quang minh trí, là ảo hóa trang nghiêm trí, là dương diệm mê hoặc trí, là sự muốn trông mộng trí, là tiếng vang cảnh sở duyên trí, là như tượng trong gương không có khứ lai trí, là các thứ tướng không có tướng trí, là ách ly ách trí, là thủ sanh ly sanh trí, là Thanh Văn thừa theo người nghe trí, là Duyên Giác thừa quán mười hai duyên trí, là Đại thừa đầy đủ các thiện căn trí. Đây gọi là Bồ Tát Nghĩa vô ngại trí.

C̣n nữa, Nghĩa vô ngại là:

Tư duy nghĩa tất cả pháp. Tại sao?

Tất cả pháp ấy không có ngă, nhơn, thọ mạng, chúng sanh. Như không có ngă, nhơn, chúng sanh, thọ mạng th́ gọi là nghĩa.

C̣n nữa, Nghĩa vô ngại là:

Là vô trụ thuyết. Là vô tận thuyết. Là đắc nhứt thiết pháp thuyết.

Nghĩa vô ngại như vậy được chư Phật hứa khả, là chơn thiệt nghĩa vô biệt vô dị, trí huệ phân biệt không có chướng ngại.

Đây gọi là Bồ Tát Nghĩa vô ngại mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả! Thế nào là Bồ Tát pháp vô ngại trí?

Bồ Tát quán các pháp, những là pháp thiện, pháp bất thiện, pháp thế gian, pháp xuất thế, pháp nên làm, pháp chẳng nên làm, pháp hữu lậu, pháp vô lậu, pháp hữu vi, pháp vô vi, pháp hắc, pháp bạch, pháp sanh tử, pháp Niết Bàn. Trí ấy pháp tánh b́nh đẳng, trí ấy Bồ Đề b́nh đẳng, trí ấy tánh b́nh đẳng, đây gọi là Pháp vô ngại trí.

C̣n nữa, Pháp vô ngại trí ấy:

Quán các chúng sanh tâm hành đa dục, tâm hành thiểu dục, tâm hành sơ phát dục, tâm hành dục tướng, tâm hành hiện tại dục được duyên, tâm hành hiện tại dục nhơn duyên, có các chúng sanh nội có dục hành mà ngoại không có dục hành, hoặc ngoại có dục hành mà nội không có dục hành, hoặc nội ngoại đều có dục hành, hoặc nội ngoại đều không dục hành, hoặc sắc dục hành mà chẳng phải thanh, hương, vị, xúc, hoặc thanh dục hành mà chẳng phải sắc, hương, vị, xúc, hoặc hương dục hành mà chẳng phải sắc thanh vị xúc, hoặc vị dục hành mà chẳng phải sắc, thanh, hương, xúc, hoặc có xúc dục hành mà chẳng phải sanh thanh, hương, vị. Nhập môn hành quán chúng sanh các dục hành như vậy. Dục hành ấy có hai vạn một ngàn hành. Sân hành ấy có hai vạn một ngàn hành. Si hành ấy có hai vạn một ngàn hành. Đẳng phần hành ấy có hai vạn một ngàn hành. Bồ Tát quán chúng sanh có tám vạn bốn ngàn hành như vậy, đều như thiệt biết rơ cả, biết rồi tùy sở ưng mà v́ họ thuyết pháp.

Đây gọi là Bồ Tát Pháp vô ngại trí mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả! Thế nào là Bồ Tát Từ vô ngại trí?

Nơi các âm thanh đều quán biết rơ:

Những là ngữ ngôn văn tự âm thanh của chư Thiên, Long, Bát Bộ, Thần, Nhơn và Phi Nhơn thảy đều có thể biết cả. Ngũ đạo tạp loại chúng sanh như vậy, tùy theo chủng loại ấy mỗi mỗi ngữ ngôn văn tự âm thanh mà v́ họ thuyết pháp. Đây gọi là Từ vô ngại trí.

Ngữ pháp văn tự như vậy, Bồ Tát tư duy hiểu rơ vô ngại.

Bồ Tát ấy biết một ngôn ngữ, hai, ba ngôn ngữ nhẫn đến nhiều ngôn ngữ, ngôn ngữ của nam, của nữ, của phi nam nữ, ngôn ngữ quá khứ, vị lai, hiện tại đều biết rơ cả. Biết ngôn ngữ chứa một chữ đến nhiều chữ. Đây gọi là Từ vô ngại trí.

Từ vô ngại trí ấy, lúc nói không có sai lầm không có trệ ngại, lời nói vi diệu thông sướng chắc thiệt chánh trực không có thô, bao nhiêu văn từ đầy đủ trang nghiêm, thính chúng được nghe không ai là chẳng hoan hỷ. Các thứ âm thanh vi diệu như vậy, sâu xa rộng khắp trang nghiêm tục đế và đệ nhứt nghĩa đế. Dùng tên trí huệ khéo bắn tà kiến. Từ vô ngại ấy được chư Phật hứa khả, có thể làm cho chúng sanh đều hoan hỷ.

Đây gọi là Bồ Tát Từ vô ngại trí mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả! Thế nào là đại Bồ Tát Lạc thuyết vô ngại trí mà chẳng thể cùng tận?

Diễn nói vô ngại, diễn nói chẳng trụ, diễn nói nhanh lẹ, diễn nói nhạy bén, như chỗ hỏi đáp, trả lời không có chướng ngại, trả lời không có chống trái, là trả lời tương ưng, trả lời trụ sức, nhẫn nhịn, trả lời y nơi hai đế, trả lời y nơi thí, giới, nhẫn, tiến, định, huệ, trả lời y nơi tất cả pháp chương cú, trả lời y nơi nghĩa thậm thâm của niệm, xứ, chánh cần, như ư, căn, lực, giác đạo, trả lời y nơi tịch diệt tư duy, đây là Lạc thuyết vô ngại trí.

Lạc thuyết vô ngại trí ấy, nếu tất cả ngôn ngữ văn tự phân biệt chánh trực mà đáp. Đó là tất cả thiền định tam ma bạt đề chơn đế trí mà đáp, biện luận thông sướng ba thừa tùy tâm hành tất cả chúng sanh như chỗ sở ưng mà đáp, lời nói xảo diệu, chẳng phải như dê câm thô bạo điệu hí, không hề có những lời lẽ xấu dở như vậy. Lời nói ra tịch diệt được người thọ dụng. Lời nói oai đức không có triền phược, lời nói tương ưng không trái vi diệu nhu ḥa. Lời nói không bị chê trách được thánh nhơn khen. Như lời dạy bảo của Phật Thế Tôn phạm âm trong suốt tất cả đều nghe.

Lạc thuyết vô ngại trí ấy được Phật hứa khả v́ chúng sanh khác mà nói pháp vi diệu, nghe pháp ấy được vui xuất thế dứt hết các khổ. Đây gọi là Lạc thuyết vô ngại trí vậy.

Thưa Tôn giả! Đây gọi là đại Bồ Tát tứ vô ngại trí mà chẳng cùng tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát có bốn y pháp cũng chẳng cùng tận.

Những ǵ là Bốn y?

Y nghĩa chẳng y ngữ, y trí chẳng y thức, y kinh liễu nghĩa chẳng y kinh chẳng liễu nghĩa, và y pháp chẳng y nhơn.

Thế nào là Bồ Tát Y nghĩa chẳng y ngữ?

Ngữ ấy, là nếu nhập vào trong thế pháp th́ có chỗ nói.
Nghĩa ấy là hiểu pháp xuất thế không có tướng văn tự.

Ngữ ấy, là nói bố thí điều phục ủng hộ.
Nghĩa ấy, là biết thí, giới, nhẫn vào tánh b́nh đẳng.

Ngữ ấy, là xưng nói sanh tử.
Nghĩa ấy, là biết sanh tử không có tánh.

Ngữ ấy, là nói Niết Bàn vị.
Nghĩa ấy, là biết Niết Bàn không có tánh.

Ngữ ấy, là nói các thừa tùy chỗ an ở.
Nghĩa ấy, là khéo biết các thừa nhập vào môn trí nhứt tướng.

Ngữ ấy, hoặc nói các xả thí.
Nghĩa ấy, ba thứ thanh tịnh.

Ngữ ấy, là nói thân khẩu ư thọ tŕ tinh giới công đức oai nghi.
Nghĩa ấy là tỏ thân khẩu ư đều không có sở tác mà có thể hộ tŕ tất cả tinh giới.

Ngữ ấy, nếu nói nhẫn nhục dứt trừ sân khuể, cống cao, kiêu mạn.
Nghĩa ấy, tỏ thấu các pháp được Vô sanh nhẫn.

Ngữ ấy, nếu nói siêng tu tất cả thiện căn.
Nghĩa ấy, an trụ tinh tiến không có chung thủy.

Ngữ ấy, nếu nói các thiền giải thoát tam muội.
Nghĩa ấy, biết diệt tận định.

Ngữ ấy, đều có thể khai thị tất cả văn tự trí huệ thiện căn.
Nghĩa ấy, biết nghĩa huệ ấy chẳng thể tuyên nói.

Ngữ ấy, nói ba mươi bảy pháp trợ đạo.
Nghĩa ấy, chánh biết tu hành các trợ đạo pháp hay chứng được quả.

Ngữ ấy, nói khổ tập đạo đế.
Nghĩa ấy, chứng được diệt đế.

Ngữ ấy, nói vô minh căn bổn nhẫn đến sanh duyên lăo tử.
Nghĩa ấy, biết vô minh diệt nhẫn đến sanh lăo tử diệt.

Ngữ ấy, nói pháp trợ định huệ.
Nghĩa ấy, sáng trí giải thoát.

Ngữ ấy, nói tham khuể si.
Nghĩa ấy, hiểu ba bất thiện căn tức là giải thoát.

Ngữ ấy, thoát pháp chướng ngại.
Nghĩa ấy, được vô ngại giải thoát.

Ngữ ấy, xưng nói Tam bửu vô lượng công đức.
Nghĩa ấy, Tam bửu công đức ly dục pháp tánh đồng tướng vô vi.

Ngữ ấy, nói từ phát tâm đến ngồi đạo tràng, tu tập trang nghiêm Bồ Đề công đức.
Nghĩa ấy, dùng một niệm huệ giác liễu tất cả pháp.

Tóm lại, có thể nói tám vạn bốn ngàn pháp trụ, đây gọi là ngữ. Biết các văn tự chẳng thể tuyên nói, đây gọi là nghĩa.

Đây gọi là Bồ Tát Y nghĩa chẳng y ngữ.

Thế nào là Bồ Tát Y trí chẳng y thức?

Thức ấy có bốn xứ thức ở:

Thức ở nơi sắc, thức ở nơi thọ, thức ở nơi tưởng, và thức ở nơi hành.

Người trí biết rơ tánh bốn thức không có chỗ ở.

Người thức, hoặc biết địa đại, thủy đại, hỏa đại và phong đại.
Người trí biết ở tứ đại pháp tánh không có khác.

