Trang Mục Lục      Trang Chủ      Hình ảnh      Kinh điển      Thần Chú      Liên lạc
 
PHÁP HỘI TỰ TẠI VƯƠNG BỒ TÁT
THỨ NĂM MƯƠI MỐT
( Hán bộ từ quyển 126 đến quyển 129)
Hán dịch: Bắc Lương, Tam Tạng Đàm Vô Sấm.
Việt dịch: Việt Nam, Tỳ Kheo Thích Trí Tịnh

Tôi nghe như vầy, một thuở nọ Đức Phật ở thành Vương Xá trong núi Kỳ Xà Quật tại tháp lớn mà từ cổ xưa chư Phật thường an trụ, chư đại Bồ Tát cùng khen ngợi, đất ấy sạch sẽ vi diệu tối thắng, có pháp tọa của chư Phật, hàng Trời, Rồng, Càn Thát Bà v.v... luôn ca tụng. Nơi ấy lại có thể làm tăng trưởng vô lượng thiện căn, thường có ánh sáng vi diệu của chư Phật thành tựu vô lượng vô biên công đức, là chỗ đầy đủ sở hành của chư Phật.

Đức Như Lai thành đạo Bồ Đề rồi chuyển pháp luân vi diệu hàng phục vô lượng vô biên chúng sanh được tự tại nơi tất cả pháp. Đức Thế Tôn ở trong tất cả pháp được trí huệ vô ngại, khéo biết rơ tất cả chúng sanh căn tánh lợi hay độn, Đức Phật đă dứt hẳn tất cả phiền năo tập khí, trang nghiêm biết rơ tất cả pháp.

Có đại Tỳ Kheo Tăng sáu vạn tám ngàn người đều là Phật tử đă dứt phiền năo tập khí, khéo hiểu thâm nghĩa, đều là phước điền, hay dứt sanh tử được quả tịnh giới bất sanh bất diệt.

C̣n có vô lượng Bồ Tát Tăng đủ trí vô ngại, trí thậm thâm, trí vô tri, đại từ đại bi tuôn mưa pháp, hay ban bố tất cả pháp vị cam lộ, đối với tất cả chúng sanh ḷng các Ngài như mặt đất tăng trưởng thành tựu các pháp trợ Bồ Đề. Trí huệ các Ngài sáng rỡ hay phá tan tối tăm, đều có thể soi rơ đường thiện ác, có thể làm cho hoa sen tâm lành của chúng sanh đều nở, hay làm cho căn lành của chúng sanh thành thục, tăng trưởng mầm lành, làm khô lầy phiền năo. Các Ngài có đủ cảnh trí huệ bay trong hư không vô ngại như mặt nhựt. Các Ngài khéo có thể làm cho chúng sanh thêm lành bớt ác như mặt nguyệt. Các Ngài là gốc lành cao vững như núi Tu Di. Ḷng các Ngài tịch tĩnh tu hành hạnh thanh tịnh chẳng bị thế luận làm động chuyển, thường an trụ pháp xuất thế vô thượng, thường thấy chư Phật và tất cả Phật độ. Các Ngài chứa tạng pháp lành như biển cả. Các Ngài thành tựu đầy đủ các môn đà la ni, thánh hạnh tịch tĩnh và đại từ bi. Các Ngài trang nghiêm thanh tịnh hai mắt định và huệ. Từ lâu các Ngài đă xa ĺa sự sợ hăi pháp thậm thâm. Từ vô lượng kiếp các Ngài tu hạnh Bồ Đề, pháp nào chưa được rốt ráo th́ trọn chẳng thôi nghỉ. Các Ngài đă thành tựu những công đức mà bực Bồ Tát phải có.

Danh hiệu của các Ngài là : Huệ Quang Vô Ngại Nhăn đại Bồ Tát, Kiến Nhứt Thiết Điền Trang Nghiêm Anh Lạc đại Bồ Tát, Bất Đoạn Như Lai Tánh Xuất Thế Ư Đại Bồ Tát, Vị Chư Chúng Sanh Thị Hiện Tế Hạnh Thần Túc đại Bồ Tát, Vô Lượng Lạc Thuyết Vô Ngại Thần Túc Tràng Danh Xưng đại Bồ Tát, Tịnh Chúng Quang Tự Tại Vương đại Bồ Tát, Thiện Năng Luận Giải Tự Nghĩa Quảng Thuyết Luận Nghị Thần Túc đại Bồ Tát, Vô Lượng Công Đức Trí Huệ Trang Nghiêm Trụ đại Bồ Tát, Chư đại Bồ Tát như vậy thường chung ở với Đức Như Lai. Đức Như Lai thường v́ chư Bồ Tát nầy mà phân biệt tuyên nói các pháp môn mà Bồ Tát thật hành.

Lúc bấy giờ Đức Như Lai thành Chánh Đẳng Chánh Giác được mười sáu năm, biết rơ trong đại chúng nhiều người tu phạm hạnh đều đến tập họp có thể thọ tŕ tạng pháp Bồ Tát.

Bấy giờ Đức Như Lai nghĩ rằng: Nay ta nên v́ vô lượng chúng đại Bồ Tát nầy mà tuyên nói các pháp sở hành của chư Bồ Tát. Ta nên trước thị hiện đại thần thông lực của chư Phật Như Lai để cho chư đại Bồ Tát biết cảnh giới sâu rộng của chư Phật.

Đức Thế Tôn liền nhập tam muội. Tam muội ấy có tên là Phật Cảnh Thần Thông Thiệt Kiến Chúng Sanh.

Do công đức oai thần lực của Phật, ở chặng giữa hai cơi Dục và cơi Sắc xuất hiện phường đ́nh lớn rộng bằng cả Đại Thiên thế giới, từ hai sức định và phước làm thành, nơi đây có thể làm chỗ ở của Phật Như Lai. Đức Phật lại phóng quang minh thanh tịnh lớn chiếu khắp thế giới chư Phật mười phương. Quang minh nầy có thể làm cho chúng sanh được tâm tri túc c̣n hơn cả ở cung trời, lại có thể khuyến tấn chư Bồ Tát phóng dật ở mười phương.

Phường đ́nh được hiện ra đây, bốn phía giáp ṿng có đại thọ bạch lưu ly, tường vách bằng chơn kim, nhà bằng công đức bửu, rèm rũ bằng ngọc mă năo, lan can bằng các thứ châu báu, có lưới kết bằng bạch chơn châu giăng trùm lên trên, các thứ phan lọng báu để trang nghiêm, các thứ hương thơm rưới rải trên đất, xông đốt gỗ thơm quư. Bao nhiêu những món thượng diệu trang nghiêm của chúng sanh trong mười phương thế giới đều hiện cả trong ấy.

Trong phường đ́nh được hiện ra ấy đặt để vô lượng trăm ngàn vạn ức pháp tọa sư tử, trải nệm êm dịu vô lượng màu sắc đẹp sáng, ai thấy cũng đều sanh ḷng vui thích. Các tứ thiên hạ đều riêng có bốn thềm thang bằng thất bửu, ngang rộng mười do tuần, lúc có người bước đi trên ấy liền phát ra âm thanh vi diệu. Như tứ thiên hạ, cả Đại Thiên thế giới cũng đều có thềm bực thất bửu như vậy cả.

Bấy giờ Đức Thế Tôn từ tam muội dậy, cả Đại thiên thế giới chấn động sáu cách, cũng phóng ra ánh sáng lớn tối thắng. Đức thế Tôn cùng các chúng Thanh Văn, Bồ Tát sau trước vây quanh muốn đến phường đ́nh ấy. Tất cả hàng chư Thiên tôn trọng ngợi khen rải các thứ hoa tṛi như hoa mạn đà la, hoa ma ha mạn đà la, hoa mạn thù sa, hoa ma ha mạn thù sa, cũng xông đốt các thứ hương thơm, rải các thứ bột hương để cúng dường Phật và Thánh chúng. Quang minh của Đức Phật phóng ra chấn động cả mười phương, soi sáng khắp mọi nơi vô lượng vô biên thế giới, thị hiện thần thông phước đức của chư Phật.

Lúc bấy giờ, tại núi Kỳ Xà Quật, bỗng nhiên đại chúng chẳng c̣n hiển hiện, tất cả đều lên thềm bực thất bửu đi trên hư không. Có vô lượng ức Bát Bộ Quỷ Thần, Trời, Rồng, Dạ Xoa, Càn Thát Bà, A Tu La, Ca Lâu La, Khẩn Na La, Ma Hầu La Già cùng các chúng Quỷ Thần Vương cũng theo hầu cận Đức Phật, đều mang hoa trời hương trời để cúng dường.

Tứ Thiên Vương quỳ dài chắp tay hướng lên Đức Phật nói kệ tán thán :

Như Lai quang minh hơn tất cả
Hay phá tối tăm ba ác đạo
Chúng tôi quy y thích y chỉ
Đấng vô thượng tát bà tất đạt.

Nói kệ xong, Tứ Thiên Vương cùng chúng trời thần của ḿnh liền đứng hầu sau Phật.

Thiên Đế Thích Đề Hoàn Nhơn cùng chư Thiên trời Đao Lợi đem hoa hương cúng dường Đức Phật mà nói kệ tán thán:

Như Lai đầy đủ mọi thần thông
Đức đại từ bi không ai hơn
Công Đức Phật trang nghiêm mười phương
Chúng tôi kính lạy đấng vô thượng.

Nói kệ xong, Thiên Đế cùng chư Thiên trời Đao Lợi liền đến hầu sau Đức Phật.

Dạ Ma Thiên Vương cùng chư Thiên trời Dạ Ma đem hương hoa cùng kỹ nhạc trời cúng dường và nói kệ tán thán Đức Phật:

Trí huệ vô biên vô chướng ngại
Biết việc ba đời của chúng sanh
Một tâm biết rơ vô lượng tâm
Nay tôi kính lạy đấng vô thượng.

Nói kệ xong, Dạ Ma Thiên Vương và chư Thiên Dạ Ma đứng hầu sau Phật.

Đâu Suất Thiên Vương và chư Thiên trời Đâu Suất đem hoa hương kỹ nhạc trời cúng dường và nói kệ tán thán Đức Phật:

Phật biết các pháp như ảo huyễn
Không thọ không làm không chữ lời
Thương người nên nói chẳng thể nói
Ghi nói vô ngă biết pháp tánh.

Nói kệ xong Đâu Suất Thiên Vương và chư Thiên trời Đâu Suất liền đứng hầu sau Đức Phật.

Hóa Lạc thiên Vương cùng chư Thiên trời Hóa Lạc đem hương hoa kỹ nhạc trời cúng dường và nói kệ tán thán Đức Phật:

Như Lai được đầy đủ thập lực
Biết các pháp giới như hư không
Không tướng v́ thương mà hiện tướng
Tâm Phật b́nh đẳng dạy chúng sanh
Như Lai thường làm việc chư Phật
V́ chúng sanh làm việc thế gian
Khai thị pháp giới vô phân biệt
Nay tôi kính lễ Thiên Nhơn Sư.

Hóa Lạc Thiên Vương và chư Thiên trời Hóa Lạc nói kệ xong liền đến hầu sau Đức Phật.

Tha Hóa Tự Tại Thiên Vương cùng chư Thiên trời Tha Hóa Tự Tại đem hương hoa kỹ nhạc trời cúng dường Đức Phật và nói kệ tán thán:

Giới hạnh thanh tịnh trụ tịch tĩnh
Thành tựu tam muội tối vô thượng
Trí Phật vô biên vô chướng ngại
Tôi lạy bực cứu cánh giải thoát
Đại từ đại bi lời vi diệu
Hay biết đúng thiệt đạo phi đạo
Dũng kiện tinh tiến lực vô thượng
Chúng tôi kính lạy đấng vô động
Phật đă thành tựu ba giải thoát
Không ai khen hết công Đức Phật
Quạ hay dầu chẳng đồng Kim Sí
Cũng tùy sức ḿnh mà bay liệng
Nay tôi như quạ tùy sức khen
Xin Phật xót thương nhận lời mọn
Không gieo không gặt không kết quả
Chẳng khen Đức Phật không giải thoát
Từ bi làm cộng trí huệ lá
Chánh định cánh tua giải thoát nở
Ong chúa Bồ Tát hút cam lộ
Nay tôi lạy Phật hoa sen pháp
Đại bi trí huệ quang minh đủ
Hay phá vô minh của chúng sanh
Giới hạnh thanh tịnh người thích xem
Nay tôi kính lạy Phật pháp nguyệt
Tâm Phật b́nh đẳng như hư không
Ngợi khen chê mắng ḷng không hai
Hay sạch cấu nhơ vô lượng chúng
Nay tôi kính lạy sông Phật pháp.

Nói kệ xong, Tha Hóa Tự Tại Thiên Vương cùng chư Thiên trời Tha Hóa Tự Tại liền đứng hầu sau Đức Phật.

Chúng chư Thiên cúng dường nói kệ tán thán xong, Đức Thế Tôn liền thị hiện vô lượng thần thông đạo lực lần lần đến phường đ́nh thất bửu. Như người tứ thiên hạ thấy Đức Phật đi lên, khắp cả Đại Thiên thế giới cũng đồng thấy như vậy. Vào phường đ́nh rồi Đức Phật lên ngự ṭa sư tử thất bửu, hàng Thanh Văn và chư Bồ Tát cũng lên ngồi ṭa báu.

Lúc bấy giờ Đức Thế Tôn nhập tam muội. Tam muội ấy có tên là Vô Ngại Giải Thoát. Khắp thân Đức Phật tất cả lỗ lông đều phóng vô lượng ánh sáng lớn chiếu suốt mười phương vô lượng thế giới. Loài chúng sanh trong các địa ngục nhờ ánh sáng soi đến đều được dứt khổ. Các chúng sanh khác th́ trừ ḷng tham gian giận thù mê si, mỗi mỗi sanh ḷng thương coi nhau như cha với con.

Do công đức của Phật nên trong ánh sáng ấy nói lên lời kệ để khuyến hóa các Bồ Tát phóng dật :

Như Lai tinh tiến vô lượng biên
Quá vô lượng kiếp thường tinh tiến
Ai hay khen Phật quang minh đức
Chỉ có chư Phật ở mười phương
V́ khuyên mười phương chư Bồ Tát
Ưa thích phóng dật chẳng tu thiền
Thích Ca Như Lai phóng quang nầy
Vời chư Bồ Tát về đây họp
Thành tựu đầy đủ Phật thập lực
Phá được ma vương các thế giới
Thế giới chẳng nhơ dường hoa sen
Quang minh Phật phóng vô biên lượng
Như Lai chuyển pháp vô thượng nầy
Chư Thiên cùng người không làm được
V́ các chúng sanh chuyển pháp luân
Như xưa pháp luân chư Phật chuyển
Hôm nay Như Lai họp đại hội
Khó thấy dường như hoa ưu đàm
Nếu ai ḷng tin được thành tựu
Đều v́ nghe pháp đến chỗ Phật.

Lời kệ tụng trong quang minh của Phật phóng ra vang rộng khắp mười phương khuyên bảo các Bồ Tát làm chấn động tất cả thế giới đại địa, làm cho chúng sanh tất cả đều được an vui, hay sạch tất cả phiền năo của chúng sanh, hay phá si tối của tất cả chúng sanh, hay khuất tất cả cung điện của thiên ma. Ánh sáng ấy chiếu khắp mười phương rồi trở về nhập vào đỉnh đầu của Đức Phật.

Bấy giờ phương Đông có thế giới tên Vô Lượng Công Đức Bửu Tụ Thần Thông, Phật hiệu Tịnh Đại Bửu Hoa Quang Vương, nơi ấy có Bồ Tát hiệu Pháp Tự Tại Công Đức Hoa. Được quang minh chiếu đến, Bồ Tát nầy liền cùng hằng hà sa số đại Bồ Tát đến Ta Bà thế giới trong phường đ́nh báu lớn, đầu mặt lạy chưn Phật Thích Ca Mâu Ni, đi nhiễu Phật một vạn ṿng rồi đem hoa hương vi diệu cúng dường ở trước Phật nói kệ tán thán:

Tất cả công đức đều rốt ráo
Thường được mười phương Phật ngợi khen
Danh hiệu vô ngại khắp mười phương
Đại từ đại bi Thích Ca Phật
Như Lai pháp giới vô sai biệt
V́ kẻ căn độn nói sai biệt
Tuyên nói một pháp thành vô lượng
Như nhà ảo thuật bày sự ảo.

Chư Bồ Tát nói kệ khen Phật xong cúi lạy chưn Phật rồi dùng sức thần thông của ḿnh ở phía Đông của Đức Phật hóa ra các ṭa báu theo thứ tự mà ngồi.

Phương Nam có thế giới tên là Phật Quang, Phật hiệu là Vô Lượng Công Đức Bửu. Cơi ấy có Bồ Tát hiệu Bửu Trượng. Bồ Tát nầy được quang minh chiếu đến liền cùng mười hằng hà sa số chúng đại Bồ Tát đồng đến Ta Bà thế giới trong phường đ́nh báu lớn đầu mặt lạy chưn đức Thích Ca Mâu Ni Phật, đi nhiễu bên hữu một vạn ṿng rồi dâng cúng hương hoa vi diệu, ở trước Đức Phật nói kệ khen ngợi:

Đại từ mây pháp tuôn mưa pháp
Thường nói vô thường không vô ngă
Dùng nước bát chánh dứt lửa kiết
Tăng trưởng căn lành cho chúng sanh
Phật quang hay phá tối vô minh
Khuyên dạy chư Bồ Tát phóng dật
Hay đốt giống ái trong tam giới
Hay dạy chơn thiệt đạo phi đạo.

Nói kệ và đảnh lễ Phật xong, chư Bồ Tát nầy dùng thần lực của ḿnh hóa ra ṭa báu ở phía Nam của Đức Phật rồi theo thứ tự mà ngồi.

Phương Tây có thế giới tên là Quang Minh, Phật hiệu Phổ Quang. Cơi ấy có Bồ Tát hiệu là Xưng Lực Vương được quang minh chiếu đến liền cùng mười hằng hà sa số chúng đại Bồ Tát đồng đến Ta Bà thế giới trong phường đ́nh báu lớn, đầu mặt lạy chưn đức Thích Ca Mâu Ni Phật, đi nhiễu bên hữu một vạn ṿng, đem hương hoa vi diệu cúng dường, ở trước Đức Phật nói kệ khen rằng:

Phát nguyện lành trong vô lượng kiếp
Do đây được thân vô lậu tịnh
Công hạnh của Phật như hư không
Âm thanh vô ngại khắp mười phương
Như Lai tiếng phạn như sấm vang
Tiếng nầy vô nghiệp cũng vô nhơn
Không nghe không nhận không chúng sanh
Đại bi cớ chi vang tiếng nói.