Người thức, nhăn thức trụ nơi sắc, nhĩ thức trụ nơi thanh, tỷ thức trụ nơi hương, thiệt thức trụ nơi vị, thân thức trụ nơi xúc và ư thức trụ nơi pháp.
Người trí, nội tánh tịch diệt c̣n ngoại tánh th́ vô sở hành, biết rơ các pháp không có ức tưởng.

Người thức, duyên lấy cảnh sở duyên để tư duy phân biệt.
Người trí, tâm không có cảnh sở duyên chẳng lấy tướng mạo, ở trong các pháp không có mong cầu.

Người thức, hành pháp hữu vi.
Người trí, biết pháp vô vi thức không có sở hành, vô vi pháp tánh không có thức tri.

Thức ấy, tướng sanh trụ diệt.
Trí ấy, không có tướng sanh trụ diệt.

Đây gọi là Bồ Tát Y trí chẳng y thức.

Thưa Tôn giả! Thế nào là Bồ Tát y kinh liễu nghĩa mà chẳng Y kinh chẳng liễu nghĩa?

Kinh chẳng liễu nghĩa ấy, phân biệt tu tập đạo.
Kinh liễu nghĩa ấy, chẳng phân biệt quả.

Kinh chẳng liễu nghĩa ấy, chỗ làm hành nghiệp tin có quả báo.
Kinh liễu nghĩa ấy, hết các phiền năo.

Kinh chẳng liễu nghĩa ấy, quở các phiền năo.
Kinh liễu nghĩa ấy, tán thán pháp bạch tịnh.

Kinh chẳng liễu nghĩa ấy, nói sanh tử khổ năo.
Kinh liễu nghĩa ấy, sanh tử và Niết Bàn một tướng không có hai.

Kinh bất liễu nghĩa ấy, khen nói các thứ trang nghiêm văn tự.
Kinh liễu nghĩa ấy, nói kinh thậm thâm khó thọ tŕ khó hiểu tỏ.

Kinh bất liễu nghĩa ấy, phần nhiều v́ chúng sanh nói tướng tội tướng phước, khiến người nghe pháp sanh ḷng lo sợ hay ưa thích.
Kinh liễu nghĩa ấy, phàm pháp được nói làm cho người nghe tâm họ được điều phục.

Kinh bất liễu nghĩa ấy, hoặc diễn nói ngă, nhơn, chúng sanh, thọ mạng, dưỡng dục, sĩ phu, tác giả, thọ giả, các thứ văn từ, các pháp không có thí giả, thọ giả mà v́ chúng sanh nói có thí có thọ.
Kinh liễu nghĩa ấy, nói không, vô tướng, vô nguyện, vô tác, vô sanh, không có ngă, nhơn, chúng sanh, thọ mạng, dưỡng dục, sĩ phu, không có tác giả, thọ giả, thường nói vô lượng môn giải thoát.

Đây gọi là Bồ Tát Y kinh liễu nghĩa mà chẳng y kinh chẳng liễu nghĩa.

Thưa Tôn giả! Thế nào là Bồ Tát Y pháp mà chẳng y nơi người?

Người ấy, nhiếp lấy nhơn, kiến, tác giả, thọ giả.
Pháp ấy, hiểu không có nhơn, kiến, thọ giả, tác giả.

Người ấy, phàm phu, người lành, tín hành nhơn, pháp hành nhơn, bát nhơn, người Tu Đà Hoàn, người Tư Đà Hàm, người A Na Hàm, bực A La Hán, bực Bích Chi Phật, bực Bồ Tát. Một người xuất thế th́ làm cho nhiều người lợi ích nhiều người thọ lạc, thương xót chúng sanh phát ḷng đại bi, ở trong nhơn thiên có nhiều tư nhuận, đó là Đức Phật Thế Tôn. Các điều như vậy gọi là Đức Phật y theo thế tục đế v́ giáo hóa chúng sanh nên diễn nói pháp như vậy.

Nếu có người nhiếp lấy sự thấy biết như vậy th́ gọi là y nhơn.

Đức Như Lai v́ giáo hóa người nhiếp nhơn kiến ấy nên nói phải y nơi pháp mà chẳng y nơi nhơn.

Pháp tánh ấy, chẳng biến chẳng đổi, không tác không chẳng tác, không trụ không chẳng trụ, tất cả b́nh đẳng. B́nh đẳng cũng b́nh đẳng, mà bất b́nh đẳng ấy cũng b́nh đẳng. Không có nhơn không có duyên được chánh quyết định, nơi tất cả pháp không có biệt không có dị, tánh tướng vô ngại dường như hư không, đây gọi là pháp tánh.

Nếu người y chỉ pháp tánh ấy th́ trọn không hề rời ĺa pháp nhứt tướng. Người nhập môn ấy thấy tất cả pháp đồng nhứt pháp tánh. V́ vậy nên nói Bồ Tát y nơi tất cả pháp mà chẳng y nơi nhơn.

Đây gọi là đại Bồ Tát Tứ y vô tận vậy.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát tu tập trợ đạo công đức trí huệ cũng chẳng thể tận.

Thế nào là Bồ Tát tu tập công đức vô tận?

Bồ Tát nếu bố thí tŕ giới tâm chỗ tu tập phát hành từ bi, tự có phạm tội th́ phát lộ sám hối cũng thay thế chúng sanh mà phát lộ sám hối, đă làm sám hối rồi kế nên tùy hỉ.

Bồ Tát hạnh tùy hỉ thế nào?

Tất cả chúng sanh, bực hữu học vô học, bực Bích Chi Phật, Bồ Tát phát tâm người đă tu tập, bực kiên trụ bất thối, bực nhứt sanh bổ xứ, các người như vậy trong tam thế tích tập công đức, nên dùng nhứt tâm tùy họ hoan hỷ.

Lại ở nơi tam thế chư Phật Thế Tôn có bao nhiêu thiện căn đều nhứt tâm tùy hỉ.

Bồ Tát tùy hỉ nầy cũng sẽ thành tựu tất cả công đức như vậy.

Tùy hỉ công đức xong rồi, kế nên khuyến thỉnh mười phương thế giới tất cả chư Phật mới thành đạo Vô Thượng Bồ Đề ấy chuyển pháp luân. Chư Phật Thế Tôn muốn nhập Niết Bàn th́ thỉnh ở lâu trong đời.

Lại cũng thỉnh tất cả Bồ Tát thánh nhơn thường v́ chúng sanh mà trụ thế thuyết pháp.

Những thiện căn như vậy cùng tưởng như thiện căn, tất cả đều hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề.

Bồ Tát ấy, với người chưa phát tâm th́ khuyên họ phát tâm. Với người đă phát tâm th́ v́ họ mà nói các Ba la mật. Với kẻ bần cùng th́ dùng tài vật cứu nhiếp họ. Với kẻ bịnh tật th́ cho thuốc và tùy thời nghi chăm sóc. Với kẻ không thế lực th́ khuyên họ nhẫn nhục. Với kẻ phạm cấm giới th́ khuyên họ chớ giấu che. Với kẻ đă che giấu tội th́ khuyên họ phát lộ. Nơi chư Phật hiện tại và đă Niết Bàn đều cung kính cúng dường. Kính trọng bực Sư trưởng coi như Phật Thế Tôn. Lúc có cầu chánh pháp th́ dầu mất mạng cũng chẳng biếng nhác. Nơi pháp bửu ấy tưởng như báu vô giá. Nơi người thuyết pháp tưởng như Phật. V́ nghe pháp dầu xa quá trăm do tuần mà tâm lực mạnh mẽ không có ư tưởng mệt nhọc. Khi diễn giảng chánh pháp không v́ lợi dưỡng. Với cha mẹ th́ biết ơn báo ơn, cúng dường hầu hạ không hề nhàm hối. Các công đức được làm không có nhàm đủ. Giữ ǵn thân khẩu ư không để có siểm khúc. Công đức xây dựng Phật pháp bằng với phước của Phạm Thiên khuyến thỉnh Phật. Tại sao? V́ đầy đủ các thứ tướng tốt mở cửa đại thí vậy, v́ được tùy h́nh hảo tu các thiện căn vậy, v́ trang nghiêm thân không có kiêu mạn vậy, v́ trang nghiêm khẩu không có lỗi nơi miệng vậy, v́ trang nghiêm ư không có trụ nơi pháp vậy, v́ trang nghiêm Phật độ thần thông giáo hóa vậy, v́ trang nghiêm pháp rời ĺa các dục vậy, v́ trang nghiêm Tăng v́ không có lưỡng thiệt ác khẩu phá hoại người vậy, v́ nơi người học pháp th́ nói đúng pháp đúng thiệt vậy, v́ thuyết pháp hoan hỷ xưng tán thiện pháp vậy, v́ công nghiệp được làm chẳng luống uổng vậy, v́ ĺa phú cái nên đến nghe pháp vậy, v́ trang nghiêm cội Bồ Đề nên đem vườn rừng cúng dâng cho Phật vậy, v́ trang nghiêm đạo tràng mà thành tựu tất cả thiện căn vậy. V́ xuất sanh thanh tịnh chẳng bị tất cả phiền năo nhiễm ô vậy. Được bửu thủ v́ có thể xả bỏ tất cả vật được coi trọng vậy. Được vô tận v́ đem vô lượng bửu tàng mà bố thí vậy. Người thấy vui mừng v́ thường ḥa vui vậy. Thể được pháp tánh v́ tâm huệ quang minh chiếu khắp chúng sanh vậy. Trang nghiêm quang minh v́ chẳng khinh kẻ chưa học mà khéo d́u dắt họ vậy. Đời đời thường thanh tịnh v́ tŕ giới công đức đều thành tựu vậy. Ở trong thai thanh tịnh v́ chẳng thấy tội người vậy. Sanh nhơn thiên v́ thanh tịnh hành thập thiện vậy. Huệ sáng độc bộ v́ người được giáo hóa chẳng sanh phân biệt vậy. Nơi pháp được tự tại v́ pháp được mến trọng không lẫn tiếc vậy. Trong thế gian riêng ḿnh thù thắng v́ cứu cánh thanh tịnh vậy. Vi diệu giải thoát v́ chẳng cầu ít phần pháp hành vậy. Hành tất cả công đức v́ chẳng bỏ Nhứt thiết trí tâm vậy. Thất tài đầy đủ v́ lấy tín làm căn bổn vậy. Nhiếp thủ chánh pháp v́ chẳng tiếc thân mạng vậy. Chẳng dối phỉnh thế gian v́ đủ bổn nguyện vậy. Đầy đủ tất cả Phật pháp v́ các thiện căn mỗi mỗi môn đều đă hành cả vậy.

Đây là lược nói Bồ Tát công đức. Nếu nói rộng ra th́ dầu trải qua một kiếp hay hơn một kiếp nói cũng chẳng hết được.

Thưa Tôn giả! Thế nào là Bồ Tát trí huệ vô tận?

Hoặc mỗi mỗi nhơn nghe trí huệ, hoặc mỗi mỗi duyên được trí huệ.

Thế nào là nhơn? Nội tăng thượng dục.
Thế nào là duyên? Ngoại cần cầu pháp.

Nhơn và duyên như vậy y nơi Phật trí huệ, chẳng phải y nơi trí huệ của Thanh Văn, Duyên Giác.

Bồ Tát ấy thân cận trí giả tâm không có kiêu mạn. Ở nơi người ḷng tưởng như Phật. Các trí giả ấy biết người học pháp tâm đă ḥa nhu nên v́ họ nói trí huệ dạy họ y chỉ, tùy theo căn chánh khí mà nói pháp vô nhiễm. Người nghe pháp ở trong ấy siêng tu hành tụ tập trợ pháp tinh tiến, đây là trí huệ.

Thế nào là Bồ Tát trợ pháp tinh tiến?

Bồ Tát không có mong cầu bỏ tuyệt sự vụ bớt ít nói chuyện. Nơi các thứ sở dục tâm thường biết đủ. Đầu hôm cuối đêm bớt ngủ nghỉ. Những pháp nghĩa được nghe hay khéo tư duy suy lường phân biệt, luôn cầu thiện pháp tâm không ái trược, trừ các ấm cái không bị chướng che, những lỗi lầm đă phạm liền hay trừ diệt, chánh hạnh kiên cố xu hướng ngưỡng mộ, tôn kính pháp hành đủ tinh tiến hành, cầu pháp chẳng trể như cứu đầu cháy, hành vô ngă hành chẳng tŕ hoăn, chẳng bỏ bổn hành, tâm tăng thượng hành, quở chúng ồn náo, thường thích riêng ḿnh hướng a lan nhă để tư duy hành, thánh chủng tri túc hành, bất động đầu đà hành, ưa thích pháp hành, chẳng tư duy thế gian ngôn ngữ hành, cầu xuất thế gian pháp hành, chẳng mất chánh niệm hành, phát xuất các pháp nghĩa hành, chơn chánh đạo hành, biết duyên tổng tŕ hành, tàm quí trang nghiêm hành, trí huệ vững chắc hành, trừ lưới vô minh kiết trói buộc mắt huệ thanh tịnh hành, khéo giác liễu hành, rộng giác liễu hành, chẳng giảm diệt giác liễu hành, phân tích giác hành, biết hiện tại hành, chẳng theo công đức người khác hành, chẳng tự thị công đức hành, tán thán các công đức người khác hành, khéo tu các nghiệp hành, nhơn quả bất động hành biết thanh tịnh nghiệp hành. Đây gọi là Bồ Tát trợ pháp tinh tiến.

Thưa Tôn giả! Đại Bồ Tát có bốn thứ thí đầy đủ trí huệ:

Một là đem giấy viết mực cho Pháp sư để biên chép kinh.
Hai là các thứ trang sức trang nghiêm ṭa ngồi đẹp dâng cho Pháp sư.
Ba là đem các thứ cần dùng cúng dường dâng cho Pháp sư.
Bốn là tâm không có siểm khúc thường tán thán Pháp sư.


Bồ Tát c̣n có bốn thứ tŕ cấm giới đầy đủ trí huệ:

Một là tŕ giới thường diễn thuyết pháp.
Hai là tŕ giới thường siêng cầu pháp.
Ba là tŕ giới chánh phân biệt pháp.
Bốn là tŕ giới hồi hướng Bồ Đề.

Bồ Tát c̣n có bốn thứ nhẫn nhục đầy đủ trí huệ:

Một là lúc cầu pháp nhẫn kia mắng nhiếc.
Hai là lúc cầu pháp chẳng tránh đói khát lạnh nóng gió mưa.
Ba là lúc cầu pháp tùy thuận Ḥa thượng A xà lê hành.
Bốn là lúc cầu pháp hay nhẫn không, vô tướng và vô nguyện.

Bồ Tát c̣n có bốn thứ tinh tiến đầy đủ trí huệ:

Một là siêng năng đa văn.
Hai là siêng năng tổng tŕ.
Ba là siêng năng lạc thuyết.
Bốn là siêng năng chánh hành.

Bồ Tát c̣n có bốn thứ thiền định đầy đủ trí huệ:

Một là thường thích ở một ḿnh.
Hai là thường thích nhứt tâm.
Ba là cầu thiền và thông.
Bốn là cầu trí vô ngại giải.

Bồ Tát c̣n có bốn thứ trí huệ đầy đủ trí huệ:

Một là chẳng trụ đoạn kiến.
Hai là chẳng trụ thường kiến.
Ba là tỏ mười hai duyên.
Bốn là nhẫn vô ngă hành.

Bồ Tát c̣n có bốn pháp ủng hộ đầy đủ trí huệ:

Một là ủng hộ Pháp sư như vua chúa ḿnh.
Hai là ủng hộ các thiện căn.
Ba là giúp hộ thế gian.
Bốn là ủng hộ lợi ích người khác.

Bồ Tát c̣n có bốn pháp măn túc đầy đủ trí huệ:

Một là thuyết pháp măn túc.
Hai là trí huệ măn túc.
Ba là lợi ích măn túc.
Bốn là các pháp măn túc.

Bồ Tát c̣n có bốn lực đầy đủ trí huệ:

Một là tinh tiến lực v́ cầu đa văn được giải thoát vậy.
Hai là niệm lực v́ tâm Bồ Đề chẳng quên mất vậy.
Ba là định lực v́ b́nh đẳng vô sai biệt vậy.
Bốn là huệ lực v́ tu đa văn vậy.

Bồ Tát c̣n có bốn phương tiện đầy đủ trí huệ:

Một là tùy thế gian hành.
Hai là tùy chúng sanh hành.
Ba là tùy chư pháp hành.
Bốn là tùy trí huệ hành.

Bồ Tát c̣n có bốn đạo đầy đủ trí huệ:

Một là các Ba la mật đạo.
Hai là trợ Bồ Đề đạo.
Ba là hành bát thánh đạo.
Bốn là cầu Nhứt thiết trí huệ đạo.

Bồ Tát c̣n có bốn hành không nhàm đầy đủ trí huệ:

Một là thích đa văn không có nhàm đủ.
Hai là thích thuyết pháp không có nhàm đủ.
Ba là hành huệ không nhàm.
Bốn là hành trí không nhàm.

Lại trợ trí huệ ấy, là tùy tất cả chúng sanh tâm hành, là tùy tất cả pháp hành, là tùy bố thí hành, là tùy tŕ giới hành, là tùy nhẫn nhục hành, là tùy tinh tiến hành, là tùy thiền định hành, là tùy trí huệ hành, là tùy từ bi hỉ xả hành được đầy đủ trí huệ. Tại sao vậy? Như chư Bồ Tát chỗ phát khởi hành đều lấy trí huệ làm căn bổn vậy. Trí huệ hành rồi trở lại y chỉ trí. Bồ Tát ấy an trụ nơi trí y chỉ nơi Nhứt thiết trí nên chúng ma và quyến thuộc ma không thể làm hại được, v́ vậy mà có thể được Nhứt thiết trí.

Đây gọi là Bồ Tát trợ trí vô tận vậy.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát Tứ niệm xứ cũng chẳng thể tận.

Thế nào là Bồ Tát Tứ niệm xứ vô tận?

Bồ Tát ấy quán thân tu thân hành, thấy các thân quá khứ, vị lai, hiện tại điên đảo ḥa hiệp. Như các vật ngoài những tường vách, ngói đá, cỏ cây theo nhơn duyên mà có chẳng thể trưởng dưỡng, không có chỗ hệ thuộc.

Thân nầy theo nhơn duyên sanh chẳng thể trưởng dưỡng không có hệ phược cũng như vậy.

Trong ấm giới nhập ấy, ngă và ngă sở rỗng không, thường và vô thường rỗng không.

Thân ấy không có ngă và ngă sở.

Thân ấy chẳng vững bền chẳng thể dựa nhờ.

Nên cầu thân Bồ Đề Chánh giác.

Thế nào là thân Bồ Đề Chánh giác?

Đó là pháp thân, là thân kim cương, thân chẳng thể hư hoại, là thân vững chắc, là thân ra khỏi tam giới.

Thân nầy của ta dầu có vô lượng tội lỗi nhưng ta nguyện sẽ trừ diệt thành thân Như Lai.

Bồ Tát ấy sở dĩ kiên nhẫn ở lâu nơi thân tứ đại các kiết khổ hoạn là v́ lợi ích chúng sanh vậy.

Như sự vật ngoài, những thứ tứ đại địa thủy hỏa phong các thứ pháp môn, các thứ sở tác, các thứ h́nh mạo, các thứ khí vật, các thứ sở dụng đều v́ lợi ích tất cả chúng sanh.

Nay thân ta v́ lợi ích chúng sanh cũng như vậy.

Đại Bồ Tát thấy sự lợi ích lớn như vậy rồi, quán thân các sự khổ năo mà chẳng sanh nhàm ĺa, quán thân vô thường mà chẳng nhàm sanh tử, quán thân vô ngă mà chẳng bỏ giáo hóa, quán thân tịch diệt mà chẳng theo nơi xả.

Bồ Tát ấy lúc quán nội thân chẳng sanh phiền năo, lúc quán ngoài thân cũng chẳng sanh phiền năo.

Bồ Tát ấy rời ĺa thân nghiệp đen nhơ mà thành thân nghiệp trắng sạch, có đủ diệu tướng để tự trang nghiêm, ở trong nhơn thiên có nhiều lợi ích.

Đây gọi là Bồ Tát quán thân mà tu thân hành.

Thế nào là Bồ Tát quán thọ tu thọ hành?

Bồ Tát tư duy như vầy:

Các thọ tất cả đều khổ, Bồ Tát khéo phân biệt thọ trí huệ suy lường biết thọ tịch diệt.

Lúc thọ lạc chẳng tham sở dục, lúc thọ khổ quán ba ác đạo khởi ḷng đại bi chẳng sanh giận hờn, lúc thọ bất khổ bất lạc chẳng khởi ngu si.

Bồ Tát chánh niệm thọ xứ, như chỗ được thọ hoặc vui hoặc khổ hay chẳng vui chẳng khổ, nơi các thọ như vậy biết xuất phát biết tu tập.

Bồ Tát quán chúng sanh thọ tịch diệt trang nghiêm, các chúng sanh ấy ở trong các thọ chẳng biết xuất tu, nên lúc họ thọ lạc sanh ḷng tham trước, lúc thọ khổ sanh ḷng giận hờn, lúc thọ chẳng vui chẳng khổ sanh ḷng ngu si. Nay ta cần phải tiến tu trí huệ trừ tất cả thọ phát các thiện căn, khởi tâm đại bi nhiếp lấy trí huệ, cũng v́ chúng sanh trừ dứt các thọ mà v́ họ thuyết pháp. Kẻ chưa biết thọ th́ thọ khổ, người hiểu được thọ th́ thọ vui.

Thế nào là hiểu thọ?

Đó là không có thọ giả, không có ngă, nhơn, chúng sanh, thọ mạng, dưỡng dục, sĩ phu.