Chư đại Bồ Tát nầy nói kệ và đảnh lễ chưn Đức Phật xong, dùng thần lực của ḿnh ở phía Tây Đức Phật hóa ra ṭa báu rồi theo thứ tự mà ngồi.

Phương Bắc có thế giới tên Bửu Trang Nghiêm, Phật hiệu là Vô Lượng Công Đức Trang Nghiêm. Cơi ấy có Bồ Tát hiệu là Đại Hải Trí. Được quang minh chiếu đến, đại Bồ Tát Hải Trí liền cùng mười hằng hà sa số đại Bồ Tát đồng đến Ta Bà thế giới trong phường đ́nh báu lớn đầu mặt lạy chưn Đức Phật Thích Ca Mâu Ni, đi nhiễu bên hữu một vạn ṿng, dâng cúng hoa hương rồi nói kệ khen ngợi:

Như Lai vô thượng ánh sáng vàng
Hay phá tối tất cả thế gian
Nếu có chúng sanh gặp sáng nầy
Phiền năo liền trừ được an lạc
Dầu ai thân cao quá Đại Thiên
Thần thông đạo lực vô biên tế
Cũng chẳng thấy được đảnh tướng Phật
Nhiều kiếp Thế Tôn tu hạnh ǵ.

Nói kệ khen xong, chư Bồ Tát lạy chưn Đức Phật rồi dùng thần lực của ḿnh hóa ra ṭa báu ở phía Bắc Đức Phật rồi theo thứ tự mà ngồi.

Phương Đông Nam có thế giới tên Vô Ưu Phật hiệu là Năng Hoại Nhứt Thiết Ám. Cơi ấy có đại Bồ Tát hiệu là Vô Thắng Quang. Được quang minh chiếu đến, đại Bồ Tát Vô Thắng Quang liền cùng mười hằng hà sa số chúng đại Bồ Tát đồng đến Ta Bà thế giới trong phường đ́nh báu lớn đầu mặt lạy chưn Đức Phật Thích Ca Mâu Ni, đi nhiễu bên hữu một vạn ṿng dâng cúng hoa hương rồi nói kệ ngợi khen:

Vô lượng cơi vào một lỗ lông
Cũng chẳng nhiễu hại các chúng sanh
Cảnh giới của Phật khó biết được
Thần thông đạo lực chẳng nghĩ bàn
Hay làm một thân thành vô lượng
Mà chơn thân Phật không tăng giảm
Dầu v́ chúng sanh hiện thần biến
Mà nội tâm Phật thường b́nh đẳng.

Nói kệ xong, chư đại Bồ Tát lạy chưn Đức Phật rồi dùng thần lực của ḿnh hóa ra ṭa báu ở phía Đông Nam Đức Phật rồi theo thứ tự mà ngồi.

Phương Tây Nam có thế giới tên là Thiện Kiến, Phật hiệu là Tâm B́nh Đẳng. Cơi ấy có đại Bồ Tát hiệu là Đại Bi Tâm. Được quang minh chiếu đến, đại Bồ Tát Đại Bi Tâm liền cùng mười hằng hà sa số chúng đại Bồ Tát đồng đến Ta Bà thế giới trong phường đ́nh báu lớn đầu mặt lạy chưn Đức Phật Thích Ca Mâu Ni, đi nhiễu bên hữu một vạn ṿng, đem hương hoa vi diệu cúng dường rồi nói kệ khen ngợi:

Trong vô lượng đời ǵn cấm giới
Như mao ngưu quư trọng đuôi ḿnh
Thấy ai phạm giới ḷng xót thương
Cũng chẳng kiêu mạn tự khen ngợi
Tâm của Phật như núi Tu Di
Mười phương ma tà không động được
Trí Phật rất sâu không thể lường
Khó nghĩ bàn được như biển cả
Phật tự giải thoát tất cả cơi
Cũng khiến chúng sanh được giải thoát
Được quả giải thoát thiệt không khác
Tùy lúc hành đạo có dị biệt.

Nói kệ xong, chư đại Bồ Tát lạy chưn Đức Phật rồi dùng thần lực của ḿnh hóa ra ṭa báu ở phía Tây Nam Đức Phật rồi theo thứ tự mà ngồi.

Phương Tây Bắc có thế giới tên là Hoại Ám, Phật hiệu là Đại Thần Thông Vương. Cơi ấy có đại Bồ Tát hiệu là Bửu Vơng. Được quang minh chiếu đến, đại Bồ Tát Bữu Vơng liền cùng mười hằng hà sa số chúng đại Bồ Tát đồng đến Ta Bà thế giới trong phường đ́nh báu lớn đầu mặt lạy chưn Đức Phật Thích Ca Mâu Ni, đi nhiễu bên hữu một vạn ṿng, đem hương hoa vi diệu cúng dường rồi ở trước Đức Phật mà nói kệ ngợi khen:

Như Lai Thế Tôn dường ảo huyễn
Mà v́ chúng sanh nói sự huyễn
V́ không vật thiệt nên nói huyễn
Không có chúng sanh nói chúng sanh
Như người chiêm bao thấy các cảnh
Thức dậy thiệt ra không cảnh sắc
V́ độ chúng sanh hiện thế gian
Như Lai chơn thiệt không thế gian.

Nói kệ xong, chư đại Bồ Tát đảnh lễ chưn Đức Phật rồi dùng thần lực của ḿnh hóa ra ṭa báu ở phía Tây Bắc Đức Phật rồi theo thứ tự mà ngồi.

Phương Đông Bắc có thế giới tên là Tịnh Trụ, Phật hiệu là Tâm Đồng Hư Không. Cơi ấy có đại Bồ Tát hiệu là Vô Biên Tịnh Ư. Được quang minh chiếu đến, đại Bồ Tát Vô Biên Tịnh Ư liền cùng mười hằng hà sa số chúng đại Bồ Tát đồng đến Ta Bà thế giới trong phường đ́nh báu lớn đầu mặt lạy chưn Đức Phật Thích Ca Mâu Ni, đi nhiễu bên hữu một vạn ṿng dùng hương hoa vi diệu cúng dường rồi ở trước Đức Phật nói kệ ngợi khen:

Phật biết các pháp giới thậm thâm
Thường thích tịnh tĩnh tu vô tưởng
Biết rơ tâm tưởng của chúng sanh
Cũng nói các pháp như hư không
Trụ trong một tâm biết tam thế
Cũng biết rơ rằng các chủng nghiệp
Chẳng sanh tâm tưởng chúng sanh tưởng
Vô lượng đời tu vô tướng tưởng.

Nói kệ xong, chư đại Bồ Tát đảnh lễ chưn Đức Phật rồi dùng thần lực của ḿnh hóa ra ṭa báu ở phía Đông Bắc Đức Phật rồi theo thứ tự mà ngồi.

Hạ phương có thế giới tên là Lạc Quang, Phật hiệu là Bửu Ưu Bát Hoa. Cơi ấy có đại Bồ Tát hiệu là Trang Nghiêm Lạc Thuyết. Được quang minh chiếu đến, đại Bồ Tát Trang Nghiêm Lạc Thuyết liền cùng mười hằng hà sa số chúng đại Bồ Tát đồng đến Ta Bà thế giới trong phường đ́nh báu lớn đầu mặt lạy chưn Thích Ca Mâu Ni Phật, đi nhiễu bên hữu một vạn ṿng, đem hương hoa vi diệu cúng dường rồi ở trước Đức Phật nói kệ khen ngợi:

Vô lượng bực trí chơn Phật tử
Số như vi trần trong mười phương
Ở vô lượng kiếp học hỏi Phật
Chẳng hết nghĩa một chữ của Phật
Trí huệ Như Lai rộng vô biên
Công đức tổng tŕ cũng như vậy
Danh xưng lực thế vô biên tế
Dường như đại hải ở mười phương.

Nói kệ xong, chư đại Bồ Tát đảnh lễ chưn Đức Phật rồi dùng thần lực của ḿnh hóa ra ṭa báu ở phương dưới Đức Phật rồi theo thứ tự mà ngồi.

Thượng phương có thế giới tên là Anh Lạc Trang Nghiêm, Phật hiệu là Đại Danh Xưng. Cơi ấy có đại Bồ Tát hiệu là Nhứt Thiết Pháp Thần Thông Vương. Được quang minh chiếu đến, đại Bồ Tát Nhứt Thiết Pháp Thần Thông Vương liền cùng mười hằng hà sa số chúng đại Bồ Tát đồng đến Ta Bà thế giới trong phường đ́nh báu lớn đầu mặt lạy chưn đức Thích Ca Mâu Ni Phật, đi nhiễu bên hữu một vạn ṿng, đem hương hoa vi diệu cúng dường rồi ở trước Đức Phật nói kệ ngợi khen:

Thân Phật thân nghiệp vô biên tế
Ư nghiệp khẩu nghiệp cũng vô biên
Chỉ Phật biết được Phật ba nghiệp
Người khác chẳng biết như hư không
Như lai đầy đủ vô sư trí
V́ vậy chúng sanh gọi Đại Sư
Chư Phật pháp giới chẳng nghĩ bàn
Thành đạo chuyển pháp nhập Niết Bàn.

Nói kệ xong, chư đại Bồ Tát đảnh lễ chưn Đức Phật rồi dùng thần lực của ḿnh hóa ra ṭa báu ở phương trên Đức Phật rồi theo thứ tự mà ngồi.

Trong khoảng một niệm thời gian, vô lượng chư đại Bồ Tát ở mười phương thế giới đồng thời vân tập trong phường đ́nh báu lớn.

Lúc bấy giờ Đức Thế Tôn từ tam muội an tường dậy, tiếng dặng hắng của Đức Phật vang suốt mười phương, tất cả chúng sanh đều được nghe, nghe rồi đều sanh ḷng kính tin Phật Pháp và Tăng Tam bửu.

Thế giới mười phương có bao nhiêu Tỳ Kheo, Tỳ Kheo Ni, Ưu Bà Tắc, Ưu Bà Di, hoặc là người hoặc hàng phi nhơn nghe tiếng của Đức Phật rồi th́ thân tâm của họ liền tịch tĩnh. Do sức oai thần công đức của Phật nên họ đều ngó thấy những thềm bực bảy báu, trong khoảng một niệm họ đều được lên thềm báu vào trong phường đ́nh báu lớn theo vị thứ của ḿnh mà ngồi.

Nghe thanh âm của Đức Phật, tất cả chư Thiên: Phạm Chúng Thiên, Phạm Phụ Thiên, Phạm Vương Thiên, Thiểu Quang Thiên, Vô Lượng Quang Thiên, Quang Âm Thiên, Thiểu Tịnh Thiên, Vô Lượng Tịnh Thiên, Biến Tịnh Thiên, Phước Ái Thiên, Phước Sanh Thiên, Vô Tưởng Thiên, Quảng Quả Thiên, Vô Phiền Thiên, Vô Nhiệt Thiên, Thiện Kiến Thiên, Thiện Hiện Thiên, Sắc Cứu Cánh Thiên, trong thời gian một niệm đồng đến phường đ́nh báu lớn lễ Phật cúng dường hóa ra ṭa báu rồi theo thứ tự mà ngồi.

Thấy đại chúng đă tập họp xong, Đức Thế Tôn phóng bạch hào tướng quang giữa hai chặng mày. Quang minh nầy có tên là Thị Bồ Tát Lực, xoay quanh đại chúng Bồ Tát bảy ṿng rồi nhập vào đảnh đầu chư Bồ Tát.

Trong đại hội có một đại Bồ Tát hiệu là Chư Pháp Tự Tại Công Đức Hoa Tử nhập tam muội tên là Anh Lạc Trang Nghiêm. Do sức tam muội nầy hóa ra ṭa sư tử cao bằng tám vạn ức cây đa la, ṭa nầy bảy báu trang nghiêm trải các thứ danh hoa, hay làm cho người thấy phải ưa thích và thâm tâm đều thanh tịnh.

Dùng sức tam muội hóa hiện ṭa sư tử như vậy rồi, đại Bồ Tát Chư Pháp Tự Tại Công Đức Hoa Tử xuất định an tường đứng dậy đầu mặt lạy chưn Đức Phật, cung kính chắp tay ở trước Đức Phật nói kệ ngợi khen:

Ánh sáng nhựt nguyệt phá hiện tối
Phật quang hay phá tối ba đời
Như Lai đầy đủ sức thần thông
Sáng hơn tất cả ánh sáng trời
Phật rơ pháp giới không tri giác
Như trăng trong nước không khứ lai
Không sanh không thọ không tác giả
Chơn thiệt biết rơ dạy lại người
Biết trong sắc tâm không sắc tâm
Phương tiện dạy người nói sắc tâm
Thần thông Như Lai dường ảo huyễn
Biết các pháp giới cũng ảo huyễn
Tất cả chúng sanh tâm thường tịnh
Có lúc khách trần phiền năo nhiễm
Chư Phật Như Lai được giải thoát
Thị hiện thần thông như huyễn ảo
Hư không không nơi không chỗ ở
Tâm Phật rỗng không cũng như vậy
V́ chúng nên Phật lên ṭa ngồi
Nói pháp cam lộ như chư Phật
Tất cả đại chúng không khứ lai
Không có người nói nghe nhận lấy
Các pháp thảy đều như hư không
Nguyện Phật tuyên nói pháp chơn thật
Thế Tôn nhận ngồi ṭa tôi hiện
Nguyện v́ chúng sanh rống sư tử
Thương người nên phát phạm âm thanh
Đèn sáng trí huệ phá si tối
Đại chúng mười phương đến nghe pháp
Đều đă tập họp phường đ́nh nầy
Nguyện Phật ban cho đại pháp thí
Phá khối nghèo cùng vô lượng đời.

V́ ḷng đại bi, Đức Thế Tôn lên ngồi trên ṭa sư tử báu của đại Bồ Tát Chư Pháp Tự Tại Công Đức Hoa Tử dâng hiến. Đức Thế Tôn muốn nói pháp môn vô ngại sở hành của Bồ Tát. Hành pháp môn nầy sẽ được đầy đủ Phật pháp thập lực, tứ vô sở úy, nhập pháp môn tất cả pháp tự tại đà la ni, nhập pháp môn tứ vô ngại trí, nhập pháp môn đại thần thông bất thối chuyển pháp luân, bất thối trụ xứ nhiếp tất cả thừa, nhiếp tất cả pháp giới chơn thiệt pháp giới, vô phân biệt pháp giới, biết rơ tâm căn của tất cả chúng sanh, nhập pháp giới chơn thiệt kiên cố, hay phá tất cả tứ ma, điều phục tất cả ác kiến phiền năo, được bất cộng thiện quyền phương tiện, được tâm b́nh đẳng vô nhị, được chỗ mà tất cả chư Phật đồng vào, chỗ không chướng ngại v́ nói tất cả pháp chơn thiệt, tất cả pháp phi giác phi phi giác, v́ nói mười hai nhơn duyên b́nh đẳng, v́ đầy đủ trí huệ đại trang nghiêm, v́ trang nghiêm thân Phật và âm thanh Phật, v́ ư niệm vô tận hiện hành trí huệ, v́ diễn nói tứ Thánh đế chơn thiệt hay làm cho hàng Thanh Văn thân tâm thanh tịnh, hay làm cho hàng Bích Chi Phật phát khởi đại trí, hay làm cho hàng Đại thừa Bồ Tát được tự tại nơi tất cả pháp, v́ nói rộng công đức của chư Phật, v́ giải nói chỉ dạy tất cả pháp, v́ nói công đức lớn rộng của chư Bồ Tát, v́ phá rách lưới nghi của chúng sanh, v́ dẹp trừ tất cả tà luận, v́ tăng trưởng chánh pháp của Như Lai, v́ hiển bày thần lực của Phật cho chúng sanh thấy. V́ tất cả nhơn duyên như vậy mà Đức Thế Tôn lên ngồi bửu ṭa sư tử.

Bấy giờ có đại Bồ Tát hiệu là Bửu Trượng thừa thần lực của Đức Phật mà nhập tam muội Phật Anh Lạc Trang Nghiêm, do sức tam muội nầy làm cho đại chúng đều được các thứ anh lạc trang nghiêm.

Thừa thần lực của Đức Phật, đại Bồ Tát Xưng Lực Vương nhập Liên Hoa tam muội, do sức tam muội nầy làm cho đại chúng đều được hoa đẹp cúng dường Đức Phật và chư đại Bồ Tát.

Thừa thần lực của Đức Phật, đại Bồ Tát Đại Hải Huệ Trí nhập Diệu Hương tam muội, do sức tam muội nầy làm cho đại chúng đều được có hương thơm cúng dường Phật và chư đại Bồ Tát.

Thừa thần lực của Đức Phật, đại Bồ Tát Bửu Vơng cũng nhập Quang Minh tam muội, do sức tam muội nầy làm cho đại chúng đều được thân ḿnh có ánh sáng đẹp.

Thừa thần lực của Đức Phật, đại Bồ Tát Bi Tâm nhập Vô Thuấn tam muội, do sức tam muội nầy làm cho đại chúng chiêm ngưỡng Đức Thế Tôn chẳng hề chớp mắt.

Thừa thần lực của Đức Phật, đại Bồ Tát Vô Biên Tịnh Ư nhập Hỉ Lạc tam muội, do sức tam muội nầy làm cho đại chúng vui thích nghe pháp.

Thừa thần lực của Đức Phật, đại Bồ Tát Trang Nghiêm Lạc Thuyết nhập Tịch Tĩnh Ư tam muội, do sức tam muội nầy làm cho đại chúng xa ĺa ngũ cái.

Thừa thần lực của Đức Phật, đại Bồ Tát Nhứt Thiết Pháp Thần Túc Vương nhập Bất Vong tam muội, do sức tam muội nầy làm cho đại chúng chuyên nhớ Bồ Đề chẳng quên mất.

Thừa thần lực của Đức Phật, Dũng Kiện đại Bồ Tát nhập Vô Thắng tam muội, do sức tam muội nầy đều làm cho đại chúng xô dẹp các ma.