Diệt trừ kẻ nhiếp thủ thọ, kẻ nhiếp, kẻ thọ lấy, kẻ thọ thọ, kẻ thọ có, kẻ thọ điên đảo, kẻ thọ phân biệt, kẻ thọ các kiến chấp, kẻ thọ tướng nhăn, nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ư, kẻ thọ tướng sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp, thọ nhăn duyên sắc sanh xúc thọ khổ lạc bất khổ bất lạc, thọ nhĩ duyên thanh sanh xúc thọ khổ lạc bất khổ bất lạc, thọ tỷ duyên hương sanh xúc thọ khổ lạc bất khổ bất lạc, thọ thiệt duyên vị sanh xúc thọ khổ lạc bất khổ bất lạc, thọ thân duyên xúc sanh giác xúc thọ khổ lạc bất khổ bất lạc, thọ ư duyên pháp sanh xúc thọ khổ thọ lạc bất khổ bất lạc. Đây gọi là thọ.

C̣n có một thọ, đó là tâm ư giác liễu.
C̣n có hai thọ, đó là nội thọ, ngoại thọ.
C̣n có ba thọ, đó là quá khứ, vị lai và hiện tại thọ.
C̣n có bốn thọ, đó là giác liễu tứ đại.
C̣n có năm thọ, đó là tư duy ngũ ấm.
C̣n có sáu thọ, đó là phân biệt lục nhập.
C̣n có bảy thọ, đó là thất thức trụ xứ.
C̣n có tám thọ, đó là tám tà pháp vậy.
C̣n có chín thọ, đó là chín xứ địa của chúng sanh.
C̣n có mười thọ, đó là mười bất thiện pháp.

Tóm lại nói th́ vô lượng chúng sanh có những tư duy thọ cảnh giới sở duyên tất cả đều gọi là thọ.

Ở trong đó, Bồ Tát tu thọ quán hạnh khởi đại trí huệ, biết các chúng sanh thiện hay bất thiện tướng sanh trụ diệt của họ. Đây gọi là Bồ Tát chánh thọ niệm xứ mà chẳng thể cùng tận.

Thế nào là Bồ Tát quán tâm niệm xứ?

Tâm Bồ Đề chẳng quên chẳng mất, chánh niệm chẳng loạn quán tâm như vậy. Tâm sanh rồi diệt không có tướng trụ. Tâm ấy chẳng trụ ở trong cũng chẳng từ ngoài đến.

Lúc ta ban sơ phát tâm Bồ Đề ấy, tâm ấy đă tận quá khứ biến khác, nó chẳng đến chỗ nào, không có trụ xứ chẳng thể tuyên nói. Nếu tâm có tập họp các thiện căn, nó cũng là quá khứ tận diệt biến khác, nó chẳng đến chỗ nào chẳng thể tuyên nói không có trụ xứ. Nếu tâm thiện căn hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề cũng là pháp diệt tận biến khác chẳng đến chỗ nào chẳng thể tuyên nói không có trụ xứ. Tâm chẳng biết tâm, tâm chẳng thấy tâm, tâm chẳng sanh tâm, ta dùng tâm nào thành Vô Thượng Bồ Đề. Tâm Bồ Đề ấy chẳng cùng tâm thiện căn hiệp. Tâm thiện căn ấy chẳng cùng tâm hồi hướng hiệp. Tâm hồi hướng chẳng cùng tâm Bồ Đề hiệp.

Nếu lúc quán tâm như vậy mà Bồ Tát chẳng kinh chẳng bố, đây gọi là Bồ Tát cần tinh tiến vậy.

Bồ Tát lại tư duy quán thậm thâm thập nhị nhơn duyên chẳng mất nhơn quả. Biết tâm tánh ấy thuộc các nhơn duyên, chẳng thể trưởng dưỡng không có tác không hệ thuộc, như tâm tất cả các pháp cũng như vậy, như pháp tu hành như chỗ được trang nghiêm. Nay ta phải chuyên cần tu tập trang nghiêm chẳng ĺa tâm tánh.

Thế nào là tâm tánh và thế nào là trang nghiêm?

Tâm tánh ấy dường như ảo hóa không có chủ không có tác, không có thi thiết. Trang nghiêm ấy, chỗ làm bố thí đều đem hồi hướng trang nghiêm thanh tịnh Phật độ.

Tâm tánh ấy dường như cảnh được thấy trong mộng, tâm tướng tịch diệt. Trang nghiêm ấy, thanh tịnh tŕ giới tu tập các thần thông.

Tâm tánh ấy như tượng trong gương, tướng nó thanh tịnh. Trang nghiêm ấy, nhẫn nhục được tu đều hồi hướng Vô Sanh Pháp Nhẫn.

Tâm tánh ấy như dương diệm cứu cánh tịch diệt. Trang nghiêm ấy nơi các thiện pháp thâm phát tinh tiến hồi hướng đầy đủ vô thượng Phật pháp.

Tâm tánh ấy không có sắc, không có đối, không có chỗ tạo tác. Trang nghiêm ấy tất cả chỗ tu thiền định giải thoát tam muội hồi hướng đầy đủ Phật thiền định.

Tâm tánh ấy chẳng thể thấy được cũng chẳng thể lấy được. Trang nghiêm ấy nơi tất cả gạn hỏi đều khéo phân biệt hồi hướng đầy đủ Phật trí huệ.

Tâm tánh ấy không có duyên th́ chẳng sanh. Trang nghiêm ây thường quán thiện căn.

Tâm tánh ấy không có nhơn th́ chẳng sanh. Trang nghiêm ấy nhơn trợ Bồ Đề mà phát khởi tâm.

Tâm tánh ấy bỏ ĺa lục trần th́ không chỗ khởi. Trang nghiêm ấy nhập Phật cảnh giới.

Bồ Tát quán tâm hành ấy như vậy nhiếp niệm thần thông. Được thần thông rồi có thể biết tất cả chúng sanh các tâm. Đă biết tâm họ rồi tùy theo tâm lượng ấy mà v́ họ thuyết pháp.

Bồ Tát lại quán tâm hành nhiếp niệm đại bi giáo hóa chúng sanh không có nhàm mỏi.

Bồ Tát lại quán tâm hành chẳng khởi tướng tận diệt biến khác, chẳng bỏ sanh tử tương tục phiền năo. Chánh niệm tâm ấy biết không có sanh khởi thành chánh quyết định.

Hành giả như vậy chẳng sa vào Thanh Văn địa, Bích Chi Phật địa, tột thế lực tâm ấy dùng nhứt niệm trí thành Vô Thượng Bồ Đề.

Đây gọi là Bồ Tát chánh tâm niệm xứ mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả! Thế nào là Bồ Tát quán pháp niệm xứ?

Bồ Tát thường dùng huệ nhăn thấy tất cả pháp đến lúc ngồi đạo tràng không có giữa chừng mất.

Đương lúc quán pháp như vậy, Bồ Tát ấy chẳng thấy một pháp nhẫn đến tướng vi tế ĺa không, vô tướng, vô nguyện, vô tác, vô sanh, vô diệt, vô vật, cũng chẳng thấy một pháp nhẫn đến tướng vi tế chẳng nhập vào thập nhị duyên.

Bồ Tát quán pháp thấy các phi pháp không ǵ chẳng phải là pháp.

Thế nào là pháp? Đó là nghĩa vô ngă, vô nhơn, vô chúng sanh, vô thọ mạng, đây gọi là pháp.

Thế nào là phi pháp? Đó là ngă kiến, nhơn kiến, chúng sanh kiến, thọ mạng kiến, đoạn kiến, thường kiến, hữu kiến, vô kiến, đây gọi là phi pháp.

C̣n nữa, tất cả là pháp, tất cả là phi pháp. Tại sao vậy?

Quán không, vô tướng, vô nguyện, đây gọi là tất cả pháp là pháp.

Ngă mạn, kiêu mạn ngă và ngă sở nhiếp lấy các kiến, đây gọi là tất cả pháp là phi pháp.

Lúc quán pháp, Bồ Tát ấy chẳng thấy có pháp chẳng phải là nhơn Bồ Đề nhơn xuất thế đạo. Bồ Tát ấy biết tất cả pháp đều là xuất thế được vô ngại đại bi.

Bồ Tát ấy quán tất cả pháp phiền năo kiết phược như tướng ảo hóa. Biết các pháp ấy chẳng phải có phiền năo chẳng phải không phiền năo. Tại sao vậy? V́ Bồ Tát ấy tỏ biết các pháp nghĩa không có hai tánh, các phiền năo ấy không có chỗ ẩn tàng không có tụ tập. Nếu hiểu phiền năo th́ hiểu Bồ Đề. Như phiền năo tánh tức Bồ Đề tánh. Bồ Tát ấy an trụ chánh niệm không có một pháp có thể đem phân biệt được, không có các chướng ngại khéo hay hiểu rơ chánh trụ pháp tánh. Như trụ pháp tánh tức trụ chúng sanh tánh. Như trụ chúng sanh tánh tức trụ hư không tánh. Như trụ hư không tánh tức trụ Nhứt thiết pháp tánh.

Lúc quán pháp, Bồ Tát y cứ Phật pháp hiểu tất cả pháp tức là Phật pháp, tâm Bồ Tát lúc ấy chẳng sanh tận trí vô vi. Dầu tận mà cũng chẳng tận, nhập vào vô sanh trí, cũng quán chúng sanh chẳng bỏ giả danh.

Pháp niệm xứ ấy, an trụ chánh niệm tất cả các pháp, đó là Thanh Văn, Duyên Giác, Bồ Tát chánh giác chỗ biết tất cả giả danh các pháp tận vị lai tế trọn không quên mất.
Pháp niệm xứ ấy, nói vô lượng hành thân cận Phật pháp hoại các ma chúng được tự nhiên trí.

Đây gọi là Bồ Tát chánh pháp niệm xứ mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát Tứ chánh cần cũng chẳng thể tận. Những ǵ là bốn?

Nếu là pháp ác bất thiện chưa sanh, v́ chẳng sanh nên sanh dục siêng tinh tiến nhiếp tâm chánh trừ. Pháp ác bất thiện đă sanh v́ đoạn trừ nên sanh dục siêng tinh tiến nhiếp tâm chánh trừ.

Pháp thiện chưa sanh v́ sanh nên sanh dục siêng tinh tiến nhiếp tâm chánh trừ. Pháp thiện đă sanh v́ an trụ tu tập để tăng thêm rộng lớn chẳng mất nên sanh dục siêng tinh tiến nhiếp tâm chánh trừ.

Pháp ác bất thiện chưa sanh v́ chẳng sanh nên sanh dục siêng tinh tiến.

Nói dục ấy, là thiện tư duy vậy.

Nói siêng tinh tiến ấy, là chẳng bỏ thiện tư duy vậy.

Nói nhiếp tâm chánh trừ ấy, là quán thiện tư duy vậy.

Tại sao vậy?

V́ lúc thiện tư duy chẳng cho pháp ác bất thiện nhập vào tâm.

Thế nào là pháp ác bất thiện?

Pháp ác bất thiện chẳng phải bè bạn của giới tụ, chẳng phải bè bạn của thiền định, chẳng phải bè bạn của trí huệ.

Thế nào là chẳng phải bạn của giới tụ?

Hoặc phá trọng giới và phá các giới khác. Đây gọi là chẳng phải bạn của giới tụ.

Thế nào là chẳng phải bạn của thiền định?

Hoặc phá oai nghi và các pháp loạn tâm. Đây là chẳng phải bạn của định tụ.

Thế nào là chẳng phải bạn của huệ tụ?

Hoặc nhiếp lấy các kiến và các kiến chướng ngại khác. Đây là chẳng phải bạn của huệ tụ.

Đây gọi là những pháp ác bất thiện.

Lúc thiện tư duy, các pháp ác bất thiện ấy chẳng cho nhập vào tâm. Đây gọi là Chánh cần thứ nhứt.

Pháp ác bất thiện đă sanh v́ đoạn dứt nên sanh dục siêng tinh tiến nhiếp tâm chánh trừ.

Như trên đă nói, pháp ác bất thiện tâm chẳng tụ họp không có nơi chỗ không có trụ xứ, pháp ác bất thiện ấy v́ tâm hành đoạn dứt vậy, v́ đă giác liễu vậy, v́ theo duyên sanh vậy, v́ tịnh mà sanh dục, v́ ngại chướng mà sanh sân, v́ vô minh duyên mà sanh ngu si. Thiện tư duy ấy lúc quán bất tịnh diệt tham dục, lúc tu tập từ tâm diệt sân hận, quán thập nhị duyên diệt ngu si. Các phiền năo như vậy tịch diệt tức là đoạn trừ tất cả giả danh, lại cũng chẳng thấy có ǵ để đoạn. Đây gọi là đệ nhị Chánh cần.

Pháp thiện chưa sanh v́ sanh nên sanh dục siêng tinh tiến nhiếp tâm chánh trừ.

Các thiện pháp ấy có đến vô lượng. Tại sao?

Vô lượng thiện pháp được Bồ Tát tu tập, trong các thiện pháp ấy th́ dục là căn bổn.

Siêng tinh tiến tu tập nhiếp tâm ấy là vượt quá thiện pháp.

Chánh trừ ấy là tại tại xứ xứ thường ở tại thiện pháp. Đây gọi là đệ tam Chánh cần.

Pháp thiện đă sanh an trụ tu tập để tăng quảng chẳng mất nên nhiếp tâm chánh trừ.

Các thiện căn ấy đều đă hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề. Tại sao vậy? V́ các thiện căn hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề th́ chẳng thể cùng tận. Tại sao? V́ các thiện căn như vậy chẳng y chỉ tam giới. Nếu y chỉ tam giới th́ có tổn hao. V́ thế nên nói hồi hướng Nhứt thiết chủng trí th́ các thiện căn như vậy chẳng thể tận. Đây gọi là đệ tứ Chánh cần.

Đây gọi là Bồ Tát tu Tứ chánh cần mà chẳng thể tận vậy.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát Tứ như ư phần cũng chẳng thể tận.

Những ǵ là bốn? Đó là dục, tiến, tâm và tư duy.

Bốn pháp như vậy lấy từ bi hỉ xả làm căn bổn.

Bốn tâm vô lượng ấy thường thân cận. V́ thường thân cận nên tâm điều nhu. V́ tâm điều nhu nên được nhập sơ thiền, nhị thiền, tam thiền, tứ thiền.

V́ nhập các thiền ấy nên thân được nhẹ nhàng. Thành tựu thân nhẹ tâm nhu như vậy nên nhập như ư phần. Khéo nhập như ư phần rồi liền sanh thần thông.

Hoặc dục, hoặc tiến, hoặc tâm, hoặc tư duy.

Dục ấy là chuyên hướng pháp kia, tiến ấy là thành tựu pháp kia, tâm ấy là quán sát pháp kia, tư duy ấy là phương tiện của pháp kia.

Như ư phần ấy đă được đầy đủ rồi th́ có thể được thần thông. Dục ấy là trang nghiêm, tiến ấy là thành tựu, tâm ấy là chánh trụ, tư duy ấy là hay khéo phân biệt.

Bồ Tát ấy được như ư phần theo chỗ hiểu, như chỗ làm, tâm được tự tại, tùy ư qua xứ nào khéo làm sự việc rốt ráo thành tựu tất cả bổn hành, như gió thổi hư không chẳng có chướng ngại.

Đây gọi là Bồ Tát Tứ như ư phần chẳng thể cùng tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát Ngũ căn cũng chẳng thể tận. Những ǵ là năm?

Tín căn, tiến căn, niệm căn, định căn và huệ căn.

Thế nào là Tín căn?

Tin nơi bốn pháp:

Một là ở trong sanh tử hành thế tục chánh kiến tin nơi nghiệp báo, nhẫn đến mất mạng trọn chẳng làm điều ác.

Hai là tin Bồ Tát hành chẳng theo các kiến, chuyên cầu Vô Thượng Bồ Đề chẳng cầu thừa khác.

Ba là tin hiểu các pháp đồng với pháp không, vô tướng, vô nguyện, đồng đệ nhứt nghĩa đế, đồng với liễu nghĩa thậm thâm nhơn duyên không có ngă, không có chúng sanh, không có phân biệt.

Bốn là tin tất cả chư Phật, Thập lực, Tứ vô úy, Thập bát bất cộng pháp, tin như vậy rồi tiêu trừ lưới nghi tu tập Phật pháp.

Đây gọi là Bồ Tát Tín căn.

Thế nào là Tiến căn?
Nếu pháp đă nhiếp về tín căn th́ pháp ấy được tu của tiến căn. Đây gọi là Bồ Tát Tiến căn.

Thế nào là Niệm căn?
Nếu pháp được tu của tiến căn th́ pháp ấy trọn chẳng quên mất. Đây gọi là Bồ Tát Niệm căn.

Thế nào là Định căn?
Nếu pháp đă nhiếp về niệm căn, pháp ấy chẳng quên chẳng mất nhứt tâm bất loạn. Đây gọi là Bồ Tát Định căn.

Thế nào là Huệ căn?
Nếu pháp được nhiếp về định căn, pháp ấy là sở quán của huệ, là thể tánh của huệ, nội tự chiếu tỏ chẳng từ người mà biết, tự trụ chánh hạnh. Đây gọi là Bồ Tát Huệ căn.

Năm căn ấy cùng đồng nối nhau sanh đủ tất cả pháp được thọ kư biệt.

Ví như ngoại đạo ngũ thông thần tiên chẳng thể quyết định biết tướng sai biệt trong bào thai. Khi tướng nam nữ hiển hiện rồi họ mới biết được.

Có nhiều Bồ Tát không có các căn tín tiến v. v... chư Phật Thế Tôn chẳng thọ kư cho họ.
Nếu Bồ Tát thành tựu đầy đủ ngũ căn Phật mới thọ kư.

Đây gọi là Bồ Tát Ngũ căn vô tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát Ngũ lực cũng chẳng thể tận.

Những ǵ là năm?

Tín lực, tiến lực, niệm lực, định lực và huệ lực.

Thế nào là Tín lực?
Tín ấy trọn không hề bị trở hoại, nhẫn đến thiên ma biến làm thân Phật thị hiện xuất nhập thiền định giải thoát chẳng thể khuynh động được tín lực của Bồ Tát. Đây gọi là Bồ Tát Tín lực.

Thế nào là Tiến lực?
Bồ Tát tinh tiến ở nơi các thiện pháp được sức kiên cố, như lực đă được tu các thiền định, tất cả chư Thiên thế nhơn chẳng trở hoại được, như bổn sở nguyện đều được thành tựu. Đây gọi là Bồ Tát Tiến lực.

Thế nào là Niệm lực?
Bồ Tát an trụ các thiện pháp chẳng bị phiền năo phá hoại. Tại sao? V́ sức chánh niệm của Bồ Tát hay xô dẹp phiền năo. Niệm lực như vậy không ǵ phá hoại được. Đây gọi là Bồ Tát Niệm lực.

Thế nào là Định lực?
Bồ Tát xa ĺa ồn náo thường thích độc hành. Bồ Tát ấy dầu có chỗ nói mà ngôn ngữ âm thanh chẳng ngại Sơ thiền, khéo trụ giác quán chẳng ngại Nhị thiền, ḷng sanh hoan hỷ chẳng ngại Tam thiền. Bồ Tát ấy dầu thích giáo hóa chúng sanh, chẳng bỏ Phật pháp mà cũng chẳng ngại đệ Tứ thiền. Lúc Bồ Tát ấy hành Tứ thiền, các pháp ngại chướng định không làm ǵ được. Lúc ấy Bồ Tát chẳng xả định cũng chẳng theo định, mà có thể tự tại thọ sanh các nơi. Đây gọi là Bồ Tát Định lực.

Thế nào là Huệ lực?
Bồ Tát ấy biết pháp thế gian biết pháp xuất thế gian không có một pháp nào có thể phá hoại được trí ấy. Bồ Tát thọ sanh xứ nào, tất cả kỹ nghệ không theo thầy học mà đều tự nhiên biết. Thế gian ngoại đạo các khổ hạnh khó làm, v́ giáo hóa họ, Bồ Tát ấy cũng thị hiện đồng hành với họ. Pháp xuất thế ấy hay vượt quá pháp thế gian do v́ huệ lực thành tựu vậy, hàng chư Thiên và thế nhơn chẳng bằng được. Đây gọi là Bồ Tát Huệ lực.

Đây gọi là Bồ Tát Huệ lực vô tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát Thất giác phần cũng chẳng thể tận.

Những ǵ là bảy?

Niệm giác phần,
Trạch pháp giác phần,
Tiến giác phần,
Hỉ giác phần,
Trừ giác phần,
Định giác phần, và
Xả giác phần.

Thế nào là Niệm giác phần?
Nếu niệm giác phần có thể quán nơi pháp, có thể phân biệt pháp, soạn họp tư duy trí huệ, cũng hay quán sát tự tướng các pháp.

Những ǵ là Tự tướng?
Quán tất cả pháp tự tánh đều không, niệm như vậy khiến đều hiểu tỏ. Đây gọi là Bồ Tát Niệm giác phần.

Thế nào là Trạch pháp giác phần?

Nếu có thể phân biệt hiểu rơ tám vạn bốn ngàn pháp tụ, như các pháp được hiểu rơ, liễu nghĩa là liễu nghĩa, bất liễu nghĩa là bất liễu nghĩa, thế đế là thế đế, đệ nhứt nghĩa đế là đệ nhứt nghĩa đế, giả danh là giả danh, rơ đúng không nghi là rơ đúng không nghi. Các pháp như vậy phân biệt tuyển trạch. Đây gọi là Bồ Tát Trạch pháp giác phần.

Thế nào là Tiến giác phần?
Như niệm pháp, trạch pháp, hỉ pháp, trừ pháp, định pháp, xả pháp, dùng trí nhiếp lấy tinh tiến dũng mănh dục chẳng thối chuyển siêng tu gắng sức chẳng bỏ bổn ư hành chánh đạo. Đây gọi là Bồ Tát Tiến giác phần.