Thừa thần lực Đức Phật, đại Bồ Tát Phá Ma nhập Hoại Ma tam muội, do sức tam muội nầy mà một ức vị ma vương trong Đại Thiên thế giới được vời đến tập họp tại phường đ́nh báu lớn, tất cả một ức vị ma vương đầu mặt lạy chưn Đức Phật, cung kính chắp tay đồng bạch rằng: " Nguyện Đức Như Lai v́ các chúng sanh mà khai thị pháp môn cam lộ. Chúng tôi nhơn sức oai thần của đại Bồ Tát Phá Ma nên sẽ được xa ĺa tất cả nghiệp ma không c̣n có ḷng trở ngại đại chúng".

Đức Phật nói: " Lành thay lành thay! Các thiện nam tử, nay các ngươi đă ĺa được nghiệp ma, do nhơn duyên nầy ở đời vị lai các người cũng lại được ĺa tất cả nghiệp ma. Nầy các thiện nam tử! Ví như trong nhà tối trăm năm, được các đèn sáng th́ tất cả tối tăm đều mất. Cũng vậy, từ nhiều kiếp các ngươi bị vô minh làm đen tối, nay th́ được phá tan mê lầm mà an trụ trong bửu quang nhựt nguyệt tín giới trí huệ thiền định. Các ngươi hôm nay thỉnh Phật thuyết pháp, do nhơn duyên nầy các ngươi sẽ phá được tối vô minh mà làm đèn sáng trí huệ cho các chúng sanh".

Bấy giờ trong đại chúng có một đại Bồ Tát hiệu là Pháp Tự Tại Vương bạch rằng: " Bạch Đức Thế Tôn! Cảnh giới của Đức Như Lai chẳng thể nghĩ bàn. Tại sao? V́ Đức Như Lai có tâm muốn thuyết pháp mà có thể làm cho tất cả đại chúng vân tập v́ Bồ Đề mà làm đại trang nghiêm đại pháp thần thông, vô lượng thế gian được đại danh xưng thân tâm tịch tĩnh được đại giải thoát và được pháp giới bất khả tư nghị, được mười phương chư Phật ngợi khen, đầy đủ tất cả mười Ba la mật, thành tựu thông đạt thiện quyền phương tiện, hay phá rách lưới nghi của tất cả các ma, hay dứt tất cả tà luận của các chúng sanh, hay khéo phân biệt tất cả pháp giới, đến được đầy đủ trí huệ vô ngại, đầy đủ trí huệ niệm ư hành, đầy đủ sức dũng kiện, đầy đủ bốn trí vô ngại, khéo biết các căn lợi hay độn của các chúng sanh, biết rơ chúng sanh giới mà tùy ư thuyết pháp, thường hay tuyên nói pháp giới thanh tịnh, khéo hiểu tất cả ngữ ngôn của các phương thế gian, hay được tất cả phạm âm thanh tịnh, thành tựu đầy đủ tâm đại từ bi, các tà thuyết dị kiến không làm lay động được, như núi Kim Cương không ǵ phá hoại được, trọn đủ ba tướng, dựng nên tràng pháp, đă qua khỏi sông sâu mười hai nhơn duyên, đă dứt hai biên kiến, hay điều phục đại chúng, trong vô lượng kiếp được khối pháp bất khả tư nghị, hay trị lành các bịnh như đại y vương, làm cho đại chúng nghe pháp thậm thâm không kinh sợ, đủ ba mươi hai tướng tốt và tám mươi vẻ đẹp trang nghiêm thân đă thành tựu viên măn ba mươi bảy phẩm trợ pháp Bồ Đề và đầy đủ tám giải thoát, thân khẩu và ư đă thuần thiện không c̣n tạp xen có thể khiến tất cả chúng sanh đều mến thích đến nghe pháp, các pháp thế gian không ô nhiễm được, thường thọ an lạc, thường trụ pháp giới, ban cho pháp bửu, với pháp không nhàm, với pháp có không hề nhiễm dính như cánh hoa sen không thấm nước, sáng hơn tất cả nhựt nguyệt đèn châu, trí sâu hơn biển, nối tánh Tam bửu, điều phục chúng sanh giới, hay khai phát Phật tạng, hộ tŕ Phật pháp, đầy đủ vô lượng công đức trí huệ. Trong vô lượng kiếp tu tập trang nghiêm vô lượng công đức, thường muốn chứng được nhứt hạnh nhứt tâm nhứt sắc nhứt xứ. Chư Bồ Tát có đủ công đức như vậy nay đều đến tập họp nơi pháp hội nầy. Nguyện Đức Như Lai nói pháp môn vô ngại công hạnh của Bồ Tát để làm lợi ích cho chúng Bồ Tát quá khứ vị lai và hiện tại, để cho hàng sơ phát tâm chẳng thối chuyển, hàng phát tâm lâu th́ được tăng trưởng, hàng hành đạo Bồ Đề th́ được ư thanh tịnh, hàng bất thối Bồ Tát th́ học pháp Phật, hàng bổ xứ Bồ Tát th́ được anh lạc trang nghiêm, hàng tối hậu thân Bồ Tát th́ được Vô Thượng Bồ Đề, chúng sanh định tánh th́ thêm lớn nhơn duyên, kẻ chưa định tánh th́ làm nhơn duyên kẻ chưa vào Phật pháp th́ làm cho họ vào Phật pháp, kẻ vào Phật pháp th́ thêm kính Phật pháp, v́ người thích ba thừa mà nói nhứt thừa, ban cho thế gian phước lạc trời người.

Bạch Đức Thế Tôn! Như Lai xuất thế có bao nhiêu sự bất khả tư nghị như vậy?

Bạch Đức Thế Tôn! Nay trong đại chúng nầy, mỗi vị Bồ Tát đều có thể thị hiện các đại thần thông. V́ vậy nên chư Phật và chư Bồ Tát đều chẳng thể nghĩ bàn.

Bạch Đức Thế Tôn! Tại sao các chúng sanh vô minh ái nặng dầu được thấy đại thần thông của chư Bồ Tát như vậy mà vẫn sanh ḷng ty hạ ham pháp Thanh Văn hay pháp Duyên Giác.

Bạch Đức Thế Tôn! Lúc mới phát tâm Bồ Đề, Bồ Tát đă hơn hàng Thanh Văn và Duyên Giác.

Bạch Đức Thế Tôn! Ví như có người vứt bỏ ngọc lưu ly mà lượm lấy thủy tinh. Cũng vậy, chúng sanh bỏ Đại thừa mà thích thừa Thanh Văn và Duyên Giác. Nếu có chúng sanh đă phát hay muốn phát tâm Vô Thượng Bồ Đề th́ sẽ được tất cả công đức thần thông như đă nói ở trên".

Nghe Pháp Tự Tại Vương đại Bồ Tát bạch Đức Phật xong, trong pháp hội có ba mươi ức na do tha trăm ngàn muôn ức chúng sanh Trời và Người phát tâm Vô thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.

Lúc bấy giờ Đức Thế Tôn biết chư Bồ Tát đă vân tập, Đức Phật nghĩ rằng hôm nay các thiện nam tử nầy đều muốn được nghe thiệt nghĩa của các pháp, họ đều có thể thọ tŕ tạng pháp thậm thâm của Phật, họ đều muốn nghe pháp môn vô ngại công hạnh của Bồ Tát.


Nghĩ như vậy, Đức Phật liền phóng bạch hào tướng quang giữa hai chặng mày. Quang minh nầy có tên là Vô Sở Úy nhiễu bên hữu quanh chư đại chúng đủ bảy ṿng rồi nhập vào đảnh đầu của đại Bồ Tát Đà La Ni Tự Tại Vương.

Thừa thần lực của Đức Phật, đại Bồ Tát Đà La Ni Tự Tại Vương hóa ra lọng báu lớn khắp đại thiên thế giới trang nghiêm với bảy thứ báu. Lọng báu nầy che ngay trên pháp ṭa của Đức Phật.

Hóa lọng báu lớn xong, Đà La Ni Tự Tại Vương đại Bồ Tát đầu mặt lạy chưn Đức Phật rồi quỳ dài chắp tay cung kính nói kệ tán thán:

Như Lai tự tại tất cả pháp
Phật quang hay phá tối thế gian
Thế Tôn Phật nhăn không chướng ngại
Hay thấy nghĩa chơn thiệt các pháp
Đầy đủ vô lượng các công đức
Không thầy tự ngộ các pháp giới
Như Lai phóng quang v́ chúng sanh
Nhập vào đầu tôi có cớ ǵ
Trước đây trí biết chưa được tỏ
Mắt đà la ni tôi cũng vậy
Phật quang nay nhập vào thân tôi
Làm tôi biết rơ các pháp giới
Lại thêm thân tâm được thanh tịnh
Thọ vui vô thượng vô biên lượng
Nay tôi đă biết cảnh giới Phật
Cũng được lạc thuyết vô ngại biện
Khó được hầu gần mười phương Phật
Người gặp cũng không thờ làm thầy
Nay v́ nương thần lực của Phật
Muốn hỏi chút pháp lợi chúng sanh
Nhơn duyên ǵ phát Bồ Đề tâm
C̣n có duyên ǵ Phật xuất thế
Duyên ǵ phóng quang chiếu mười phương
C̣n duyên ǵ hiện thần thông lớn
Duyên chi Phật v́ chúng thọ kư
Nguyện Phật chỉ dạy cho chúng rơ
Nay đại chúng này bực thắng thượng
Có thể thọ tŕ Phật pháp giới
Chúng đây không ma không nghiệp ma
Xin Phật khai thị pháp tạng Phật
Trí tôi thiển cận có mé bờ
Đâu có khả năng thưa thỉnh Phật
Nay hỏi Như Lai vô biên trí
Làm sao biết được các phương tiện
Nguyện Phật dạy bảo hàng đệ tử
Tôi học đă được pháp tự tại
Đă có khả năng thuyết đại pháp
Sẽ báo ơn chư Phật mười phương.

Bạch Đức Thế Tôn! Chư Phật Như Lai bất khả tư nghị, công hạnh Bồ Tát không có ngằn mé, v́ vậy nên nay tôi kính hỏi đấng Như Lai Vô thượng Pháp Vương đại từ đại bi, để đem lại sự lợi ích cho chúng sanh về pháp thậm thâm.

Thế nào gọi là Bồ Tát hạnh? Dùng ǵ làm anh lạc trang nghiêm mà công hạnh của Bồ Tát được thanh tịnh? Làm sao có thể phá được tối ngu si? Làm sao có thể dứt hết ḷng nghi lầm? Bồ Tát v́ chúng sanh tu tâm từ bi thế nào? Bồ Tát ủng hộ chúng sanh thế nào? Thế nào là Bồ Tát hay tu Bồ Tát nghiệp, thiện nghiệp và bất thối nghiệp? Nguyện Đức Như Lai xót thương tuyên dạy cho. Đại chúng trong pháp hội nầy đều có lợi căn trí huệ có thể hiểu lời Phật. Có thể biết pháp giới, có thể thấu đạt pháp môn vô ngại sở hành của Bồ Tát, có thể phá hoại tất cả ma và nghiệp ma, có thể trừ hết ḷng nghi, có thể hiểu cảnh giới thậm thâm của Phật, có thể biết chúng sanh giới và chúng sanh tâm tánh, có thể thấy vô lượng chư Phật thế giới, có thể hộ tŕ Như Lai vô thượng chánh pháp, có thể được đại tự tại nơi tất cả pháp".

Đức Thế Tôn khen Đà La Ni Tự Tại Vương đại Bồ Tát rằng: Lành thay lành thay! Thiện nam tử có thể hỏi Đức Như Lai về những nghĩa thậm thâm, có thể hay thật hành vô lượng Phật hạnh, ông có thể biết hỏi Đức Phật như vậy. Nay ông nên lắng nghe, Đức Như Lai sẽ v́ ông mà tuyên nói nếu Bồ Tát thành tựu đầy đủ những công hạnh như vậy th́ được đại tự tại nơi tất cả pháp.

Nầy thiện nam tử! Bồ Tát có bốn anh lạc trang nghiêm, đó là giới anh lạc trang nghiêm, tam muội anh lạc trang nghiêm, trí huệ anh lạc trang nghiêm và đà la ni anh lạc trang nghiêm.

Giới anh lạc trang nghiêm có một thứ, đó là đối với chúng sanh không có ḷng làm tổn hại, nếu Bồ Tát không có tâm ác hại th́ tất cả chúng sanh đều vui mừng thích thấy. C̣n có hai thứ, đó là đóng bít ác đạo và mở rộng cửa lành. C̣n có ba thứ, đó là thân thanh tịnh, khẩu thanh tịnh và ư thanh tịnh. C̣n có bốn thứ, đó là sở cầu đều được, sở nguyện đầy đủ, sở nguyện thành tựu, chỗ muốn th́ đều có thể làm được. C̣n có năm thứ, đó là tín, giới, định, niệm và huệ. C̣n có sáu thứ, đó là chẳng phá giới, chẳng lậu giới, chẳng tạp giới, chẳng hối giới, tự tại giới, và vô lậu giới. C̣n có bảy thứ, đó bảy thanh tịnh: bố thí thanh tịnh, nhẫn nhục thanh tịnh, tinh tiến thanh tịnh, thiền định thanh tịnh, trí huệ thanh tịnh, phương tiện thanh tịnh và thiện phương tiện thanh tịnh. C̣n có tám thứ, đó là tám cụ túc: vô tác cụ túc, địa cụ túc, bất vong tâm cụ túc. bất huởn cụ túc, chư căn cụ túc. Phật thế cụ túc, ly nạn cụ túc và thiện hữu cụ túc. C̣n có chín thứ, đó là bất động, bất úy, định trí, tịch tĩnh, chí tâm, thanh lương, kiết huởn, điều tâm và an trụ điều phục địa. C̣n có mười thứ, đó là thân thanh tịnh v́ có đủ ba mươi hai tướng tốt, khẩu thanh tịnh v́ lời nói không hai, ư thanh tịnh v́ đă giải thoát, điền thanh tịnh v́ làm cho chúng sanh đầy đủ phước đức, tâm thanh tịnh v́ điều phục chúng sanh, cơi nước thanh tịnh v́ giáo hóa chúng sanh, danh hiệu thanh tịnh v́ được công đức Như Lai, huệ thanh tịnh v́ có đại thần thông, phương tiện thanh tịnh v́ phá các ma chúng, và giới thanh tịnh v́ có đủ pháp bất cộng. Nầy thiện nam tử, các sự như vậy gọi là giới anh lạc trang nghiêm.

Nầy thiện nam tử! Tam muội anh lạc trang nghiêm có một thứ, đó là v́ chúng sanh mà tu tập từ tâm. C̣n có hai thứ, đó là chất trực và nhu nhuyến. C̣n có ba thứ, đó là chẳng hư dối, chẳng thô bạo và chẳng tà siểm. C̣n có bốn thứ, đó là chẳng tham ái, chẳng sân hận, chẳng bố úy và chẳng si mê. C̣n có năm thứ, đó là xa ĺa năm cái chướng tam muội. C̣n có sáu thứ, đó là tu tập lục niệm tam muội. C̣n có bảy thứ, đó là tu tập thất giác chi tam muội. C̣n có tám thứ, đó là tu tập bát chánh đạo tam muội. C̣n có chín thứ, đó là Bồ Tát tu tập tâm Bồ Đề và tâm đại từ bi ở nơi tất cả chúng sanh mà tu tập niệm tâm xa ĺa tất cả pháp ác dục có giác có quán tịch tĩnh hỉ lạc được Sơ thiền, xa ĺa giác quán nội tâm được hỷ lạc chí tâm tư duy vô giác vô quán định sanh hỷ lạc được đệ Nhị thiền, ĺa hỷ tu xả đầy đủ niệm tâm không có phóng dật thân thọ an lạc được đệ Tam thiền, xa ĺa khổ lạc diệt trừ tâm ưu hỷ, chẳng phải khổ chẳng phải lạc tu tập xả niệm tịch tĩnh, niệm dược đệ Tứ thiền, xa ĺa sắc tướng tu tập vô lượng Không tướng, xa ĺa không tướng tu vô lượng Thức tướng, xa ĺa thức tướng tu Vô sở hữu tướng, xa ĺa vô sở hữu tướng tu Phi tưởng phi phi tưởng tướng và mặc dầu chưa thành tựu trí thiện quyền phương tiện, mà dùng sức tam muội giáo hóa chúng sanh. C̣n có mười thứ, đó là quán pháp không có sai lầm, thành tựu đầy đủ xa ma tha, tinh tiến không ngừng nghỉ, khéo biết rơ thời tiết, chí tâm thọ tŕ pháp lành, tâm tịch tĩnh, quán thân vô tướng, thường quán pháp giới và tâm được tự tại và chứng được Thánh tánh. Đây gọi là tam muội anh lạc trang nghiêm.

Nầy thiện nam tử! Trí huệ anh lạc trang nghiêm có một thứ, đó là tâm không c̣n nghi. C̣n có hai thứ, đó là xa ĺa tâm nghi và xa ĺa tâm sân. C̣n có ba thứ, đó là xa ĺa vô minh, phá vỏ vô minh và làm ánh sáng lớn. C̣n có bốn thứ, đó là biết khổ, dứt tập, chứng diệt và tu hành đạo phẩm. C̣n có năm thứ, đó là giới tụ thanh tịnh, định tụ thanh tịnh, huệ tụ thanh tịnh, giải thoát tụ thanh tịnh và giải thoát tri kiến tụ thanh tịnh. C̣n có sáu thứ, đó là thanh tịnh bố thí Ba la mật có ba: một là nội thanh tịnh quán pháp như huyễn, hai là chúng sanh thanh tịnh quán pháp như mộng và ba là Bồ Đề thanh tịnh chẳng cầu quả báo. Thanh tịnh giới Ba la mật có ba: một là quán thân như bóng, hai là quán khẩu như vang và ba là quán tâm như huyễn. Thanh tịnh nhẫn Ba la mật có ba: một là nghe chê chẳng sân, hai là nghe khen chẳng mừng và ba là lúc bị chặt chém giết hại thường có thể quán pháp giới. Thanh tịnh tinh tiến Ba la mật có ba: một là chẳng tưởng, hai là vững chắc và ba là chẳng thấy pháp có tướng. Thanh tịnh thiền Ba la mật có ba: một là chẳng trụ trước các pháp, hai là tâm chẳng thối chuyển, ba là duyên cảnh thanh tịnh. Thanh tịnh phương tiện Ba la mật có ba: một là nhiếp lấy chúng sanh để cho được giải thoát, hai là thanh tịnh đà la ni để thọ tŕ chánh pháp và ba là sở nguyện thanh tịnh để tịnh Phật quốc độ. C̣n có bảy thứ trí huệ anh lạc trang nghiêm, đó là tu Tứ niệm xứ chẳng lấy chẳng chấp, tu Tứ chánh cần chẳng xuất chẳng diệt, tu Tứ thần túc thân tâm thanh tịnh, tu Ngũ căn biết căn không có căn, tu Ngũ lực hay phá phiền năo, tu Bồ Đề phần biết pháp giới chơn thiệt và tu tập Thánh đạo không có khứ lai. C̣n có tám thứ, đó là tu tam muội chánh định để được rốt ráo thanh tịnh, tu trí để phá si ám, tu trí biết ngũ ấm để biết pháp tu, tu trí biết thập bát giới để hiểu pháp giới đồng hư không, tu trí biết thập nhị nhập để biết pháp tánh b́nh đẳng, tu trí biết Mười hai nhơn duyên để quán vô ngă và không có ngă sở, tu trí biết tứ Thánh đế để phá bốn điên đảo kiến và tu trí phân biệt biết pháp giới để biết chơn thiệt vậy. C̣n có chín thứ, đó là quán vô thường, quán vô thường khổ, quán khổ vô ngă, quán món ăn bất tịnh, quán thế gian không ǵ đáng vui thích, quán trong ṿng sanh tử có nhiều lỗi họa, quán giải thoát, quán ĺa tham và quán tận diệt vậy. C̣n có mười thứ, đó là quán các pháp như ảo huyễn, quán các pháp như mộng, quán các pháp như dương diệm, quán các pháp như âm vang, quán các pháp như thân cây chuối, quán các pháp như mặt trăng trong nước, quán các pháp như bóng, quán pháp giới không có tăng giảm, quán các pháp không có đi hay ở và quán các pháp vô vi không có sanh hay diệt vậy. Đây là huệ anh lạc trang nghiêm.