Thế nào là Hỉ giác phần?
Pháp hỉ được tu, Bồ Tát ở nơi vô lượng pháp ḷng sanh hỉ duyệt không có giải đăi thanh tịnh thích pháp, hỉ dũng dước ấy có thể trừ thân tâm bỏ các phiền năo. Đây là Bồ Tát Hỉ giác phần.

Thế nào là Trừ giác phần?
Nếu trừ thân tâm và các phiền năo, ĺa các phú cái nhập vào cảnh giới định khiến tâm chánh trụ. Đây gọi là Bồ Tát Trừ giác phần.

Thế nào là Định giác phần?
Như định được nhập đều có thể biết rơ, chẳng phải chẳng nhập định là biết rơ pháp, lại rơ các kiến phiền năo kiết phược vô thủy vô chung tâm thường b́nh đẳng tất cả các pháp không có tướng biệt dị, có thể biết các pháp b́nh đẳng như vậy. Đây gọi là Bồ Tát Định giác phần.

Thế nào là Xả giác phần?
Nếu pháp ưu hay hỉ, Bồ Tát tâm chẳng ch́m, cũng chẳng bị pháp thế gian kéo níu, không có cao không có hạ chánh trụ bất động, không có các lậu không mừng không tham trước, không có các chướng ngại chánh trực tùy thuận chơn đế chánh đạo. Đây là Bồ Tát Xả giác phần.

Đây gọi là Bồ Tát Thất giác phần mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát Bát thánh đạo phần cũng chẳng thể tận.

Những ǵ là tám?

Chánh kiến,
Chánh tư duy,
Chánh ngữ,
Chánh nghiệp,
Chánh mạng,
Chánh tinh tiến,
Chánh niệm,
Chánh định.

Thế nào là chánh kiến?
Nếu thấy xuất thế chẳng khởi ngă kiến, chúng sanh, thọ mạng, dưỡng dục, sĩ phu, đoạn kiến, thường kiến, hữu kiến, vô kiến, cũng lại chẳng khởi thiện cùng bất thiện vô kư các kiến chấp, nhẫn đến chẳng khởi sanh tử Niết Bàn hai tướng kiến ấy. Đây gọi là Bồ Tát Chánh kiến.

Thế nào là Chánh tư duy?
Nếu tư duy mà hay phát khởi tham dục, sân hận, ngu si các phiền năo th́ chẳng gọi là chánh. Chánh tư duy ấy chẳng tư chẳng khởi các sự như vậy, chỉ tư giới, định, huệ, giải thoát, giải thoát tri kiến. Chánh tư duy ấy có thể suy nghĩ an trụ giới, định, huệ, giải thoát, giải thoát tri kiến như vậy. Tư duy như vậy gọi là Chánh tư duy.

Thế nào là Chánh ngữ?
Phàm có diễn nói chẳng làm cho ḿnh có khổ năo, cũng chẳng tổn người, thành tựu lời nói tốt lành vi diệu như vậy thẳng đến chánh đạo. Đây gọi là Chánh ngữ.

Thế nào là Chánh nghiệp?
Nếu là hắc nghiệp th́ có hắc báo, là bạch nghiệp th́ có bạch báo, là hắc bạch nghiệp th́ có hắc bạch báo, là phi hắc bạch nghiệp th́ có phi hắc bạch báo, Bồ Tát trọn chẳng dám làm.
Nếu là nghiệp có thể tận nghiệp th́ Bồ Tát ắt làm.
Nghiệp được Bồ Tát ấy y chỉ, siêng tu các chánh nghiệp như vậy. Đây gọi là Bồ Tát Chánh nghiệp.

Thế nào là Chánh mạng?
Nếu chẳng bỏ Thánh chủng đầu đà oai nghi, chẳng động chẳng chuyển không có các gian siểm, chẳng bị lợi dưỡng thế gian kéo dắt, dễ nuôi dễ đủ, thường tự kiên tŕ oai nghi lễ tiết. Thấy người được lợi tâm chẳng sanh năo. Nơi lợi dưỡng của ḿnh thường biết thôi đủ. Chánh hạnh như vậy được Thánh nhơn khen. Đây gọi là Bồ Tát Chánh mạng.

Thế nào là Chánh tiến?
Nếu tiến đến tà th́ chẳng phải chỗ được Thánh khen, đó là tham dâm sân hận ngu si các phiền năo. Chẳng chánh tinh tiến ấy Bồ Tát trọn chẳng làm.
Nếu là pháp có thể nhập vào chánh đế thánh đạo tịch diệt Niết Bàn phan duyên chánh lộ. Chánh tinh tiến ấy Bồ Tát tu tập siêng làm. Đây gọi là Bồ Tát Chánh tinh tiến.

Thế nào là Chánh niệm?
Nếu là niệm chẳng mất chẳng động nơi pháp, chánh trực chẳng cong vạy, thấy lỗi sanh tử tiến tới Niết Bàn, cột tâm chẳng quên chẳng mất chánh đạo. Đây gọi là Bồ Tát Chánh niệm.

Thế nào là Chánh định?
Nếu là định chẳng loạn nơi tất cả pháp, lúc Bồ Tát ấy trụ như vậy thành chánh quyết định. Đây gọi là Chánh định.

Bồ Tát trụ tam muội ấy v́ tất cả chúng sanh mà được giải thoát thành chánh quyết định. Đây gọi là Chánh định.

Bát Thánh đạo nầy đều là đạo của tất cả chư Phật quá khứ, vị lai, hiện tại, Bồ Tát ấy hiểu rơ rồi diễn nói khai thị phân biệt hiển hiện thành tựu Phật đạo.

Đây gọi là Bồ Tát Bát Thánh đạo phần chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát tu hành định huệ cũng chẳng thể tận.

Thế nào là Định?

Nếu tâm tịch tĩnh chánh tịch tĩnh tịch diệt chẳng năo, tâm thường chẳng loạn thủ hộ các căn, chẳng động chẳng chuyển không có sốt bạo an tường tịch mặc kiên tŕ chẳng mất, khéo điều nhu nhuyến ở riêng nhàn tĩnh, thân th́ xa ĺa, tâm chẳng hồi chuyển. Suy nghĩ ưa thích chỗ a lan nhă vắng vẻ, không có ác cầu, cũng không có chỗ mong cầu, chẳng có cầu nhiều, chánh hạnh chánh mạng oai nghi kiên cố, biết phải lúc, tùy theo phải lúc, thường biết thôi đủ. Dễ nuôi dễ đủ v́ có sức kham nhẫn vậy. Tâm không có cao không có hạ có thể nhẫn được lời mắng nhiếc. Phát tâm chuyên hướng thiện pháp tư duy, thích tư duy niệm xứ và các thiền chi, phát khởi từ tâm nhập vào bi tâm, an trụ hỉ tâm khéo tu xả tâm, chánh nhập sơ thiền, nhị thiền, tam thiền, tứ thiền, không xứ, thức xứ, vô sở hữu xứ, phi tưởng phi phi tưởng xứ, khéo có thể tư duy cửu thứ đệ định. Đây gọi là Định. Tóm lại, Bồ Tát trợ định vô lượng vô biên siêng năng tu tập. Đây gọi là Bồ Tát định chẳng thể tận.

Thế nào là Huệ?

Huệ ấy tu tập trợ đạo nhập vào các pháp vô ngă, vô nhơn, chúng sanh, thọ mạng. Huệ như vậy phân biệt các ấm hư ảo như hóa, phân biệt các giới b́nh đẳng và các nhập hư không tụ, phân biệt các đế thảy đều sáng tỏ, tùy thuận quán biết mười hai nhơn duyên, phân biệt các kiến nhơn quả quả chứng.

Nói là phân biệt ấy, nơi tất cả pháp có thể được chánh kiến. Như thiệt mà thấy chơn kiến, không kiến, vô tướng kiến, vô nguyện kiến. Lại phân biệt ấy là v́ vô phân biệt nên phân biệt.

Nói là kiến ấy cũng không chỗ thấy không chỗ biết khác. Kiến như vậy là chơn thiệt kiến. Thấy chơn thiệt ấy tức được phương tiện.

Bồ Tát ấy huệ như vậy thấy chẳng theo vô vi, tu hành các thiện pháp tâm không chỗ trụ trước, đây gọi là huệ.

Đây gọi là Bồ Tát tu hành định huệ mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát tổng tŕ biện tài cũng chẳng thể tận.

Thế nào là Tổng tŕ?

Những thiện căn được tu tập, Bồ Tát chánh niệm tích tập. Bao nhiêu tám vạn bốn ngàn pháp tụ đă có Bồ Tát có thể chánh thọ tŕ chẳng quên chẳng mất. Đây gọi là Bồ Tát tổng tŕ.

Lại Bồ Tát tổng tŕ ấy, hoặc là tất cả chư Phật chỗ nói diệu pháp, hoặc là tất cả Thanh Văn, Duyên Giác, chư Thiên, thế nhơn, chúng sanh phàm phu có bao nhiêu âm thanh lời lành, đều có thể thọ tŕ cả. Đây gọi là Bồ Tát tổng tŕ.

Dầu lúc kiếp tai khởi phải bỏ mạng thọ sanh xứ khác, Bồ Tát ấy vẫn chánh niệm tổng tŕ chẳng quên chẳng mất. Như nh́n thấy quả a ma lặc trong ḷng bàn tay, Bồ Tát ấy xem thấy tất cả pháp cũng như vậy. Đây gọi là Bồ Tát tổng tŕ.

Thế nào là Biện tài?

Bồ Tát nói pháp không có trệ ngại, nói pháp vô trụ, nói pháp không dứt, nói pháp thông lẹ, nói pháp vui ḥa, nói pháp nhanh chóng. Bồ Tát nói pháp như vậy là quả báo thanh tịnh do nghiệp lành đời trước, được chư Phật hộ niệm, chư Thiên nhiếp thọ, nói pháp không sai lầm, chẳng luống công, tiến đến Niết Bàn.

Bồ Tát thành tựu biện tài như vậy, có bao nhiêu sắc tượng và các loài chúng sanh, Bồ Tát biện tài ứng cơ chẳng dự tư duy trước chẳng dự phân biệt trước, Bồ Tát giỏi có thể tán nói kệ tụng trong khế kinh.

Bồ Tát nếu đến trong đại chúng Sát Lợi, Bà La Môn, Trưởng Giả, đại chúng Sa Môn, đại chúng Tứ Thiên Vương, Đao Lợi Thiên, Phạm Thiên, ma chúng, nơi nơi chỗ chỗ tự nhiên có thể biết rơ tất cả chúng sanh căn lượng, Bồ Tát dùng vô ngại biện mà v́ họ thuyết pháp.

Bồ Tát ấy như bổn hỷ lạc giảng tuyên pháp yếu trọn đời chẳng dứt. Đây gọi là Bồ Tát biện tài.

Đây gọi là Bồ Tát tổng tŕ biện tài cũng chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát soạn tập bốn pháp cũng chẳng thể tận.

Những ǵ là bốn?

Một là Bồ Tát ấy biết tất cả hành vô thường. Hai là biết tất cả hành khổ. Ba là biết tất cả pháp vô ngă và bốn là biết tất cả pháp tịch diệt Niết Bàn.

Thế nào là Vô thường nghĩa?

Vô sở hữu là vô thường nghĩa. Vô sở phá hoại là vô thường nghĩa. Nghĩa vô thường ấy tức là nghĩa vô ngă, nếu pháp vô ngă th́ không ǵ phá hoại được v́ là tánh diệt vậy. Đây gọi là vô thường nghĩa.

Thế nào là Khổ nghĩa?

V́ vô sở cầu nên là khổ nghĩa. V́ ái nhiễm hết nên là khổ nghĩa. V́ vô sở nguyện nên là khổ nghĩa. V́ không rỗng không có sở hữu nên là khổ nghĩa. Đây gọi là khổ nghĩa.

Thế nào là Vô ngă nghĩa?

Cứu cánh vô ngă là vô ngă nghĩa. Như vô ngă nghĩa tức là không rỗng nghĩa, là vô sở hữu nghĩa, là hư cuống chẳng thiệt nghĩa. Đây gọi là vô ngă nghĩa.

Thế nào là Tịch diệt Niết Bàn nghĩa ?

Tịch diệt nghĩa ấy chẳng phải là niệm niệm diệt. Như chẳng phải niệm niệm diệt tức là tịch diệt. Bồ Tát được trí huệ vô tận ấy biết tất cả pháp tướng đồng với tịch diệt. Tịch diệt ấy tức là Niết Bàn. Đây gọi là Tịch diệt Niết Bàn nghĩa.

Đây gọi là Bồ Tát soạn tập bốn pháp mà chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát nhứt đạo cũng chẳng thể tận.

Thế nào là Nhứt đạo?

Bồ Tát chỗ được chơn thiệt trí huệ chẳng từ người khác nghe.

Lại nhứt đạo ấy, Bồ Tát độc nhứt không có bạn lữ, đă ở nơi Vô Thượng Bồ Đề có thể đại trang nghiêm dùng thế lực tinh tiến của ḿnh nhiếp lấy, cứu cánh tự tu tập chẳng nhờ người làm. Bồ Tát tự dùng sức nhơn duyên dũng mănh kiến lập trang nghiêm kiên cố như vậy. Như các chúng sanh tạo tác bao nhiêu thiện nghiệp, ta cũng sẽ có thể làm nên tất cả như vậy. Và các Thánh Nhơn từ lúc sơ phát tâm đến sau làm bao nhiêu công hạnh ta cũng sẽ làm.

Bố thí chẳng phải là bạn của ta mà ta là bạn của bố thí. Tŕ giới, nhẫn nhục, tinh tiến, thiền định và trí huệ chẳng phải là bạn của ta mà ta là bạn của chúng.

Các Ba la mật chẳng thể sai sử ta mà ta có thể sai sử chúng, nhẫn đến các thiện căn cũng đều như vậy. Các pháp như vậy dầu chẳng phải bạn của ta mà ta cần phải làm. Chẳng cậy dựa nơi kia, Bồ Tát tự lực dũng mănh riêng làm không có bạn, ngồi ṭa kim cương nơi đạo tràng phá các ma chúng, dùng một niệm huệ thành Vô Thượng Bồ Đề. Bồ Tát phải tỏ rơ phân biệt như vậy.

Đây gọi là Bồ Tát Nhứt đạo vô tận.

Thưa Tôn giả Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát sở tu phương tiện cũng chẳng thể tận.

Thế nào là Phương tiện?

Thấy tất cả pháp là phương tiện. Phát khởi các pháp là phương tiện. Làm Bồ Tát sứ là phương tiện. Cứu cánh phân biệt là phương tiện. Không có hạn lượng là phương tiện. Chí ư thường cầu pháp xuất thế là phương tiện. Lúc bố thí liền có thể đầy đủ các Ba la mật là phương tiện. Lúc tŕ giới nơi nơi xứ xứ tự tại văng sanh là phương tiện. Lúc nhẫn nhục trang nghiêm tự thân và Bồ Đề đạo là phương tiện. Lúc hai tinh tiến tâm không có sở trụ là phương tiện. Lúc tu thiền định không có thối thất là phương tiện. Lúc tu trí huệ chẳng chứng vô vi là phương tiện. Lúc tu tâm từ thương kẻ không có thế lực là phương tiện. Lúc tu tâm bi chẳng nhàm sanh tử là phương tiện. Lúc tu tâm hỉ chẳng thích ở chỗ vui là phương tiện. Lúc tu tâm xả phát tâm tu tập tất cả thiện căn là phương tiện. Lúc tu thiên nhăn là muốn thành tựu chư Phật nhăn là phương tiện. Lúc tu thiên nhĩ là v́ muốn thành tựu chư Phật nhĩ là phương tiện. Lúc tu tha tâm trí là v́ muốn được chư Phật trí biết tất cả chúng sanh căn lượng cạn sâu là phương tiện. Lúc tu túc mạng trí là v́ được Phật trí biết tam thế vô ngại là phương tiện. Lúc tu tập thần thông là v́ muốn được chư Phật thần thông lực là phương tiện. Tùy chúng sanh tâm là phương tiện. Đă tự hiểu rơ lại hiểu rơ chúng sanh là phương tiện. Đă tự độ rồi thị hiện chưa độ mà gắng sức siêng tu cầu được độ thế là phương tiện. Đă ĺa phiền năo mà thị hiện phiền năo là phương tiện. Đă xả bỏ gánh nặng mà thị hiện có gánh nặng là phương tiện. Hay biết căn lượng chúng sanh tùy căn lượng thuyết pháp là phương tiện. Khéo có thể dạy bảo tiến tu hàng độn căn chúng sanh là phương tiện. Biết thời biết phi thời là phương tiện. Biết chúng sanh có thể hành đạo mà sa vào tà kiến có thể đặt ở chánh đạo là phương tiện. Có thể khiến lượng làm vô lượng khiến vô lượng làm lượng là phương tiện. Khiến tổn hoại hoàn phục như cũ là phương tiện. Thị hiện thắng kẻ kia là phương tiện. Thị hiện nói Niết Bàn có ngũ dục lạc là phương tiện. Đă được giải thoát thị hiện có hệ phược là phương tiện. Ở nơi sanh tử mà chẳng đọa sanh tử là phương tiện. Nơi các oai nghi không chỗ chuyên đúng cũng chẳng thối thất là phương tiện. Chỉ quán chúng sanh chẳng thấy tŕ giới hay phá giới là phương tiện. Nhiếp các kiến duyên chẳng sanh tranh cạnh là phương tiện. Rơ âm thanh ấy giả danh không thiệt là phương tiện. Thường đi trong tam giới là phương tiện. Được giải thoát tướng hành là phương tiện. Thân cận phàm phu như thân cận Thánh nhơn là phương tiện. Chẳng chứng Niết Bàn thường ở sanh tử là phương tiện. Nơi ma hành xứ hiển hiện đại quang minh không có phiền năo là phương tiện. Tất cả thị tất cả phi là phương tiện.

Đây gọi là Bồ Tát tu hành phương tiện cũng chẳng thể tận.

Thưa Tôn giả! Đây gọi là Bồ Tát tám mươi vô tận. Tám mươi vô tận ấy đều có thể chứa đựng tất cả Phật pháp".

Lúc Vô Tận Ư đại Bồ Tát nói pháp môn phẩm ấy, có sáu mươi bảy trăm ngàn chúng sanh, người chưa phát tâm, đều liền phát tâm Vô Thượng Bồ Đề. Năm trăm hai ngàn đại Bồ Tát được Vô Sanh Pháp Nhẫn.

Bấy giờ đại chúng dâng các thứ hoa, các thứ tràng hoa, các thứ lọng hoa cúng dường Như Lai và Vô Tận Ư đại Bồ Tát cùng kinh điển ấy.

Trên hư không có vô lượng thiên nhạc tự nhiên phát thanh nói rằng: "Chư Phật Thế Tôn trong vô lượng kiếp tập họp Vô Thượng Bồ Đề, nay trong hội Đại Tập nầy Vô Tận Ư Bồ Tát đă nói nghĩa ấy. Nếu có ai nghe pháp môn vô tận ấy mà tin hiểu thọ tŕ đọc tụng giải thuyết, nên biết người ấy là đầy đủ pháp vô tận ấy vậy".

Đức Thế Tôn lấy y trùm vai ban cho Vô Tận Ư Bồ Tát mà nói rằng: "Lành thay lành thay! Đại Sĩ nói nghĩa ấy rất hay, chẳng phải chỉ có ta hứa khả, thập phương chư Phật cũng như vậy".

Vô Tận Ư đại Bồ Tát hai tay bưng y để trên đỉnh đầu ḿnh mà bạch Phật rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Chư Thiên và thế nhơn sẽ coi y nầy hơn cái tháp, v́ là vật được Như Lai dùng".

Lúc bấy giờ có nhiều các thứ y báu, các thứ lọng báu, các thứ phan báu, các thứ cây báu, các thứ tràng hoa báu tự nhiên từ thập phương thế giới bay đến che Vô Tận Ư đại Bồ Tát để cúng dường.

Các thứ y, lọng, phan, thọ, tràng hoa báu ấy tự nhiên diễn nói lời rằng: "Lành thay lành thay! Thiện nam tử có thể khéo nói pháp môn vô tận ấy. Như lời ông đă nói, được chúng ta hứa khả".

Tôn giả Xá Lợi Phất bạch Phật rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Những y báu cúng dường như vậy từ xứ nào đến phát ra tiếng nói như vậy? ".

Đức Phật nói: "Nầy Xá Lợi Phất! Lúc Vô Tận Ư Bồ Tát sơ phát tâm Vô Thượng Bồ Đề giáo hóa các chúng sanh ấy, nay họ đă thành Vô Thượng Bồ Đề ở thế giới mười phương. Đây là chư Phật Chánh Biến Tri kia v́ biết ơn báo ơn nên sai các thứ báu ấy đến khen ngợi công đức chơn thiệt của Vô Tận Ư Bồ Tát và cũng cúng dường kinh điển được tuyên nói".

Lúc nầy đại chúng đối với Vô Tận Ư Bồ Tát càng thêm cung kính tôn trọng tán thán đồng nói rằng: "Hôm nay chúng tôi mừng được đại lợi ích, được thấy Vô Tận Ư Bồ Tát cung kính cúng dường tôn trọng tán thán và được nghe pháp môn vô tận. Nếu có ai tai được nghe danh tự Vô Tận Ư Bồ Tát cũng được lợi ích lành hà huống mắt thấy gồm được nghe kinh nầy".

Đức Thế Tôn ở trong đại chúng nghe lời ấy liền bảo Xá Lợi Phất Tôn giả rằng: "Nầy Xá Lợi Phất! Nếu có thiện nam tử thiện nữ nhơn học Bồ Tát đạo trong một kiếp cúng dường chư Phật học giới oai nghi do sức kham nhẫn tận sanh tử khổ tế của các chúng sanh, siêng năng tinh tiến tu tập như cứu đầu cháy, nơi các thiền định nhứt tâm thành tựu trí huệ phương tiện, nếu rời ĺa kinh điển nầy, ta nói người ấy chưa có thể đầy đủ sáu Ba la mật".