Nầy thiện nam tử! Đà la ni anh lạc trang nghiêm có một thứ, đó là chẳng mất niệm tâm. C̣n có hai thứ, đó là trước th́ ghi nhận và sau th́ rốt ráo có thể giữ vững. C̣n có ba thứ, đó là biết nghĩa, biết chữ và biết nói. C̣n có bốn thứ, đó là nói lời chơn chánh, nói lời rơ ràng, nói lời vô ngại và nói lời không lầm lỗi. C̣n có năm thứ đó là ngũ y chỉ: y chỉ nơi nghĩa chẳng y chỉ nơi chữ, y chỉ nơi trí chẳng y chỉ nơi thức, y chỉ kinh liễu nghĩa mà chẳng y chỉ nơi kinh bất liễu nghĩa, y chỉ nơi chánh pháp mà chẳng y chỉ nơi người và y chỉ xuất thế chẳng y chi thế tục. C̣n có sáu thứ, đó là đúng như lời nói chơn chánh mà làm, lời nói ra đều thành thiệt, phát ngôn được người thích nghe, lời nói đầy ư xót thương, lời nói sanh pháp lành và lời nói hạp thời tiết. C̣n có bảy thứ, đó là lời nói lợi ích, lời nói trang nghiêm, lời nói vô ngại, lời nói không trệ, lời nói không có hai, lời nói đă có biết trước và lời nói rơ ràng rành rẽ. C̣n có tám thứ, đó là biết lời nói của các địa phương, biết lời nói của các quỷ thần, biết lời nói của chư Thiên, biết lời nói của các loài Rồng, biết lời nói của Thần Càn Thát Bà, biết lời nói của hàng A Tu La, biết lời nói của hàng Kim sí điểu và biết lời nói của các loài súc sanh. C̣n có chín thứ, đó là lời nói không e sợ, lời nói không rụt rè, lời nói không vấp váp, biết lời nói giải thoát, biết lời nói đúng pháp, biết lời nói rộng răi, biết lời nói theo thứ tự, biết lời nói thuyết vô thường và lời nói không cùng tận. C̣n có mười thứ, đó là lời nói phá lưới nghi, lời nói khai thị về pháp giới, lời nói khai thị về pháp môn, lời nói mở mang trí huệ, lời nói phá mê tối, lời nói hiểu mỗi mỗi chữ, lời nói khen ngợi Phật, lời nói quở trách phiền năo, lời nói phân biệt căn tánh lợi hay độn và lời nói vi diệu khai thị công đức của chư Phật. Đây là đà la ni anh lạc trang nghiêm vậy".

Đức Thế Tôn muốn tuyên lại nghĩa nầy nên nói tụng rằng:

Bốn anh lạc trang nghiêm
Hay trang nghiêm Đại thừa
Là giới định trí huệ
Và đà la ni vô thượng
Làm cho ba nghiệp tịnh
Mọi người đều mến thích
Dứt hẳn ba ác đạo
Gọi là giới anh lạc
Được đầy đủ sở nguyện
Được thân người thân trời
Hay tu tập tinh tiến
Gọi là giới anh lạc
Hay tu định vô thượng
Được hai thứ giải thoát
Thấy Niết Bàn vô thượng
Gọi là giới anh lạc
Giới chẳng phá chẳng lậu
Vô thượng giới chẳng tạp
Hay được đại tự tại
Giới anh lạc trang nghiêm
Giới tịnh hay tịnh thí
Giới tịnh hay tịnh nhẫn
Giới tịnh ngũ độ tịnh
Giới anh lạc trang nghiêm
Tịnh giới tịnh ba cơi
Giới tịnh bất phóng dật
Vô úy tâm chẳng hối
Gọi là giới anh lạc
Giới định được Thánh tánh
Cũng làm thân tâm tịnh
Nhập được vô biên định
Gọi là giới anh lạc
Chẳng kinh sợ chẳng động
Chắc được cơi thanh tịnh
Hay dứt dây phiền năo
Gọi là giới anh lạc
Hay điều người khó điều
Hay được danh tiếng lớn
Trang nghiêm tâm tự tại
Gọi là giới anh lạc
Hay làm đúng như lời
Hay sạch miệng bốn nghiệp
Xa ĺa các phiền năo
Giới anh lạc trang nghiêm
Hay thanh tịnh Phật độ
Hay điều phục chúng sanh
Hay tu đại từ bi
Gọi anh lạc trang nghiêm
Chẳng làm các nghiệp ác
Tu các hạnh Bồ Tát
Được thập lực vô úy
Gọi anh lạc trang nghiêm
Hay nghiêm đại Niết Bàn
Hay được đại nhơn quả
Từ tâm khắp chúng sanh
Gọi anh lạc trang nghiêm
Hay ĺa ḷng tham dối
Tu tập bốn nhiếp pháp
Dứt ái sân bố si
Gọi anh lạc trang nghiêm
Hay phá năm cái chướng
Tu tập đại niệm tâm
Trợ đạo chẳng phóng dật
Gọi anh lạc trang nghiêm
Đầy đủ hai phước trí
Đúng pháp tu duy nghĩa
Lạc hỷ trụ tịch tĩnh
Gọi anh lạc trang nghiêm
Với pháp không có nghi
Cũng không tâm si loạn
Chơn thiệt hiểu tứ đế
Gọi anh lạc trang nghiêm
Tŕ giới tâm không chấp
Cũng chẳng ḷng kiêu mạn
Chẳng thấy giới người giữ
Gọi anh lạc trang nghiêm
Vô thượng huệ tịnh định
Chẳng biết hai tịnh huệ
Hay rơ biết ba cơi
Gọi anh lạc trang nghiêm
Ư tịnh chẳng kiêu mạn
Thấy bất tịnh chẳng khinh
Biết pháp bất khả thuyết
Gọi anh lạc trang nghiêm
Huệ hay trang nghiêm trí
Trí cũng trang nghiêm huệ
Tự tha Bồ Đề tịnh
Gọi anh lạc trang nghiêm
Biết pháp như mộng huyễn
Chẳng nói pháp không có
Khéo tùy thuận thế gian
Gọi anh lạc trang nghiêm
Huệ hay trang nghiêm giới
Giới hay trang nghiêm huệ
Thân khẩu Bồ Đề tịnh
Gọi anh lạc trang nghiêm
Thấy pháp như thủy nguyệt
Cũng như nắng lúc nóng
Thuyết pháp xem như vang
Như thành Càn Thát Bà
Phi pháp chẳng làm pháp
Gọi là huệ anh lạc
Huệ hay trang nghiêm nhẫn
Nhẫn cũng trang nghiêm huệ
Thân khẩu Bồ Đề tịnh
Gọi anh lạc trang nghiêm
Pháp giới chẳng tăng giảm
Biết rồi điều chúng sanh
Chí tâm quán pháp thân
Gọi anh lạc trang nghiêm
Huệ hay trang nghiêm cần
Tinh tiến trang nghiêm huệ
Tâm định chẳng hối động
Gọi anh lạc trang nghiêm
Huệ hay trang nghiêm định
Định cũng trang nghiêm huệ
Hay thuyết thậm thâm pháp
Được vô thắng thần thông
Hay biết các phương tiện
Được vô thượng tổng tŕ
Pháp độ chúng sanh tịnh
Gọi anh lạc trang nghiêm
Biết các căn lợi độn
Phá phiền năo các ma
Thân tâm được tự tại
Gọi anh lạc trang nghiêm
Đạo không có khứ lai
Cũng không người khứ lai
Chẳng quá khứ vị lai
Chẳng hiện tại người tu
Chẳng phân biệt pháp giới
Hay tịnh tất cánh định
Biết các ấm nhập giới
Gọi tên huệ anh lạc
Ấm nhập giới như không
Không ngă không ngă sở
Sanh diệt do mười hai
Gọi là huệ anh lạc
Biết thiệt đệ nhứt nghĩa
Cũng biết ấm nhập giới
Với pháp chẳng tranh luận
Biết tam thế vô ngại
Phân biệt ba khối chúng
V́ họ nói ba thừa
Dùng Tam bửu giáo hóa
Tu ba vô tướng định
Vô tướng biết nhứt tướng
Chẳng huyễn biết như huyễn
Vô thuyết hay diễn thuyết
Thuyết không nơi bất không
Các pháp phi thường biến
Chẳng hủy hoại pháp giới
V́ nhơn duyên ḥa hiệp
Lưu bố trong pháp giới
Đây gọi là chơn trí
Chẳng phân biệt pháp giới
Biết rơ động bất động
Biết rơ cạn và sâu
Biết rơ thường vô thường
Gọi là đại tịnh trí
Thường chẳng mất tịnh tâm
Biết rơ nơi pháp giới
Biết chữ cũng biết nghĩa
Nơi thế đế không tối
Nghe rồi hay thọ tŕ
Hiểu rơ tiếng mọi loài
Hay phá các tà đạo
Tu tập trí vô thượng
Y tứ y vô thượng
Là tổng tŕ anh lạc
Phật nói tràng công đức
Trang nghiêm Bồ Đề tâm
Trong chúng vô úy thuyết
Hiểu rơ thiên thần ngữ
Hay phá các lưới nghi
Hay khai các pháp giới
Hay khen ngôi Tam bửu
Khuyên người đồng cúng dường
Kề cận Phật và Tăng
Tu tập trí vô thượng
Phật nói bốn anh lạc
Trang nghiêm Phật Bồ Tát
Nếu người chí tâm tin
Liền được anh lạc nầy.

Lại nầy thiện nam tử! Đại Bồ Tát có tám ánh sáng lớn, do ánh sáng nầy mà hay phá được các sự tối tăm làm cho công hạnh của Bồ Tát thanh tịnh.

Những ǵ là tám? Đó là Niệm quang, Ư quang, Hành quang, Pháp quang, Trí quang, Thiệt quang, Thần Thông quang và Vô Ngại Trí quang vậy.

Niệm quang có tám:
Một là chẳng mất pháp lành quá khứ,
Hai là làm pháp lành vị lai,
Ba là nghe pháp chẳng quên,
Bốn là tư duy thiệt nghĩa,
Năm là chẳng bị sáu trần nhiễm hư,
Sáu là nhớ giữ chánh pháp như người giữ của,
Ngăn pháp ác và v́ pháp lành mà giữ cửa thành thiện pháp,
Bảy là chẳng bị tà pháp gạt lầm và,
Tám là có thể làm thêm lớn những pháp thuần thiện vậy.

Ư quang cũng có tám:
Một là nghĩa ư chẳng phải ư chữ,
Hai là trí huệ ư chẳng h́nh thức ư,
Ba là chánh pháp ư chẳng phải ư người,
Bốn là thiệt ư chẳng phải hư ư,
Năm là Bồ Tát ư chẳng phải Thanh Văn ư, chẳng phải Duyên Giác ư,
Sáu là thượng ư chẳng phải hạ ư,
Bảy là Phật ư chẳng phải thối thất ư và,
Tám là lân mẫn ư chẳng phải hại ư vậy.

Hành quang cũng có tám:
Một là pháp hành,
Hai là nhứt thiết hành,
Ba là chúng sanh hành,
Bốn là chúng sanh tâm hành,
Năm là thập nhị nhơn duyên hành,
Sáu là quảng thuyết hành,
Bảy là công hạnh hành và,
Tám là nhứt thiết Phật pháp hành vậy.

Pháp quang cũng có tám:
Một là thế pháp quang,
Hai là xuất thế pháp quang,
Ba là vô lậu pháp quang,
Bốn là vô vi pháp quang,
Năm là giải thoát pháp quang,
Sáu là tâm giải thoát pháp quang,
Bảy là tất cánh giải thoát pháp quang và,
Tám là huệ phá vô minh pháp quang vậy.

Trí quang cũng có tám:
Một là nhập chánh trí quang,
Hai là Tu Đà Hoàn trí quang,
Ba là Tu Đà Hàm trí quang,
Bốn là A Na Hàm trí quang,
Năm là A La Hán trí quang,
Sáu là Bích Chi Phật trí quang,
Bảy là Bồ Tát trí quang và,
Tám là Chánh Giác trí quang vậy.

Thiệt quang cũng có tám:
Một là chánh định hạnh,
Hai là được quả Tu Đà Hoàn,
Ba là quả Tư Đà Hàm,
Bốn là quả A Na Hàm,
Năm là quả A La Hán,
Sáu là quả Bích Chi Phật,
Bảy là Bồ Tát và,
Tám là Phật Bồ Đề vậy.

Thần thông quang cũng có tám:
Một là nhăn quang hay thấy chánh sắc,
Hai là nhĩ quang hay nghe chánh thanh,
Ba là niệm quang hay nhớ quá khứ vô số kiếp chúng sanh,
Bốn là tánh quang hay quan sát tâm tánh thanh tịnh của chúng sanh,
Năm là hư không quang dùng đại thần thông có thể đến vô lượng thế giới mười phương,
Sáu là phương tiện quang v́ đủ có trí vô lậu,
Bảy là công đức trang nghiêm quang v́ lợi ích tất cả chúng sanh và,
Tám là trí huệ trang nghiêm quang v́ phá ḷng nghi lầm của tất cả chúng sanh vậy.

Vô ngại trí quang cũng có tám:
Một là trí quang,
Hai là ư quang,
Ba là huệ quang,
Bốn là Phật quang,
Năm là chánh kiến quang,
Sáu là làm thanh tịnh tâm chúng sanh quang,
Bảy là giải thoát quang và,
Tám là tất cánh quang vậy.

Đức Thế Tôn muốn tuyên lại nghĩa nầy nên nói kệ rằng:

Tu tập sáng niệm tâm
Chẳng quên nghiệp thiện ác
Thích nghe tán tụng kinh
Tu tập chẳng phóng dật
Hay điều phục các căn
An trụ trong tịch tĩnh
Thêm lớn các pháp lành
Tu tập niệm quang minh
Hay ngăn dừng pháp ác
Như người giữ thành giỏi
Hay thủ hộ pháp thành
Chẳng cho bốn ma vào
Chẳng chạy theo âm thanh
Thường tư duy chơn nghĩa
Gần kề thiện tri thức
Hỉ lạc trụ đúng pháp
Trí huệ vô biên thượng
Dứt hẳn các phiền năo
Tà pháp chẳng động được
Đời ác chẳng sanh chê
Thành tâm niệm Bồ Đề
Chẳng nói tâm Tiểu thừa
Thường thích nhớ thượng ư
V́ người phá hạ ư
Chẳng sợ ma phiền năo
Tu tập tâm từ bi
Chẳng nghĩ hại chúng sanh
Được đủ trí quang lớn
Hay phá các ḷng nghi
Hiểu rơ nghĩa thậm thâm
Biết phương tiện chơn thiệt
Tu bốn trí vô ngại
Thích quán mười hai duyên
Là nhơn của chúng sanh
Biết vô tác vô thọ
Hay tu pháp quang lớn
Hay biết các Phật pháp
Tu hạnh thế xuất thế
Hay đến mười phương cơi
Biết rơ nghiệp Nhơn Thiên
Tu tập trí vô thượng
Ba thừa về nhứt thừa
Tu tập bát chánh đạo
V́ phá pháp ba đời
Như thiệt biết rơ rành
Pháp hữu lậu vô lậu
Lợi ích hàng Nhơn Thiên
Dạy họ dứt hữu lậu
Biết rơ đúng chơn thiệt
Pháp hữu vi vô vi
Tịch tĩnh quang vô ngại
Chẳng dính tướng hữu vi
Biết kiết nhập xuất duyên
Biết chúng tâm tánh tịnh
Nếu có Đại thừa định
Liền biết pháp như vậy
Thích trụ tánh vô lậu
Xong bốn quả Sa Môn
Biết Bồ Tát đạo hạnh
Nên tu vô ngại trí
Phá tà tu thiệt quang
Vào chứng vô sở úy
Thích nói nghĩa chơn thiệt
V́ phá pháp sanh tử
Nhăn nhĩ tịnh không chướng
Thấy nghe sắc thanh chánh
Quá khứ nhớ chẳng lầm
Cũng biết rơ tha tâm
Đến mười phương vô ngại
Biết pháp như hư không
Được vô lậu trí huệ
V́ điều phục chúng sanh
Đủ công đức trí huệ
V́ lợi ích chúng sanh
Ở trong vô lượng đời
Cầu hai trang nghiêm nầy
Thích thọ tŕ tịnh giới
Thích thủ hộ Phật pháp
Tu tập chơn thiệt quang
V́ trụ đúng chánh pháp
Phật nói vô lượng quang
Để cho chúng sanh được
Có ai tin kinh nầy
Liền được quang như vậy.

Lại nầy thiện nam tử! Đại Bồ Tát tu tập đại bi có mười sáu sự.

Những ǵ là mười sáu?

Một là đại Bồ Tát thấy chúng sanh tham trước ngă kiến, do nơi ngă kiến mà sanh ra các kiến chấp nên luôn bị sanh tử trói buộc, v́ vậy nên đại Bồ Tát tu tâm đại bi, do tâm đại bi mà v́ chúng sanh thuyết pháp giáo hóa để phá các kiến chấp hư vọng như vậy.

Hai là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh điên đảo nơi thường th́ thấy là vô thường, nơi vô thường th́ thấy là thường, nơi khổ thấy là vui nơi vui th́ thấy là khổ, nơi tịnh thấy bất tịnh nơi bất tịnh thấy là tịnh, nơi ngă thấy vô ngă nơi vô ngă thấy là ngă, do đây đại Bồ Tát tu tập tâm đại bi, do tâm đại bi mà v́ các chúng sanh tuyên nói pháp yếu để phá bốn thứ mê chấp điên đảo như vậy.

Ba là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh có ḷng kiêu mạn, thiệt không có vật mà cho là có vật, thiệt không có sự mà cho là có sự; do đây mà họ sanh ra bảy thứ kiêu mạn, do kiêu mạn mà sanh lớn các pháp ác. V́ vậy nên đại Bồ Tát tu tập tâm đại bi, do tâm đại bi đại Bồ Tát tuyên nói pháp yếu để phá trừ ḷng kiêu mạn của các chúng sanh.

Bốn là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh bị ngũ cái che trùm, v́ bị che trùm nên ḷng họ sanh nghi với chánh pháp nghĩa thậm thâm họ không hiểu được, v́ các chúng sanh nầy mà đại Bồ Tát tu tâm đại bi, do tâm đại bi đại Bồ Tát tuyên nói pháp yếu để phá năm cái chướng của các chúng sanh ấy.

Năm là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh ch́m trong biển lục nhập: mắt họ duyên lấy tướng h́nh sắc, tai họ duyên lấy tướng âm thanh, mũi họ duyên lấy hơi hương, lưỡi họ duyên lấy tướng mùi vị, thân họ duyên lấy tướng chạm xúc và ư họ duyên lấy tướng các pháp, sự duyên lấy tướng như vậy gọi đó là bị ch́m, v́ các chúng sanh nầy mà đại Bồ Tát tu tâm đại bi, do tâm đại bi đại Bồ Tát tuyên nói pháp yếu để vớt chúng sanh khỏi bị ch́m trong sáu trần tướng.

Sáu là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh có bảy thứ mạn, đó là mạn, đại mạn, mạn mạn, ngă mạn, tăng thượng mạn, hạ mạn và tà mạn.V́ các chúng sanh nầy mà Bồ Tát tu tâm đại bi, do tâm đại bi, đại Bồ Tát tuyên nói pháp yếu chơn chánh để dứt các thứ mạn ấy của chúng sanh.

Bảy là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh rời ĺa thánh đạo, họ thích làm thế tục đạo và ác đạo, v́ vậy mà đại Bồ Tát tu tâm đại bi, do tâm đại bi đại Bồ Tát tuyên nói pháp yếu để dứt trừ thế tục đạo và ác đạo của các chúng sanh.

Tám là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh tạo nghiệp ác đạo, lệ thuộc vô minh ái, bị vợ con trói buộc nên chẳng được tự tại, v́ vậy mà đại Bồ Tát tu tâm đại bi, do tâm đại bi đại Bồ Tát tuyên nói chánh pháp để dứt sự hệ phược ấy cho chúng sanh xuất ly ác đạo.

Chín là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh gần gũi bạn xấu ác mà xa ĺa bạn lành tốt, ḷng họ cam đành tạo gây nghiệp ác, v́ vậy mà đại Bồ Tát tu tâm đại bi, do tâm đại bi đại Bồ Tát tuyên nói pháp yếu để dứt nghiệp ác của chúng sanh khiến họ xa bạn ác và gần bạn lành.

Mười là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh gây tạo nghiệp xan tham nơi vô minh ái không biết nhàm đủ, v́ vậy mà đại Bồ Tát tu tâm đại bi, do tâm đại bi đại Bồ Tát tuyên nói chánh pháp để dứt xan tham vô minh và ái của các chúng sanh ấy và ban cho họ trí huệ.

Mười một là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh nhiều ngă kiến đoạn kiến, v́ vậy mà đại Bồ Tát tu tâm đại bi, do tâm đại bi đại Bồ Tát tuyên nói pháp yếu ban bố cho họ trí huệ chơn chánh mười hai nhơn duyên để dứt ngă kiến và đoạn kiến của các chúng sanh.

Mười hai là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh hiện hành vô minh tối tăm có nhiều kiến chấp, đó là ngă kiến, chúng sanh kiến, thọ mạng kiến, nhơn kiến, dị kiến, tà kiến, thủ kiến, v́ vậy mà đại Bồ Tát tu tâm đại bi, do tâm đại bi đại Bồ Tát tuyên nói chánh pháp để dứt trừ các kiến chấp của các chúng sanh, ban cho họ chánh kiến trí huệ.

Mười ba là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh ưa thích trong sanh tử, với thân ngũ ấm cho là thân thiết, v́ vậy mà đại Bồ Tát tu tâm đại bi, do tâm đại bi đại Bồ Tát tuyên nói chánh pháp để cho chúng sanh thoát khỏi sanh tử trong ba cơi.

Mười bốn là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh bị ma trói buộc, v́ vậy mà đại Bồ Tát tu tâm đại bi, do tâm đại bi đại Bồ Tát v́ chúng sanh tuyên nói chánh pháp để dứt phá lưới ma nghiệp ma của chúng sanh.

Mười lăm là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh ưa thích sự khoái lạc hư đối của thế tục mà chẳng biết được sự vui chơn thiệt và nhân của vui chơn thiệt, v́ vậy mà đại Bồ Tát tu tâm Tát bi, do tâm đại bi đại Bồ Tát tuyên nói chánh pháp chỉ dạy nhơn hạnh của quả vui chơn thiệt cho chúng sanh.

Mười sáu là đại Bồ Tát thấy các chúng sanh cầu cửa vào Niết Bàn mà chẳng biết chỗ, v́ vậy mà đại Bồ Tát tu tâm đại bi, do tâm đại bi đại Bồ Tát tuyên nói pháp yếu mở cửa Niết Bàn cho các chúng sanh.

Nầy thiện nam tử! Do mười sáu nhơn duyên như vậy mà đại Bồ Tát v́ các chúng sanh tu tâm đại bi.

Lại nầy Đà La Ni Tự Tại Vương! Các loài chúng sanh có ba mươi hai nghiệp ác bất thiện. V́ thấy như vậy mà chư đại Bồ Tát tu tập nghiệp thiện để phá trừ các nghiệp ác ấy cho chúng sanh.

Những ǵ là ba mươi hai nghiệp ?

Một là thấy có các chúng sanh nặng về vô minh ngủ nghỉ, đại Bồ Tát v́ họ mà tu tập trí huệ để phá vô minh thùy miên ấy.

Hai là thấy có các chúng sanh hiểu biết thấp hạ mong muốn thấp hạ, đại Bồ Tát v́ họ mà tu tập hiểu biết thắng thượng chí nguyện thắng thượng để đem pháp Đại thừa thắng thượng giáo hóa họ.

Ba là thấy có các chúng sanh thích những phi pháp, đại Bồ Tát tu tập chánh pháp để làm cho các chúng sanh ấy được đại tự tại nơi tất cả pháp.

Bốn là thấy có các chúng sanh ưa tà mạng, đại Bồ Tát tu tập chánh mạng để phá trừ tà mạng ấy.

Năm là thấy có các chúng sanh vào trong rừng tà, đại Bồ Tát tu tập chánh kiến để làm cho các chúng sanh và ra khỏi rừng tà.

Sáu là thấy có các chúng sanh ưa phóng dật, đại Bồ Tát tu tập bất phóng dật để làm cho các chúng sanh xa ĺa phóng dật.

Bảy là thấy có các chúng sanh ưa thô bạo, đại Bồ Tát tu tập công hạnh đúng chánh pháp để làm cho các chúng sanh xa ĺa thô bạo.

Tám là thấy có các chúng sanh tham lam bỏn xẻn, đại Bồ Tát tu tập hạnh bố thí rộng lớn để làm cho các chúng sanh dứt tham lam bỏn xẻn.

Chín là thấy có các chúng sanh hay hủy phạm cấm giới, đại Bồ Tát tu tŕ tịnh giới để trừ ḷng phá giới của các chúng sanh.

Mười là thấy có các chúng sanh ḷng thường giận hờn, đại Bồ Tát tu tâm từ bi nhẫn nhục để phá ḷng giận hờn của các chúng sanh.

Mười một là thấy có các chúng sanh đối với chánh pháp thiện pháp lười biếng thật hành, đại Bồ Tát tu tập siêng cần tinh tấn để trừ sự lười biếng ấy của các chúng sanh.

Mười hai là có các chúng sanh tâm tưởng tán loạn, đại Bồ Tát tu tập chánh định để trừ tâm tán loạn của các chúng sanh.

Mười ba là có các chúng sanh tà trí che tâm, đại Bồ Tát tu tập chánh trí để trừ tà trí ấy của các chúng sanh.

Mười bốn là có các chúng sanh nói nghĩa điên đảo, đại Bồ Tát tư duy chánh nghĩa để trừ sự điên đảo ấy của các chúng sanh.

Mười lăm là thấy có các chúng sanh ưa gây tạo sự nghiệp thế tục, đại Bồ Tát tu tập thiện quyền phương tiện để trừ ḷng ưa thích tạo nghiệp thế tục ấy của các chúng sanh.

Mười sáu là thấy có các chúng sanh bị phiền năo trói buộc, đại Bồ Tát tu tập chánh pháp tự dứt trừ phiền năo và để làm cho các chúng sanh cũng dứt trừ phiền năo.

Mười bảy là thấy có các chúng sanh bị buộc chặt nơi ngă kiến, đại Bồ Tát trước tự trừ ngă kiến rồi sau trừ ngă kiến của các chúng sanh.

Mười tám là thấy có các chúng sanh các căn chẳng điều phục, đại Bồ Tát tu tập trước tự điều phục các căn rồi sau làm cho các chúng sanh điều phục các căn của họ.

Mười chín là thấy có các chúng sanh nói không nghiệp nhơn không quả báo, đại Bồ Tát tuyên nói nghiệp nhơn quả báo để phá trừ tà kiến bác nhơn quả của các chúng sanh.

Hai mươi là thấy có các chúng sanh chẳng biết ân nghĩa, đại Bồ Tát tuyên nói về ân nghĩa để trừ ḷng chẳng biết ơn của các chúng sanh ấy.

Hai mươi mốt là thấy có các chúng sanh chưa được mà tự cho là đă được, đại Bồ Tát tu tập chánh pháp để trừ lỗi tăng thượng mạn của các chúng sanh ấy.

Hai mươi hai là thấy có các chúng sanh ác khẩu thô bạo, đại Bồ Tát tu tập thiện ngữ dịu dàng để trừ ác khẩu của các chúng sanh.

Hai mươi ba là thấy có các chúng sanh tham lam chẳng biết vừa đủ, đại Bồ Tát tu tập biết đủ để trừ ḷng không biết đủ của các chúng sanh.

Hai mươi bốn là thấy có các chúng sanh chẳng cung kính cha mẹ và sư trưởng, đại Bồ Tát tu tập hiếu thuận để làm cho chúng sanh biết cúng dường cung kính tôn trọng các bực cha mẹ sư trưởng.

Hai mươi lăm là thấy có các chúng sanh nghèo cùng khốn khổ, đại Bồ Tát tu tập bảy thánh tài để trừ sự nghèo cùng khốn khổ của các chúng sanh.

Hai mươi sáu là thấy có các chúng sanh bị bốn loại rắn độc làm bịnh, đại Bồ Tát tu tập thân niệm xứ để làm cho các chúng sanh xa ĺa bốn loại rắn độc ấy.

Hai mươi bảy là thấy có các chúng sanh hiện hành vô minh tối tăm, đại Bồ Tát tu tập trí huệ để làm cho các chúng sanh ấy thắp đèn trí huệ.

Hai mươi tám là thấy có các chúng sanh thích nhà ngục tam giới, đại Bồ Tát tu tập pháp giải thoát xuất ly để dạy cho các chúng sanh biết xuất ly tam giới.

Hai mươi chín là thấy có các chúng sanh thường hành tà đạo, đại Bồ Tát tu tập chánh đạo để làm cho các chúng sanh trừ bỏ tà đạo.

Ba mươi là thấy có các chúng sanh tham ái thân mạng, đại Bồ Tát tu tập ḷng chẳng tham ái thân mạng ḿnh để dạy chúng sanh bỏ ḷng tham ái thân mạng.

Ba mươi mốt là thấy có các chúng sanh chẳng biết cung kính cúng dường Tam bửu, đại Bồ Tát tu tập tâm tịnh tín để làm cho các chúng sanh phát ḷng tin ngôi Tam bửu.

Ba mươi hai là thấy có các chúng sanh thiệt chẳng phải là Phật Thế Tôn mà tự xưng là Phật Thế Tôn, đại Bồ Tát tu tập sáu chánh niệm để làm cho các chúng sanh ấy biết pháp chơn thiệt vậy.

Nầy thiện nam tử! Trên đây là ba mươi hai nghiệp hữu lậu của chúng sanh, đại Bồ Tát thấy rồi tự ḿnh tu tập pháp đối trị thành tựu đầy đủ pháp lành rồi phá các ác nghiệp khuyên các chúng sanh thật hành thiện nghiệp.

Nầy thiện nam tử! Đại Bồ Tát có vô lượng công hạnh, tại sao? V́ chúng sanh có vô lượng môn, v́ đóng bít vô lượng cửa phiền năo ấy mà đại Bồ Tát tu tập vô lượng công hạnh lành.

Nầy thiện nam tử! Như có chúng Thanh Văn và Bích Chi Phật đông bằng số cát sông Hằng, muốn đem số đông nầy so sánh với Bồ Tát sơ phát Bồ Đề tâm th́ chẳng bằng một phần trăm một phần ngàn, cho đến không thể lấy ǵ ví dụ được. Tại sao? V́ hàng nhị thừa v́ giải thoát cho ḿnh mà quán xét dứt trừ các phiền năo. C̣n Bồ Tát th́ không phải như vậy. Các Bồ Tát luôn v́ chúng sanh làm cho họ được giải thoát mà quán xét đối trừ các phiền năo.

Nầy thiện nam tử! Các công nghiệp được làm của chư Bồ Tát là rất hơn công nghiệp của các phàm phu và hàng Nhị thừa. Tại sao? V́ việc làm của phàm phu tánh chất nó là phiền năo là hữu lậu, việc làm của hàng Nhị thừa dầu tánh chất chẳng phải phiền năo là vô lậu nhưng có biên tế, c̣n việc làm của Bồ Tát vô biên vô lượng, v́ vậy mà công hạnh của Bồ Tát hơn cả hàng Thanh Văn và Duyên Giác".

Bấy giờ Đà La Ni Tự Tại Vương Bồ Tát nghe pháp ấy rồi ḷng rất vui mừng hớn hở vô lượng mà bạch Đức Phật rằng: "Bạch Đức Thế Tôn! Rất là lạ lùng rất là đặc biệt, lời Đức Phật dạy chẳng thể nghĩ bàn.

Đức Như Lai đă nói Bồ Tát anh lạc trang nghiêm, Đức Như Lai đă nói Bồ Tát quang minh, Bồ Tát đại bi, Bồ Tát thiện nghiệp.

Nguyện cầu Đức Như Lai tuyên nói chư Phật quán xét các chúng sanh mà sanh khởi tâm đại bi thế nào? Sao gọi là bi và bi có những công hạnh ǵ, có những tướng mạo ǵ, do nhơn duyên ǵ mà sanh khởi, sao gọi là Phật nghiệp và Phật nghiệp có những công hạnh ǵ, có những tướng mạo ǵ, do nhơn duyên ǵ mà phát khởi lên?

Lành thay Đức Thế Tôn đấng Nhứt Thiết Trí, xin nói rộng về công nghiệp của Như Lai".

Đức Phật phàn bảo: " Lành thay lành thay! Nầy thiện nam tử nay ông nên lắng nghe suy nhớ kỹ, Phật sẽ v́ ông mà phân biệt giải nói.

Nầy thiện nam tử! Tất cả chư Phật chỗ có đại bi chẳng phát xuất chẳng hiện hành, tại sao, v́ thường chẳng biến đổi, v́ trong vô lượng kiếp tu tập mà được đại bi, nên đại bi ấy chẳng hiện hành, chẳng chuyển khởi, chẳng tu tập chẳng rời bỏ mà có khả năng làm lợi ích cho tất cả chúng sanh.

Nầy thiện nam tử! Đại bi của chư Phật vô lượng vô biên, tâm ấy b́nh đẳng. Dầu dùng công sức của vô lượng cái lưỡi biện tài trong thời gian nhiều kiếp cũng không thể tuyên nói hết được.

Nầy thiện nam tử! Chư Phật Thế Tôn chưa có lúc nào xa ĺa đại bi như vậy. Vô Thượng Bồ Đề và đại bi ấy, hai pháp như vậy b́nh đẳng không có sai khác.

Nầy thiện nam tử! Vô Thượng Bồ Đề của chư Phật Như Lai vô căn vô trụ. Chư Phật Như Lai biết căn biết trụ nên Vô Thượng Bồ Đề không có căn không có trụ. Tất cả chúng sanh thảy đều không có, không có căn không có trụ. V́ muốn ban cho chúng sanh Vô Thượng Bồ Đề vô căn vô trụ mà chư Phật Thế Tôn khởi tâm đại bi. Nơi đây, v́ muốn cho chúng sanh biết vô căn vô trụ mà Đức Như Lai tuyên nói chánh pháp.

Nầy thiện nam tử! Luận về Bồ Đề là thanh tịnh là tịch tĩnh. Thế nào là thanh tịnh, thế nào là tịch tĩnh? Thanh tịnh gọi là trong, tịch tĩnh gọi là ngoài. Bên trong gọi là nhăn rỗng không, rỗng không gọi là không có ngă không có ngă sở, tại sao, v́ tánh là một vậy. Như nhăn, nhĩ, tỷ, thiệt, thân và ư cũng như vậy, tại sao, v́ tánh là một vậy.