Nầy Xá Lợi Phất! Nếu có thiện nam tử thiện nữ nhơn nghe kinh điển nầy tin hiểu thọ tŕ đọc tụng giải nghĩa như thuyết tu hành, ta nói người ấy đă là đầy đủ sáu Ba la mật mau được thành tựu Vô Thượng Bồ Đề. Tại sao vậy?

Nầy Xá Lợi Phất! Nếu có Bồ Tát thọ tŕ kinh nầy v́ người diễn nói tức là đầy đủ Đàn Ba la mật. Tại sao? V́ trong các sự bố thí th́ pháp thí là hơn cả, chẳng hề quên mất tâm Bồ Tát.

Nếu tŕ kinh nầy tức là tŕ giới, nên có thể đầy đủ Thi Ba la mật. Tại sao? V́ cấm giới của tất cả Bồ Tát học được nhiếp nơi kinh nầy.

Nếu ở kinh nầy có thể kham nhẫn thích ưa, tất cả chúng sanh chẳng trở hoại được, có thể ở nơi đây tiến tu nhẫn nhục, tức là đầy đủ Sằn Đề Ba la mật.

Nếu ở kinh nầy siêng làm chuyển nói, thân khẩu ư ba nghiệp tinh tiến tu tập, tức là đầy đủ Tỳ lê gia Ba la mật.

Nếu ở kinh nầy tâm được tịch diệt không có tán loạn, nhứt tâm định ư phân biệt pháp tướng, tức là đầy đủ Thiền na Ba la mật.

Nếu ở kinh nầy tự được hiện trí, chẳng từ người nghe được chánh hành trí, tức là đầy đủ Bát Nhă Ba la mật.

Nầy Xá Lợi Phất! Nếu có Bồ Tát siêng học kinh nầy nếu muốn đầy đủ các Ba la mật th́ không khó.

Nầy Xá Lợi Phất! Nếu có Bồ Tát học tập kinh nầy thọ tŕ đọc tụng như thuyết tu hành biên chép kinh quyển, nên biết người ấy tất cả Phật pháp đă ở trong tay.

Tánh tứ đại có thể biến đổi khác, tâm Bồ Tát ấy ở nơi Vô Thượng Bồ Đề chẳng thể c̣n chuyển đổi.

Nầy Xá Lợi Phất! Kinh điển nầy là ấn bất thối chuyển của Bồ Tát, v́ vậy nên Bồ Tát phải cầu ấn ấy.

Nếu có thiện nam tử thiện nữ nhơn thân cận ấn ấy th́ tức là thân cận tất cả Phật pháp".

Lúc bấy giờ Tứ Thiên Vương cùng các quyến thuộc từ chỗ ngồi đứng dậy chắp tay bạch Phật rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Tứ Thiên Vương chúng tôi là đệ tử Phật đă được dấu đạo. Nếu có thiện nam tử thiện nữ nhơn thọ tŕ kinh nầy, chúng tôi kham nhiệm v́ họ mà làm kẻ hộ vệ cung cấp hầu hạ, sẽ coi người ấy như Đức Như Lai. Tại sao? V́ trong kinh điển nầy xuất sanh các thừa vậy".

Thiên Đế Thích Đề Hoàn Nhơn từ chỗ ngồi đứng dậy chắp tay hướng Phật mà bạch rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Tôi thường theo Phật nghe vô lượng vô biên kinh điển, chưa từng được nghe kinh điển phân biệt nghĩa thậm thâm như vậy.

Bạch Đức Thế Tôn! Nơi nơi xứ xứ, chỗ nào có diễn nói kinh nầy, đích thân tôi và chư Thiên Đao Lợi sẽ đến đó nghe học, thủ hộ Pháp sư tăng thêm khí lực mạnh mẽ tinh tiến chánh niệm biện tài, khiến Pháp sư ấy ở trong đại chúng được vô sơ úy rộng có thể tuyên nói kinh điển như vậy".

Đức Phật nói: "Lành thay lành thay! Nầy Kiều Thi Ca! Ông có thể ủng hộ người thuyết pháp ấy khiến được dũng mănh tinh tiến chánh niệm biện tài.

Nầy Kiều Thi Ca! Nếu có thể ủng hộ người thuyết pháp ấy tức là ủng hộ chư Phật chánh pháp. Người ủng hộ chánh pháp tức là người ủng hộ tất cả chúng sanh".

Phạm Tự Tại Thiên Vương quỳ dài chắp tay hướng Phật mà bạch rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Nếu xứ nào có kinh điển nầy lưu bố, đích thân tôi cùng chư Phạm Thiên và quyến thuộc sẽ bỏ thiền hỉ lạc để đến đó nghe học thưa hỏi thỉnh cầu.

Lúc tôi đến đó sẽ hiện bốn điềm tướng khiến được hay biết:

Một là làm cho thấy quang minh vi diệu.
Hai là được nghe mùi hương thơm lạ.
Ba là khiến người thuyết pháp được vô ngại biện và chánh ức niệm, pháp được nói lành tốt chẳng mất chương cú.
Bốn là khiến đại chúng ấy phát tâm lành muốn vui mừng nghe pháp không có nhàm đủ.

Có bốn điềm tốt ấy, nên biết đó là Phạm Thiên Vương cùng quyến thuộc chư Phạm Thiên đích thân đến nghe pháp".

Đệ Lục Dục Thiên Ma Ba Tuần chắp tay bạch Phật rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Kinh điển như vậy khiến thế lực tôi yếu kém. Tại sao? V́ nếu có Bồ Tát nghe kinh nầy thọ tŕ đọc tụng v́ người mà rộng nói, phải biết người ấy tức là được thọ kư.

Bạch Đức Thế Tôn! Bồ Tát như vậy đến xứ nào, đến thế giới chư Phật, nên biết như là Đức Phật Thế Tôn.

Nay tôi có những tâm kiêu mạn tật đố cống cao, do sức oai đức của Vô Tận Ư mà đều bị xô dẹp hết cả.

Nay tôi sẽ thủ hộ kinh điển nầy và người thuyết pháp. Nơi nào có lưu bố kinh nầy, tôi chẳng khởi một niệm tâm trở ngại, huống là tự ḿnh đến đó làm hại".

Đức Phật bảo Tôn giả A Nan rằng: "Nầy A Nan! Từ ngày hôm nay ông nên v́ chánh pháp ở lâu thế gian mà thọ tŕ kinh điển nầy đọc tụng giải thuyết".

Tôn giả A Nan liền đứng dậy chỉnh y phục trịch bày vai hữu gối hữu chấm đất chắp tay hướng Phật bạch rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Nay tôi kính vâng lời Phật thọ tŕ kinh ấy, chỉ tự hận chẳng có thể rộng tuyên nói lưu bố như chư Bồ Tát".

Đức Phật nói: "Nầy A Nan! Ông nên an ḷng. Nay ở trong pháp hội nầy có chư đại Bồ Tát có thể hộ tŕ khiến kinh điển nầy rộng tuyên lưu bố".

Liền đó trong đại hội có sáu mươi ức chư đại Bồ Tát, những người đáng phải hộ pháp, từ chỗ ngồi đứng dậy chắp tay hướng Phật bạch rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Chúng tôi cần phải tuyên truyền kinh nầy đến khắp mười phương.

Tại Ta Bà thế giới nầy có Di Lặc Đại Sĩ, Ngài ở đây tự sẽ hộ tŕ kinh nầy và người thuyết pháp.

Bạch Đức Thế Tôn! Nếu lúc Phật diệt độ rồi, năm trăm năm sau, nếu có Bồ Tát nghe kinh điển nầy thọ tŕ đọc tụng, nên biết đều là sức oai thần của Di Lặc Bồ Tát kiến lập".

Đức Phật khen chúng đại Bồ Tát hộ pháp rằng: "Lành thay lành thay! Chư Thiện nam tử! Các ông chẳng những ngày nay ở trước ta hộ tŕ chánh pháp, mà các ông cũng đă từng hộ tŕ chánh pháp của hằng hà sa số chư Phật quá khứ".

Vô Tận Ư đại Bồ Tát bạch Phật rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Nay tôi tự dùng phần ít trí huệ nói kinh điển nầy, văn tự cú nghĩa ắt chẳng đầy đủ. Nay tôi ở trước chư phật và chư đại Bồ Tát đă thành tựu vô tận pháp mà sám hối tội lỗi".

Đức Phật nói: "Nầy Vô Tận Ư! Nếu Bồ Tát có đủ bốn vô ngại trí th́ chỗ giảng thuyết không có sai lầm. Bồ Tát như vậy được chơn không nghĩa phân biệt pháp môn mới có thể tuyên nói kinh điển như vậy.

Nầy Vô Tận Ư! Nay ông đă đến chỗ đệ nhứt thành tựu tứ biện tự tại vô ngại. Kinh Đại thừa nầy chẳng từ người nghe mà có thể phân biệt.

Nầy Vô Tận Ư! Nay ông thành tựu bực trụ như vậy thân khẩu ư nghiệp không có sai lầm. Tại sao? V́ Bồ Tát tu tập ba nghiệp thành tựu thường dùng trí huệ làm căn bổn vậy.

Nầy Vô Tận Ư! Đă có vô lượng trăm ngàn vạn ức chư Phật Thế Tôn đều đồng khen ngợi nghe ông thuyết pháp.

Nầy Vô Tận Ư! Ông trước đă ở chỗ ta và chư Phật cứu cánh sám hối không có sót mất".

Tôn giả A Nan bạch rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Kinh nầy tên là ǵ và phụng tŕ thế nào? ".

Đức Phật nói: "Kinh nầy tên là Vô Tận Ư sở thuyết bất khả tận nghĩa chương cú pháp môn. C̣n có tên là Đại Tập. Ông nên phụng tŕ như vậy.

Nầy A Nan! Ông phải tín thọ kinh điển như vậy. Tại sao? V́ ông thọ tŕ kinh nầy rồi th́ những pháp đă được tŕ niệm sẽ tăng hơn trước cả ngàn lần. Nếu v́ người nói th́ là kiến lập Phật sự vậy".

Đức Phật nói kinh nầy rồi, Vô Tận Ư đại Bồ Tát, các Tôn giả Xá Lợi Phất, A Nan, chư Thiên, Long, Thần, Càn Thát Bà, A Tu La v. v..., tất cả đại chúng nghe lời Phật nói đều rất vui mừng làm lễ mà đi.

PHÁP HỘI VÔ TẬN Ư BỒ TÁT
THỨ SÁU MƯƠI MỐT
HẾT.

Tiếp Tục   62 Pháp Hội Quán Vô Lượng Thọ Phật

Trang Mục Lục      Trang Chủ      Hình ảnh      Kinh điển      Thần Chú      Liên lạc
 

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0