Đă biết rơ nhăn rỗng không rồi th́ không trụ trước nơi sắc h́nh, tâm chẳng trụ trước nơi sắc th́ gọi là tịch tĩnh. Như sắc, thanh, hương, vị, xúc và pháp cũng như vậy.

V́ tất cả chúng sanh chẳng biết Bồ Đề thanh tịnh tịch tĩnh nên Đức Phật Như Lai khởi tâm đại bi diễn nói chánh pháp cho họ được biết vậy.

Nầy thiện nam tử! Tất cả chúng sanh tâm tánh bổn lai thanh tịnh. V́ tánh thanh tịnh nên tất cả phiền năo kiết sử không nhiễm ô được. Như hư không chẳng thể nhiễm ô, tâm tánh và không tánh đồng nhau không có sai khác.

Chúng sanh v́ chẳng biết tâm tánh thanh tịnh nên bị dục tham phiền năo trói buộc, v́ vậy mà Đức Phật Như Lai khởi tâm đại bi diễn nói chánh pháp làm cho họ được biết vậy.

Nầy thiện nam tử luận về Bồ Đề chẳng thủ chẳng xả. Thế nào là chẳng thủ? Chư Phật Như Lai chẳng thấy tất cả pháp có thử ngạn bỉ ngạn, tại sao, v́ tất cả pháp rời ĺa thử bỉ vậy. Chư Phật Như Lai biết thật như vậy nên gọi là bất thủ.

Thế nào là bất xả? Tất cả chúng sanh chẳng biết pháp giới, chư Phật Như Lai tuyên dạy cho họ biết rơ pháp giới, đây gọi là bất xả vậy. V́ duyên cớ nầy mà chư Phật Như Lai phát khởi tâm đại bi diễn nói chánh pháp làm cho chúng sanh biết rơ hai pháp bất thủ và bất xả như vậy.

Nầy thiện nam tử! Bồ Đề vô tưởng vô duyên. Thế nào là vô tưởng? Chẳng thấy có nhăn thức cho đến ư thức, chẳng thấy có sắc tướng cho đến pháp tướng, đây gọi là vô tướng. Thế nào là vô duyên? Ở trong các pháp như vậy, v́ chẳng biết chẳng thấy nên không có thủ trước, đây gọi là vô duyên. Vô tưởng và vô duyên gọi là thánh hạnh. Thế nào gọi là thánh hạnh? V́ rằng chẳng hiện hành nghiệp hạnh tam giới vậy.

Nầy thiện nam tử! Chẳng hiện hành nghiệp hạnh giới như vậy gọi là thánh hạnh, tất cả thánh nhơn chẳng hiện hành nơi nghiệp hạnh ấy. Chúng sanh chẳng hiện hành thánh hạnh như vậy, nên chư Phật Như Lai phát khởi tâm đại bi diễn nói chánh pháp cho chúng sanh được biết.

Nầy thiện nam tử! Bồ Đề chẳng phải là tam thế. Quá khứ ư, vị lai thức và hiện tại tham đây gọi là ba phần thời gian. V́ biết rơ được ba phần như vậy nên ư với thức và tham không có chỗ an trụ, v́ vậy mà chẳng nhớ quá khứ chẳng cầu vị lai chẳng tham ái hiện tại. Nếu thấy tam thế đều b́nh đẳng th́ gọi là chánh kiến. V́ muốn tất cả chúng sanh được chánh kiến b́nh đẳng như vậy nên chư Phật Như Lai phát khởi tâm đại bi diễn nói chánh pháp.

Nầy thiện nam tử! Bồ Đề vô thân vô vi. Thế nào là vô thân? Chẳng phải nhăn thức giới cho đến chẳng phải ư thức giới, đây gọi là vô thân. Thế nào là vô vi? Bất sanh bất diệt bất tận bất trụ, không có ba tướng sanh trụ và diệt, đây gọi là vô vi.

Nầy thiện nam tử! Tất cả pháp tánh là vô tánh, nếu vô tánh th́ không có sai biệt gọi là không có hai. V́ vậy nên Bồ Đề không có thân không có vi tác. Tất cả chúng sanh chẳng biết Bồ Đề vô thân vô vi, v́ vậy nên chư Phật Như Lai phát khởi tâm đại bi diễn nói chánh pháp cho họ biết rơ như vậy.

Nầy thiện nam tử! Bồ Đề không có phân biệt không có cú nghĩa. Thế nào là không có phân biệt? Thế nào là không có cú nghĩa?

Vô sở trụ gọi là không có phân biệt, chẳng nhiếp thuộc về chữ gọi là không có cú nghĩa.

Chẳng phải có hai gọi là không có phân biệt, chẳng nhập vào pháp giới gọi là không có cú nghĩa.

Không động dao gọi là không có phân biệt, chẳng biến đổi gọi là không có cú nghĩa.

V́ rỗng không nên gọi là không có phân biệt, v́ chẳng thể nói được nên gọi là không có cú nghĩa.

V́ không giác không quán nên gọi là không có phân biệt, v́ không có tướng nên gọi là không có cú nghĩa.

V́ chẳng phát khởi nên gọi là không có phân biệt, v́ không có nguyện cầu nên gọi là không có cú nghĩa.

Biết chúng sanh giới đồng với hư không gọi là không có phân biệt, không có chúng sanh giới gọi là không có cú nghĩa.

Chẳng sanh gọi là không có phân biệt, chẳng trụ gọi là không có cú nghĩa.

Chẳng diệt gọi là không có phân biệt, vô vi gọi là không có cú nghĩa.

Chẳng hành gọi là không có phân biệt, b́nh đẳng gọi là không có cú nghĩa.

Biết b́nh đẳng gọi là không có phân biệt, tịch tĩnh gọi là không có cú nghĩa.

V́ chúng sanh chẳng biết như vậy, nên chư Phật Như Lai phát khởi tâm đại bi tuyên nói chánh pháp cho họ biết rơ các nghĩa ấy.

Nầy thiện nam tử! Bồ Đề chẳng thể dùng thân để được, chẳng thể dùng tâm để được, tại sao, v́ thân tâm như huyễn vậy. Nếu có thể biết rơ được thân tâm chơn thiệt th́ gọi là Bồ Đề. Nói gọi là Bồ Đề đó là v́ để lưu bố thế tục, nhưng tánh và tướng Bồ Đề thiệt không thể nói được.

Nầy thiện nam tử! Luận về Bồ Đề th́ chẳng thể nói thân, chẳng thể nói tâm, chẳng thể nói pháp, chẳng thể nói phi pháp, chẳng thể nói có, chẳng thể nói không có, chẳng thể nói thiệt, chẳng thể nói rỗng không, tại sao, v́ tánh chẳng thể nói được vậy.

Bồ Đề không có trụ xứ chẳng thể tuyên nói được dường như hư không. V́ biết thiệt tất cả pháp chẳng thể tuyên nói được, trong chữ không có pháp, trong pháp không có chữ, chỉ v́ lưu bố theo thế tục mà tuyên nói. Tất cả phàm phu chẳng biết chơn thiệt, nên chư Phật Như Lai khởi tâm đại bi diễn nói chánh pháp làm cho họ biết chơn thiệt.

Nầy thiện nam tử! Bồ Đề vô thủ vô duyên. Thế nào là vô thủ, thế nào là vô duyên?

Biết nhăn chơn thiệt gọi là vô thủ, biết nhăn không có sắc cảnh gọi là vô duyên.

Biết nhĩ chơn thiệt gọi là vô thủ, biết nhĩ không có thanh cảnh gọi là vô duyên.

Biết tỷ chơn thiệt gọi là vô thủ, biết tỷ không có hương cảnh gọi là vô duyên.

Biết thiệt chơn thiệt gọi là vô thủ, biết thiệt không có vị cảnh gọi là vô duyên.

Biết thân chơn thiệt gọi là vô thủ, biết thân không có xúc cảnh gọi là vô duyên.

Biết ư chơn thiệt gọi là vô thủ, biết ư không có pháp cảnh gọi là vô duyên.

Như Lai Thế Tôn do nghĩa như vậy biết Bồ Đề v́ không có thủ trước nên gọi là không có nhăn, v́ không có nhà cửa nên gọi là vô duyên. Nhăn thức chẳng trụ trong cảnh sắc kia gọi đó là không nhà cửa, nhẫn đến ư thức cũng như vậy.

Tất cả chúng sanh tâm không có chỗ trụ ở. Như Lai Thế Tôn như thiệt biết tâm không có chỗ trụ ở. Chỗ trụ ở có bốn thứ, đó là sắc uẩn, thọ uẩn, tưởng uẩn và hành uẩn. Nơi bốn thứ nầy tâm không có chỗ trụ ở, đây gọi là tâm không có chỗ trụ ở. V́ vậy mà gọi rằng tất cả các pháp đều không có chỗ trụ ở. Như Lai Thế Tôn như thiệt biết đó, mà v́ các hàng phàm phu không thể biết được, nên Như Lai Thế Tôn phát khởi tâm đại bi diễn nói chánh pháp để cho họ được biết chơn thiệt vậy.

Nầy thiện nam tử! Bồ Đề gọi là rỗng không, nhưng trong Bồ Đề không có tướng rỗng không, đây gọi là rỗng không. Tất cả pháp rỗng không Bồ Đề cũng rỗng không, Như Lai Thế Tôn chơn thiệt biết được rỗng không như vậy, nên Như Lai gọi là đấng biết rỗng không. Chư Phật gọi là đấng giác ngộ tất cả các pháp rỗng không trong rỗng không nhưng chẳng có giác tri, cũng hay biết rơ Vô Thượng Bồ Đề. Rỗng không và Bồ Đề là nhứt như, rỗng không cùng Bồ Đề là một chẳng phải là hai. Rời rỗng không mà Bồ Đề có pháp riêng khác mới được nói là hai. V́ không có hai nên gọi đó là rỗng không, v́ không có danh tự nên gọi đó là rỗng không. V́ không có tướng mạo nên gọi đó là rỗng không, v́ không có oai nghi nên gọi đó là rỗng không, v́ không có tu hành nên gọi đó là rỗng không, v́ không có ngôn thuyết nên gọi đó là rỗng không.

Nầy thiện nam tử! Trong đệ nhứt nghĩa không có các pháp thế nào nói là rỗng không. Ví như hư không không có ngôn không có thuyết, v́ không có ngôn thuyết nên gọi là hư không. Trong không có ngôn thuyết cũng không có ngôn thuyết, đây gọi là rỗng không.

Tất cả các pháp cũng như vậy, pháp không có danh tự nói là danh tự, danh tự như vậy cũng không có chỗ trụ ở. Nếu danh tự không có trụ ở th́ các pháp dưới danh tự ấy cũng không có chỗ trụ ở.

Như Lai Thế Tôn chơn thiệt biết các pháp như vậy không có sanh không có diệt. V́ chơn thiệt biết nên được giải thoát.

Bổn lai không có hệ phược sao lại gọi là được giải thoát? V́ lẽ ấy nên Như Lai Thế Tôn không có hệ phược không có giải thoát.

Các pháp như vậy tất cả hàng phàm phu chẳng có thể biết được, v́ thế nên chư Phật Thế Tôn khởi phát ḷng đại bi diễn nói chánh pháp cho họ được biết.

Nầy thiện nam tử! Luận về Bồ Đề ấy đồng như hư không. Tánh hư không chẳng bằng chẳng thấp, Bồ Đề cũng như vậy. Nếu pháp đă là không có tánh th́ chẳng thể nói là có bằng có thấp. Như Lai Thế Tôn thiệt biết các pháp không có bằng không có thấp nhẫn đến vi trần không có bằng không có thấp.

Nếu pháp có tánh chính là Như Thiệt Trí. Bực Như Thiệt Trí biết tất cả pháp trước không nay có, đă có lại không, lúc sanh lúc diệt không chỗ hệ thuộc, theo duyên mà sanh, theo duyên mà diệt, do nghĩa nầy mà gọi là đạo. Do dứt đạo nầy nên gọi là Bồ Đề.

V́ các hàng phàm phu chẳng biết đạo chơn thiệt như vậy, nên chư Phật Thế Tôn phát khởi đại bi tuyên nói chánh pháp cho họ được biết.

Nầy thiện nam tử! Bồ Đề gọi là chơn thiệt cú, chơn thiệt cú ấy tức là Bồ Đề. Hai cú như vậy đồng nhau không sai khác. Sắc cũng như vậy, thọ tưởng hành thức, địa thủy hỏa phong, nhăn giới sắc giới nhăn thức giới, nhĩ giới thanh giới nhĩ thức giới, tỷ giới hương giới tỷ thức giới, thiệt giới vị giới thiệt thức giới, thân giới xúc giới thân thức giới, ư giới pháp giới ư thức giới cũng đều như vậy, đây gọi là pháp lưu bố theo thế tục.

Như Lai chơn thiệt biết rơ các ấm nhập giới pháp như vậy không có điên đảo. Bực chẳng điên đảo biết pháp quá khứ bất sanh bất diệt, biết pháp vị lai bất sanh bất diệt, biết pháp hiện tại cũng bất sanh bất diệt, biết như vậy gọi là chẳng điên đảo, gọi là chơn thiệt cú, chơn thiệt cú ấy, như một pháp th́ tất cả pháp cũng như vậy, như tất cả pháp th́ một pháp cũng như vậy. Chơn thiệt cú nầy các hàng phàm phu chẳng biết, v́ vậy nên chư Phật Như Lá phát khởi tâm đại bi tuyên nói chánh pháp cho họ được biết.

Nầy thiện nam tử! Luận về Bồ Đề ấy, chẳng phải nội chẳng phải ngoại. Thế nào là nội, thế nào là ngoại?

Không bị tạo tác là chẳng phải nội, không bị giác tri là chẳng phải ngoại.

Nội ấy có nghĩa là trụ ở, ngoại ấy có nghĩa là tướng dạng. Thể của Bồ Đề chẳng phải trụ ở chẳng phải tướng dạng, nên gọi Bồ Đề chẳng phải nội chẳng phải ngoại.

Lại nữa, chẳng phải nội là chẳng phải ba nghiệp thân khẩu và ư, chẳng phải ngoại là chẳng phải ba nghiệp duyên.

Chẳng phải nội là vô tướng giải thoát môn, chẳng phải ngoại là không giải thoát môn.

Các nghĩa như vậy hàng phàm phu chẳng biết. V́ thế chư Phật Như Lai phát khởi tâm đại bi diễn nói chánh pháp cho họ được biết.

Nầy thiện nam tử! Luận về Bồ Đề là vô lậu là vô thủ. Thế nào là vô lậu và thế nào là vô thủ?

Vô lậu là xa ĺa bốn lưu, đó là dục lưu, hữu lưu, vô minh lưu và kiến lưu. Vô thủ là xa ĺa bốn thủ, đó là dục thủ, hữu thủ, kiến thủ và giới thủ.

Các chúng sanh bị vô minh che trùm luôn đi nơi bốn thủ, do khát ái nên làm ngă và ngă sở.

Như Lai Thế Tôn biết rơ ngă không căn bổn nên ngă thanh tịnh, do ngă thanh tịnh nên có thể thanh tịnh chúng sanh. Ngă thanh tịnh th́ chẳng giác tri tất cả các pháp cũng chẳng tư duy tất cả phi pháp, chẳng sanh khởi vô minh, do chẳng khởi vô minh nhơn duyên nên chẳng khởi mười hai nhơn duyên hữu, hữu nhơn duyên chẳng khởi th́ bất sanh, v́ bất sanh nên nhập vào quyết định tụ. Quyết định tụ ấy gọi là liễu nghĩa. Liễu nghĩ ấy gọi là đệ nhứt nghĩa. Đệ nhứt nghĩa ấy gọi là không có chúng sanh. Nghĩa không có chúng sanh gọi là nghĩa bất khả thuyết. Nghĩa bất khả thuyết chính là nghĩa mười hai nhơn duyên. Nghĩa mười hai nhơn duyên chính là nghĩa pháp. Nghĩa pháp ấy chính là Như Lai. Do nghĩa như vậy nên trong khế kinh nói nếu có ai thấy được mười hai nhơn duyên th́ là người thấy pháp. Thấy pháp là thấy Như Lai. Thấy Như Lai ấy chính là không chỗ thấy. Chỗ thấy là tà, tà kiến ấy đó là pháp tưởng số. Như Lai không có tưởng cũng không có tưởng số. Do nơi nghĩa nầy nên thấy Như Lai là không có chỗ thấy. Nếu thấy Như Lai không có tướng, không có tác, không có tri, không có giác, th́ gọi là chơn thiệt thấy Như Lai.

Cũng vậy, Đức Như Lai biết rơ tất cả các pháp b́nh đẳng như vậy, pháp giới vô lậu vô thủ.

Các hàng phàm phu chẳng thể rơ biết được như vậy, v́ thế Như Lai Thế Tôn phát khởi tâm đại bi tuyên nói chánh pháp cho họ được biết.

Nầy thiện nam tử! Luận về Bồ Đề là thanh tịnh là tịch tĩnh là quang minh là vô tranh. Thế nào là thanh tịnh, thế nào là tịch tĩnh, thế nào là quang minh và thế nào là vô tranh?

Chẳng xen tạp phiền năo th́ gọi đó là thanh tịnh. Không giải thoát môn th́ gọi đó là tịch tĩnh. Vô tướng giải thoát môn và vô nguyện giải thoát môn th́ gọi đó là quang minh. Vô sanh vô diệt th́ gọi đó là vô tranh. Lại nữa, vô sanh ấy th́ gọi đó là thanh tịnh. Vô diệt th́ gọi đó là tịch tĩnh. Vô thủ th́ gọi là quang minh. Bất xuất th́ gọi là vô tranh.

Lại nữa, tánh th́ gọi là thanh tịnh. Không có các phiền năo th́ gọi là tịch tĩnh là quang minh là vô tranh.

Lại nữa, pháp giới gọi là thanh tịnh. Tánh chơn thiệt gọi là tịch tĩnh là quang minh là vô tranh.

Lại nữa, tánh hư không gọi là thanh tịnh. Pháp giới vô phân biệt th́ gọi là tịch tĩnh là quang minh là vô tranh.

Lại nữa, nội ngoại thanh tịnh th́ gọi đó là thanh tịnh. Nơi các pháp nội và ngoại chẳng thủ lấy chẳng trụ trước, th́ gọi đó là tịch tĩnh là quang minh là vô tranh.

Lại nữa, chơn thiệt biết ngũ ấm th́ gọi đó là thanh tịnh. Chơn thiệt biết thập bát giới th́ gọi đó là tịch tĩnh, là quang minh. Xa ĺa lục nhập th́ gọi đó là vô tranh.

Lại nữa, thấy quá khứ tận th́ gọi là thanh tịnh. Thấy vị lai chẳng sanh th́ gọi là tịch tĩnh. Thấy pháp hiện tại an trụ nơi pháp giới không có động chuyển th́ gọi đó là quang minh, là vô tranh.

Thanh tịnh, tịch tĩnh, quang minh và vô tranh, bốn pháp như vậy đồng nhập vào một giới một pháp và một câu. Ba pháp như vậy tức là Niết Bàn. V́ xa ĺa phiền năo nên gọi là thanh tịnh, v́ rốt ráo thanh tịnh nên gọi là tịch tĩnh, v́ không tối tăm nên gọi là quang minh, v́ bất khả thuyết nên gọi là vô tranh. V́ thế nên nói Đức Thích Ca Như Lai nín lặng không chỗ nói.

Nầy thiện nam tử! Luận về Bồ Đề ấy tức là hư không. Hư không ấy gọi là pháp. Như pháp, chúng sanh cũng vậy. Như chúng sanh, phước điền cũng vậy. Như phước điền, Niết Bàn cũng vậy. Do nghĩa nầy nên tất cả pháp đồng với Niết Bàn.

Đức Như Lai có thể biết rơ pháp giới như vậy nên gọi là Phật.

Tu tập đầy đủ thanh tịnh, tịch tĩnh, quang minh và vô tranh, bốn câu như vậy th́ gọi đó là Phật".

V́ Đức Như Lai có thể biết rơ được thiện phương tiện nên lúc đầu mới được Vô Thượng Bồ Đề liền nín lặng an trụ không có tuyên nói để chờ Đại Phạm Vương thưa thỉnh. Lúc ấy, Thi Khí Đại Phạm Vương cùng sáu vạn tám ngàn vị Phạm Thiên đến chỗ Phật đầu mặt lạy Phật rồi chắp tay tôn kính bạch rằng: Cầu nguyện Đức Như Lai v́ các chúng sanh chuyển chánh pháp luân, lại tiến nói kệ rằng:

Phật pháp ly thanh tịnh, tịch tĩnh
Đại quang vô ngại, không có tranh
Không chữ, không tiếng cũng không nói
Chơn thiệt biết rơ như pháp giới
Phật v́ chúng sanh vô lượng kiếp
Khổ hạnh thọ tŕ giới thế gian
Để thức tỉnh chúng sanh mê ngủ
Măi làm phóng dật mê thiệt nghĩa
C̣n vô lượng chúng trong hội nầy
Chứa căn lành nơi vô lượng Phật
Hay hiểu nghĩa sâu nghĩa chơn thiệt
Nguyện Phật chuyển pháp luân vô thượng
Chúng đây đă phục tất cả ma
Muốn đuợc mở bày cửa cam lộ
Đức Phật hiệu là chơn Đạo Sư
Chỉ đường vô thượng cho chúng sanh
Đức Phật dầu có đại từ bi
Thương mến chúng sanh như con một
Nay tôi thỉnh pháp là đúng thời
Phật chuyển chánh pháp luân vô thượng
Như xưa>>> ba>>> Phật chuyển pháp luân
Nguyện cầu Như Lai nay cũng vậy
Vô thượng Đạo Sư không thối chuyển
Dạy các chúng sanh đạo nhứt chơn
Như mưa nhuần lớn các cỏ cây
Làm cho chúng sanh hết nóng khát
Phật ban pháp vũ cho chúng sanh
V́ được vô lượng vô thượng quả
Lúc sơ sanh Phật có phát nguyện
Ta sẽ cứu khổ các chúng sanh
Chúng sanh khát mong vị cam lộ
Nguyện đại từ bi ban mưa pháp.

Bấy giờ Đức Thế Tôn đă thọ thỉnh rồi liền đi qua thành Ba La Nại trong rừng Lộc Dă chỗ ở của các tiên nhơn mà chuyển chánh pháp luân. Pháp luân ấy, tất cả hàng chư Thiên, Ma Vương, Phạm Vương và các Sa Môn hoặc các Bà La Môn khác đều chẳng thể chuyển được. Lúc ấy Đức Thế Tôn nói pháp Tứ đế, Tỳ Kheo Kiều Trần Như được pháp nhăn thanh tịnh. Tiếng pháp ấy vang khắp cả cơi Đại Thiên. Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Nghĩa pháp thậm thâm chẳng thể nói
Đệ nhứt nghĩa không tiếng không chữ
Tỳ kheo Trần Như nơi các pháp
Chứng được bực tri kiến chơn thiệt
Chính ta thuở xưa vô lượng đời
Chứng được Bồ Đề nay đă được.

Lúc Đức Như Lai chuyển chánh pháp luân như vậy, vô lượng chúng sanh đều được điều phục. Đức Như Lai thị hiện đại bi thần thông như vậy các chúng sanh được thấy có vô số người phát tâm Vô Thượng Bồ Đề.

Nầy thiện nam tử! Mười sáu đại bi của Như Lai như vậy, tất cả đều v́ các chúng sanh mà tu tập. Do nhơn duyên đại bi ấy, Đức Như Lai v́ mỗi mỗi chúng sanh trải qua số kiếp như số cát sông Hằng ở trong đại địa ngục thọ những khổ năo mà tâm không thối chuyển, tâm đại bi ấy cũng không bị tổn giảm. V́ nghĩa ấy nên đại bi của Đức Như Lai chẳng thể nghĩ bàn.

Nầy thiện nam tử! Ḷng bi của hàng Thanh Văn và Duyên giác như vẽ trên da, đại bi của Bồ Tát như xẻ thịt, đại bi của Như Lai như chẻ xương thấu tủy. Ḷng bi của Thanh Văn và Duyên Giác tán thán sở tri của Phật, đại bi của Bồ Tát khuyên người thật hành, đại bi của Như Lai thọ kư Vô Thượng Bồ Đề. Ḷng bi của Thanh Văn và Duyên Giác làm nhơn duyên cho ḷng từ, đại bi của Bồ Tát v́ điều phục chúng sanh, đại bi của Như Lai v́ cứu cánh độ chúng sanh. Ḷng bi của Thanh Văn và Duyên Giác do sự khổ thô thiển mà sanh, đại bi của Bồ Tát do ĺa rời sự khổ mà sanh, đại bi của Như Lai do dứt trừ tất cả nhơn duyên mà sanh.

Nầy thiện nam tử! Đức Như Lai tu tập đại bi như vậy, nếu v́ một người mà ở lại thế gian trải qua một kiếp, trăm kiếp, ngàn kiếp, vạn kiếp đến vô lượng kiếp trọn chẳng rốt ráo nhập Niết Bàn.

Nầy thiện nam tử! Đại bi của Như Lai thành tựu vô lượng công đức như vậy.

Nầy thiện nam tử! Về quá khứ vô lượng vô biên vô số kiếp, nơi thế gian có Đức Phật xuất thế hiệu là Chiên Đàn Quật, thế giới ấy tên là Đại Hương, kiếp ấy gọi là Thượng Hương. Đức Phật Chiên Đàn Quật trong ba trăm ba mươi hai vạn kiếp thường đem chánh pháp giáo hóa hàng Thanh Văn. Trên thân Phật Chiên Đàn Quật mỗi mỗi lỗ lông phát ra hơi hương khắp đầy cả Đại Thiên thế giới. Thế giới Đại Hương ấy không có danh từ hôi thúi, bao nhiêu cỏ cây núi sông đều có mùi chiên đàn, thân các chúng sanh trong cơi ấy cũng có mùi hương chiên đàn như vậy, tất cả đều không có thân khẩu ư ác. Đệ tử của Đức Phật Chiên Đàn Quật nghe mùi hương nầy th́ đều được tứ thiền. Sau đó kế tiếp có một vạn chư Phật nối nhau xuất thế đều đồng một hiệu là Chiên Đàn Quật, do cớ nầy mà kiếp ấy có tên là Thượng Hương.

Đức Chiên Đàn Quật Như Lai làm Phật sự xong muốn nhập Niết Bàn quan sát chúng sanh coi có ai chưa điều phục th́ Phật sẽ điều phục cho. Đức Phật Chiên Đàn Quật dùng tịnh thiên nhăn thấy có một vị ở Trời Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xứ đă ở nơi Phật trước gieo giống thượng thiện căn quyết định sẽ nhơn pháp Phật mà được độ thoát chớ chẳng phải nhơn pháp Thanh Văn mà được giải thoát. Vị trời nầy quá tám vạn bốn ngàn kiếp tuổi thọ sẽ sanh xuống cơi Dục sẽ nghe kinh điển Đại thừa mà phát tâm Vô Thượng Bồ Đề an trụ bực bất thối chuyển. Đức Phật Chiên Đàn Quật do sức đại bi khởi đại phương tiện bảo các Tỳ Kheo giờ Niết Bàn của ta đă đến, nói xong Phật liền nhập Bất Hối tam muội thị hiện cho chúng sanh biết Phật nhập Niết Bàn, biết Phật nhập Niết Bàn rồi đại chúng sắp bày rộng răi các sự cúng dường, chánh pháp trụ thế đủ sáu mươi tám vạn bốn ngàn năm, trong thời gian các đệ tử của Phật không có đến một người ở nơi chánh pháp mà sanh tưởng tà pháp. Do sức đại định, Đức Phật Chiên Đàn Quật ẩn kín thân Phật qua tám vạn bốn ngàn kiếp chẳng cho đại chúng thấy. Quá kiếp số thọ mạng, vị trời ấy sanh xuống nhơn gian làm con trai nhà đại trưởng giả. Qua tám mươi năm, Đức Phật Chiên Đàn Quật từ tam muội dậy đến nhà trưởng giả, mọi người trong nhà không ai thấy, chỉ có người con trai nầy một ḿnh được thấy Đức Phật và được nghe Đức Phật thuyết pháp được chẳng thối chuyển tâm Vô Thượng Bồ Đề. Biết vậy, Đức Phật Chiên Đàn Quật liền thọ kư rằng đời sau quá bảy vạn hai ngàn a tăng kỳ trăm ngàn kiếp ngươi sẽ được thành Vô Thượng Bồ Đề hiệu là Bửu Thượng Phật. Lời Đức Phật Chiên Đàn Quật thọ kư ngoài người con trai trưởng giả nầy không ai được nghe, chỉ có một vạn hai ngàn chư Thiên được nghe biết. Chư Thiên nầy nghe rồi đều phát tâm Vô Thượng Bồ Đề đồng thanh bạch rằng: Cầu nguyện lúc Đức Bửu Thượng Phật ra đời, chúng tôi sẽ ở trong pháp hội ấy thỉnh thọ chánh pháp và làm đệ tử. Đức Phật Chiên Đàn Quật nghe biết lời bạch của chư Thiên liền thọ kư rằng: Lúc Bửu Thượng Như Lai thành Phật, một vạn hai ngàn chư Thiên các ngươi sẽ làm thọ pháp đệ tử, cũng sẽ được Phật Bửu Thượng thọ kư Vô Thượng Bồ Đề. Việc làm nầy xong Đức Phật Chiên Đàn Quật mới cứu cánh nhập Niết Bàn tất cả chư Thiên thiết lập cúng dường lớn".

Đức Phật phán tiếp: " Nầy thiện nam tử! Chư Phật Như Lai có đủ đức đại bi như vậy, chẳng phải là chỗ biết được của hàng Thanh Văn và Duyên Giác. Thuở ấy, Đức Phật Chiên Đàn Quật dầu ở tại thế đem pháp Thanh Văn giáo hóa mà cuối cùng vẫn làm cho giống Phật chẳng dứt. Nếu có chúng sanh nào cúng dường ngôi Tam bảo th́ cũng như vậy".

Lúc Đức Phật Thế Tôn nói rộng công đức đại bi, trong chúng hội có ba hằng hà sa chúng sanh phát tâm Vô Thượng Bồ Đề. Nửa số chúng hội được thành vô sanh pháp nhẫn, phân nửa trong nửa số c̣n lại được có mười sáu đại bi như vậy, phần c̣n lại được Phật pháp nhẫn.

Tất cả chư Thiên và mọi người nghe pháp vui mừng đồng thanh khen rằng: " Lành thay, lành thay! Rất lạ lùng rất đặc biệt, Đức Phật Thế Tôn tuyên nói pháp môn đại bi như vậy".

Lại nữa, nầy Đà La Ni Tự Tại Vương đại Bồ Tát! Đức Phật Như Lai c̣n có ba mươi hai nghiệp.

Nầy thiện nam tử! Như Lai biết rơ thị xứ và phi xứ. Thế nào là thị xứ và thế nào là phi xứ?

Nầy thiện nam tử! Nếu có người tạo tác thân khẩu ư ác mà được thọ quả an lạc th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. Nếu có người tạo tác thân khẩu ư thiện mà thọ quả an lạc th́ có như vậy, đây gọi là thị xứ.

Nếu có người quen làm việc tham lam bỏn xẻn mà được báo giàu to th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. Nếu có người ban ơn bố thí mà được báo giàu to th́ có như vậy, đây gọi là thị xứ.

Nếu là người hủy phạm giới cấm mà được báo thân cơi trời th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. Nếu là người hộ tŕ giới cấm thanh tịnh mà được báo thân cơi trời th́ có như vậy, đây gọi là thị xứ.

Người hay sân hận mà được báo thân xinh đẹp th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. Người thường nhẫn nhục mà được báo thân xinh đẹp th́ có như vậy, đây gọi là thị xứ.

Người lười nhác trong pháp lành lớn mà được đại thần thông th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. Người siêng tinh tiến nơi pháp lành lớn mà được đại thần thông th́ có như vậy, đây gọi là thị xứ.

Người phóng tâm tán loạn mà được bực chánh định th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. Người nhiếp tâm bất loạn mà được bực chánh định th́ có như vậy, đây gọi là thị xứ .

Người ngu si mà dứt tập khí phiền năo th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. Người tu hành trí huệ dứt tập khí phiền năo th́ có như vậy, đây gọi là thị xứ.

Người tạo tội ngũ nghịch mà được vô lậu th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. Người không tội ngũ nghịch mà được vô lậu th́ có như vậy, đây gọi là thị xứ.

Thân người phụ nữ mà làm Chuyển Luân Thánh Vương th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. Thân nam tử làm Chuyển Luân Thánh Vương th́ có như vậy, đây gọi là thị xứ.

Như làm Chuyển Luân Thánh Vương, làm Thiên Đế Thích, làm Phạm Vương và làm Phật cũng như vậy.

Nếu là Chuyển Luân Thánh Vương mà dùng phi pháp để trị nước th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. Chuyển Luân Thánh Vương dùng chánh pháp trị nước th́ có như vậy, đây gọi là thị xứ.

Người châu Uất Đơn Việt sau khi chết mà đọa vào ba ác đạo th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. Người Uất Đơn Việt thọ chung sanh lên cơi trời th́ có như vậy, đây gọi là thị xứ.

Người thường sát hại sanh mạng chúng sanh mà được báo trường thọ th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. C̣n do cớ nầy mà thọ mạng yểu ngắn th́ có như vậy, đây gọi là thị xứ.

Người có tà kiến mà chứng thánh đạo th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. Người có chánh kiến mà chứng được thánh đạo th́ có như vậy, đây gọi là thị xứ.

Bực Tu Đà Hoàn mà c̣n có thọ sanh đời thứ tám th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ. Bực Tu Đà Hoàn mà liền nhập Niết Bàn cũng không bao giờ có, đây gọi là phi xứ.

Bực A Na Hàm mà thọ sanh trong cơi Dục th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ.

Bực A La Hán mà thọ thân đời sau th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ.

Người Hiền Thánh mà học hỏi nơi các dị sư th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ.

Bực bất thối nhẫn mà c̣n thối chuyển Bồ Đề th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ.

Bồ Tát đến ngồi dưới cây Bồ Đề chưa chứng quả Bồ Đề mà dậy đi th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ.

Bực Phật Như Lai mà có tập khí phiền năo th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ.

Bực Phật Như Lai mà trí c̣n có chướng ngại th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ.

Nếu có ai thấy được đỉnh đầu của Đức Phật th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ.

Nếu có chúng sanh biết được cảnh giới nội tâm của Đức Phật th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ.

Tâm của Đức Phật mà chẳng thường định cũng không bao giờ có, đây gọi là phi xứ.

Chư Phật Thế Tôn mà có nhị ngữ th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ.

Như Lai Thế Tôn mà c̣n có lỗi lầm th́ không bao giờ có, đây gọi là phi xứ.

Nầy thiện nam tử! Đây gọi là nghiệp thứ nhứt của Phật Thế Tôn.

Đức Phật nói kệ rằng:

Đại địa được nói tướng chuyển động
Gió mạnh được nói tướng dừng lặng
Hư không được nói tướng có sắc
Phật chẳng nói xứ là phi xứ
Phật diễn nói xứ và phi xứ
Phần hạ trung thượng đều chơn thiệt
Chẳng nói xứ phi xứ là một
Hai xứ như vậy riêng không hai
Như Lai cũng nói hạ trung thượng
Đều riêng không có ba thứ tướng
Phật biết thị xứ phi xứ rồi
Có thể tuyên nói pháp vô thượng
Như Lai biết rơ ḷng chúng sanh
Khéo hay phân biệt tướng vi tế
Sa Môn phạm chí đi trong tối
Chẳng biết nhơn thị xứ phi xứ
Chúng sanh chẳng biết xứ phi xứ
Do đó nên chẳng được giải thoát
Như Lai biết rơ xứ phi xứ
Do đó hiệu Phật đấng Vô Thượng
Nếu là chúng sanh không pháp khí
Như Lai với họ tu tâm xả
Lập đại phương tiện chờ thời tiết
V́ cho họ được chơn giải thoát
Như Lai Thế Tôn trí vô thượng
Đây th́ gọi là pháp thứ nhứt
Thanh tịnh nghiệp thứ nhứt như vậy
V́ làm chúng sanh được điều phục
Như Lai nói lực thứ nhứt nầy
Rất sâu khó lường không biết được
Diệu pháp như vậy khó nói được
V́ phá tà kiến thương xót nói.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai Thế Tôn khéo biết những nghiệp được có của các chúng sanh hiện tại và các chúng sanh vị lai, biết rơ nghiệp, biết rơ báo, biết rơ nhơn, biết rơ xứ. Nếu nghiệp quá khứ là nhơn bất thiện th́ Đức Như Lai biết rơ là đời vị lai được quả bất thiện. Nếu nghiệp vị lai có nhơn duyên thối chuyển th́ Như Lai biết rơ là nhơn thối chuyển. Nếu nghiệp vị lai hay làm tăng trưởng pháp th́ Đức Như Lai biết rơ do nhơn duyên nầy hay làm tăng trưởng pháp. Nếu nghiệp hiện tại hoặc tiến hoặc thối th́ Đức Như Lai biết rơ do nhơn duyên nầy nên có tiến có thối. Nếu có nghiệp được làm là nhơn Thanh Văn là nhơn Duyên Giác, là nhơn Bồ Tát, là nhơn Như Lai, th́ Đức Như Lai đều biết rơ do nhơn duyên nầy mà thành là nhơn Thanh Văn, là nhơn Duyên Giác, là nhơn Bồ Tát, là nhơn Như Lai. Đây gọi là nghiệp thứ hai của Đức Như Lai".

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai chứng được trí Vô thượng
Nên biết rơ được nghiệp nhơn quả
Biết nhiếp tam thế chẳng tam thế
Biết được tam thế nghiệp chúng sanh
Khéo biết chúng sanh nhơn an lạc
Phật cũng biết rơ nhơn khổ năo
Phật phá tà kiến không nhơn quả
Do đây tu tập nghiệp thứ hai
Thông đạt nhơn hai pháp tiến thối
Nghiệp quả thiện ác cũng như vậy
Như Lai tri kiến không chướng ngại
Như xem trái cây trong bàn tay
Biết tướng chơn thiệt thượng trung hạ
Sở nhơn ba thừa cũng như vậy
Như Lai biết rơ nghiệp chúng sanh
Cũng biết các nghiệp quả thiện ác
Chúng sanh nghiệp quả thuộc tam thế
Biết rơ chẳng sai gọi Chánh Giác.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Như Lai Thế Tôn biết rơ các loại dục giải của chúng sanh: Hoặc là tham dục, hoặc là sân hận, hoặc là ngu si, đời hiện tại tham dục khởi đời vị lai tham sân si, đời hiện tại sân hận khởi đời vị lai tham sân si, đời hiện tại ngu si khởi đời vị lai tham dục sân hận ngu si. Đức Như Lai biết rơ các chúng sanh hiện tại trụ ở thiện dục vị lai ác dục, hiện tại trụ ác dục vị lai thiện dục. Đức Như Lai biết rơ các chúng sanh đời hiện tại trụ hạ dục đời vị lai hạ trung thượng phần, đời hiện tại trụ trung dục đời vị lai hạ trung thượng phần, đời hiện tại trụ thượng dục đời vị lai hạ trung thượng phần. Đức Như Lai biết rơ chúng sanh tà tụ có thể làm chánh tụ, chúng sanh bất định tụ an trụ ở chánh định tụ. Đức Như Lai biết rơ chúng sanh cơi Dục có dục giải cơi Sắc, cơi Vô Sắc. Đức Như Lai biết rơ người Thanh Văn có dục giải Duyên Giác có dục giải Phật. V́ Đức Như Lai chơn thiệt thông đạt biết rơ nên v́ họ mà thuyết pháp. Đây gọi là nghiệp thứ ba của Như Lai".

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Dục giải của chúng sanh có nhiều loại
Ư đó có nhiều chẳng phải một
Phật chơn thiệt biết rơ các dục
Nên hay tùy ư diễn nói pháp
Tánh tham dục sân hận ngu si
Theo tướng biết rơ không sai lầm
Hạ trung thượng phẩm cũng biết rơ
Thiện ác nghiệp nhơn quả chơn thiệt
Thông đạt ba tụ chẳng nhứt định
Tất cả ba thừa cũng bất định
Biết tam thế chẳng nhiếp tam thế
Lực thứ ba v́ chúng sanh nói.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai biết rơ vô lượng thế giới, hoặc tu thiện hạnh, hoặc hành ác pháp, hoặc hành vô ngại hạnh, thế nào gọi là biết, v́ là nội không ngoại không và nội ngoại không vậy.

Lại nữa, Đức Như Lai biết rơ nhăn, biết rơ sắc và biết rơ nhăn thức, thế nào mà biết, v́ là như hư không vậy.

Lại nữa, Đức Như Lai biết rơ Dục giới, Sắc giới và Vô Sắc giới, thế nào mà biết, v́ như giác quán vậy.

Lại nữa Đức Như Lai biết rơ nơi hành giới, thế nào mà biết, v́ như tánh của hành vậy.


Lại nữa, Đức Như Lai biết rơ phiền năo giới, thế nào mà biết, v́ là tánh khách trần vậy.

Lại nữa, Đức Như Lai biết rơ giới chẳng nhiễm ô, thế nào mà biết, v́ tánh của các pháp bổn thanh tịnh vậy.

Lại nữa, Đức Như Lai biết rơ giới sanh tử, thế nào mà biết, v́ vô minh nhơn duyên vậy.

Lại nữa, Đức Như Lai biết rơ giới Niết Bàn, thế nào mà biết, v́ là chơn thiệt tư duy vậy.

Lại nữa, Đức Như Lai biết rơ các giới: thế trụ, thế ái, thế sân, thế si, thế thanh tịnh, thế thanh tịnh tâm.

V́ biết rơ các giới nên có thể như thiệt thuyết pháp, đây gọi là nghiệp thứ tư của Đức Như Lai".

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Phật là sư tử Vương trong đời
Hay chơn thiệt biết chúng sanh giới
Như Lai trí huệ không bờ mé
Nên biết thế gian không bờ mé
Biết hạnh thiện ác hạnh giải thoát
Cũng biết nhăn sắc và nhăn thức
Thông đạt tất cả vô lượng pháp
Tánh nó bổn lai thường thanh tịnh
Nội ngoại chơn thiệt vô sở hữu
Ngũ ấm lục nhập thập bát giới
Thân khẩu ư nghiệp và tứ đạ
Các pháp như vậy đều không thiệt
Biết rơ chúng sanh giới như vậy
Tất cả đều đồng cảnh hư không
Tam giới tánh tướng không chơn thiệt
Các phiền năo giới cũng không chơn
Phiền năo tánh tướng không bền vững
Vô lậu giải thoát cũng như vậy
Như Lai dầu biết chơn thiệt giới
Trọn chẳng v́ biết mà kiêu mạn
Hư không vô lượng vô biên tế
Tất cả chúng sanh giới cũng vậy
Như Lai trí huệ vô biên tế
Xa ĺa ba tướng của hữu vi
Trí Phật vô thượng rất sâu diệu
Tất cả chúng sanh chẳng biết được
Như Lai v́ thương xót chúng sanh
Tuyên nói lực thứ tư như vậy.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai biết rơ tất cả chúng sanh các căn lợi độn. Thế nào mà biết? Như Lai biết rơ là thượng trung hay hạ, biết là tăng, biết là giảm, cũng biết tham dục có một ức thứ, sân hận và ngu si cũng đều có một ức thứ, biết là tham dục nặng, biết là tham dục nhẹ, biết là sân hận nặng, biết là sân hận nhẹ, biết là ngu si nặng, biết là ngu si nhẹ, biết một loại căn hay tăng thêm sanh tử biết một loại căn hay giảm bớt sanh tử, biết thiện căn biết căn bất thiện biết căn chẳng thiện chẳng bất thiện, biết căn giải thoát biết căn sáu t́nh thức, biết căn nam, căn nữ, căn mạng, căn khổ, căn lạc, căn ưu, căn hỉ, căn xả, căn tín, căn tiến, căn niệm, căn định, căn huệ, căn vị tri dục tri, căn tri, căn dĩ tri. Biết rơ nhơn nhăn căn, nhơn nhĩ căn, nhơn tỷ căn, nhơn thiệt căn, nhơn thân căn, nhơn ư căn. Biết rơ nhơn nhĩ căn làm duyên nhăn căn, nhơn tỷ căn làm duyên thiệt căn, nhơn ư căn làm duyên thân căn, biết rơ giới trang nghiêm th́ có thể tu hạnh bố thí, biết rơ thí trang nghiêm th́ có thể tu giới trang nghiêm. Đức Như Lai biết rơ ai có thể nói được thí, ai có thể nói được giới, ai có thể nói được nhẫn, ai có thể nói được tinh tiến, ai có thể nói được thiền, ai có thể nói được huệ, ai có thể nói được tứ niệm xứ, ai có thể nói được tứ chánh cần, ai có thể nói được tứ thần túc, ai có thể nói được ngũ căn, ai có thể nói được ngũ lực, ai có thể nói được thất giác chi, ai có thể nói được bát chánh đạo phần, ai có thể v́ chúng sanh nói Thanh Văn thừa, ai có thể v́ chúng sanh nói Duyên Giác thừa, ai có thể v́ chúng sanh nói Vô thượng Phật thừa. Đức Như Lai biết rơ căn Duyên Giác học Thanh Văn thừa, căn Chánh Giác học Thanh Văn thừa học Bích Chi Phật thừa, biết người hạ căn có thể tu thượng căn, biết người thượng căn tu hạ căn. Đức Như Lai biết rơ các chúng sanh mà căn chưa có thể điều phục được th́ sanh xả tâm, biết chúng sanh căn có thể điều phục được th́ v́ hạng nầy mà nói chánh pháp. Đức Như Lai biết rơ căn thục mà chẳng thục, căn chẳng thục mà thục, căn chẳng thục chẳng thục, căn thục có thục. Đức Như Lai biết rơ căn sanh tử, căn giải thoát, căn trang nghiêm, căn cụ túc. Tất cả căn tánh nhơn duyên quả báo Phật đều biết rơ thấy rơ, đây gọi là nghiệp thứ năm của chư Phật Như Lai".

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

" Như Lai biết căn đă rốt ráo
Nên biết tŕnh độ các chúng sanh
Cũng biết rơ căn hạ trung thượng
Gồm đến các nghiệp cũng biết rơ
Biết rơ phiền năo căn nặng nhẹ
Các căn khó điều hay dễ điều
Biết căn sanh tử căn giải thoát
Biết rơ nhăn căn đến ư căn
Biết căn hành xứ và diệt xứ
Biết rơ tất cả căn ba thừa
Chuyển được hay chẳng chuyển được
Căn chúng sanh thục hay chẳng thục
Theo đúng căn cơ mà thuyết pháp
Khéo lời trách dịu để điều phục
Biết kẻ chẳng thể dạy bảo được
V́ hạng nầy mà tu tâm xả
Như Lai khéo biết các phương tiện
Để phá phiền năo trang nghiêm trí
V́ phá phiền năo của chúng sanh
Nên nói lực thứ năm của Phật.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai chơn thiệt biết chí xứ đạo. Biết thế nào?

Đức Như Lai biết là chánh định tụ, biết là tà định tụ, biết là bất định tụ, biết nghiệp nhơn lực và quả báo lực, biết nhơn duyên phước đức đời quá khứ, biết nhơn duyên trang nghiêm đời hiện tại, biết khó điều hay dễ điều, biết nói lược mà giải rộng, biết nói rộng mà lược giải, biết là chúng sanh có thể được giải thoát, biết là chúng sanh chẳng được giải thoát, biết là người bất định gặp thiện tri thức th́ trụ ở chánh định tụ, nếu chẳng được thiện tri thức th́ không giải thoát, biết rồi Đức Như Lai theo đúng ư nguyện mà v́ người ấy thuyết pháp, người ấy nghe rồi nhiếp niệm tư duy chứng được thiện quả. Đức Như Lai xuất thế chỉ v́ hạng bất định tụ mà trọn chẳng v́ hạng tà định thuyết pháp, tại sao, v́ họ chẳng phải là pháp khí họ chẳng thể được chơn giải thoát, v́ vậy mà ở nơi hạng nầy Đức Như Lai tu tập tâm xả. Đại Bồ Tát biết thiệt rơ rồi siêng tu trang nghiêm để phá chúng sanh tà định như vậy, do đây mà Bồ Tát phát tâm Vô Thượng Bồ Đề.

Đức Như Lai khéo biết tham có ba loại: Một là v́ do thấy đẹp sạch, hai là v́ nhơn duyên nhận thọ, ba là v́ nhơn duyên trước. Biết sân cũng có ba loại, đó là nhơn duyên sân, nhơn duyên thọ và nhơn duyên trước. Biết si cũng có ba loại, đó là nhơn duyên vô minh, nhơn duyên ngă kiến và nhơn duyên lưới si mê.

Lại nữa, Đức Như Lai biết các chúng sanh khổ tŕ được thông, khổ tốc được thông. Biết người khổ tŕ có thể được lạc tốc, biết người lạc tốc có thể được khổ tŕ, biết người lạc tŕ có thể được lạc tốc, biết là người có tu lực, biết là người có trí lực. Lại biết có đạo có đủ tu lực mà chẳng đủ trí lực, có đủ trí lực mà chẳng đủ tu lực, có đủ tu lực và có đủ trí lực, chẳng có đủ tu lực và chẳng có đủ trí lực. Lại biết có đạo có thể tâm thanh tịnh mà chẳng thể trang nghiêm, có thể trang nghiêm mà không thể tâm thanh tịnh, có thể tâm thanh tịnh và có thể trang nghiêm, không thể tâm thanh tịnh và không thể trang nghiêm. Lại biết có đạo có thể thanh tịnh thân mà chẳng thể thanh tịnh khẩu ư, có thể thanh tịnh khẩu ư mà chẳng thể thanh tịnh thân, có thể thanh tịnh cả thân khẩu ư, chẳng thể thanh tịnh cả thân khẩu ư. Đây gọi là lực thứ sáu của Như Lai".

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai biết rơ đạo chỗ đến
Cũng biết nhơn duyên các chúng sanh
Cũng hay biết rơ định bất định
Thông đạt rơ ràng điều chẳng điều
Chẳng v́ tà định mà nói pháp
Cũng chẳng điều phục căn chưa thục
Biết rơ tham sân si ba loại
Cũng biết các kiết tướng khinh trọng
Biết rơ bốn đạo chuyển chẳng chuyển
V́ thế Phật biết đạo rốt ráo
Chơn thiệt biết tu lực trí lực
Hạ trung thượng lực cũng biết rơ
Biết thân khẩu ư tịnh chẳng tịnh
Tâm tịnh trang nghiêm cũng biết rơ
Chúng sanh các căn phiền năo giới
Như Lai biết rồi v́ họ phá
V́ chúng sanh vô minh tối kia
Nói nghiệp thứ sáu của Như Lai.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Như Lai biết thiền giải thoát, tam muội phiền năo giải thoát, biết thế nào?

Đức Như Lai biết các chúng sanh do nhơn duyên mà thích sanh tử, biết các chúng sanh do nhơn duyên mà ưa Niết Bàn. Thế nào gọi là nhơn và thế nào gọi là duyên?

Nếu các chúng sanh tư duy bất thiện đây gọi là sanh tử nhơn duyên. Do bất thiện tư duy mà sanh trưởng vô minh, v́ vậy bất thiện là nhơn và vô minh là duyên. Do vô minh mà sanh hành, v́ vậy vô minh là nhơn và hành là duyên. Do hành mà sanh thức, v́ vậy hành là nhơn và thức là duyên. Do thức mà sanh danh sắc, v́ vậy thức là nhơn và danh sắc là duyên. Do danh sắc mà sanh lục nhập, v́ vậy danh sắc là nhơn và lục nhập là duyên. Do lục nhập mà sanh xúc, v́ vậy lục nhập là nhơn và xúc là duyên. Do xúc mà sanh thọ, v́ vậy xúc là nhơn thọ là duyên. Do thọ sanh ái, v́ vậy thọ là nhơn và ái là duyên. Do ái sanh thủ, v́ vậy ái là nhơn và thủ là duyên. Do thủ sanh hữu, v́ vậy thủ là nhơn và hữu là duyên. Do hữu sanh sanh, v́ vậy hữu là nhơn mà sanh là duyên. Do sanh th́ có các khổ lăo tử v.v ...v́ vậy sanh là nhơn và lăo tử là duyên. Phiền năo là nhơn và các nghiệp là duyên. Các kiến chấp là nhơn và ái kiết là duyên. Phiền năo là nhơn và ngũ cái là duyên. Như đây gọi là nhơn và gọi là duyên. Các chúng sanh do những nhơn và duyên nầy mà tham ưa sanh tử.

Do nhơn duyên ǵ mà ưa thích Niết Bàn?

Có hai nhơn và hai duyên làm cho chúng sanh ưa thích Niết Bàn. Những ǵ là hai?

Một là vui mừng nghe chánh pháp, hai là thích chánh tư duy.

Một là xa ma tha, hai là tỳ bà xá na.

Một là trí bất khứ, hai là trí bất lai.

Một là quán sanh tử, hai là quán Niết Bàn.

Một là thọ tŕ đúng pháp, hai là được chứng nhập.

Một là tu giải thoát môn, hai là được quả giải thoát.

Một là tận trí, hai là vô sanh trí

Một là tứ đế trí, hai là quán thập nhị nhơn duyên.

Trên đây gọi là nhơn và gọi là duyên, mà các chúng sanh do các nhơn duyên nầy ưa thích Niết Bàn.

Đức Như Lai biết rơ các loại thiền tam muội giải thoát. Đă biết rơ rồi ĺa bỏ các pháp dục ác bất thiện có giác có quán ly sanh hỉ lạc nhập vào sơ thiền, nhập sơ thiền xuất diệt tận định, nhập diệt tận định xuất sơ thiền, nhẫn đến bát giải thoát cũng nhập xuất như vậy. Tất cả chúng sanh đều chẳng thể biết được chỗ nhập chỗ xuất của Như Lai. Đức Như Lai biết rơ trụ định b́nh đẳng, cho đến thượng và hạ. Các chúng sanh bảo rằng Đức Phật nhập một tam muội, mà thiệt th́ Đức Phật nhập tất cả tam muội. Các chúng sanh thấy Đức Phật khởi tất cả định, mà thiệt th́ Đức Phật nhập một chánh định. Tam muội của Đức Như Lai không có thứ đệ, mà chẳng phải là chẳng chánh định. Tất cả hàng Thanh Văn, Duyên Giác và Bồ Tát đều chẳng biết được.

Đức Như Lai lại biết rơ nhơn duyên thuyết pháp ǵ được Thanh Văn tam muội, nhơn duyên thuyết pháp ǵ được Duyên Giác tam muội, nhơn duyên thuyết pháp ǵ được Bồ Tát tam muội, biết rơ rồi Đức Như Lai tùy ư v́ họ mà thuyết pháp. Đây gọi là nghiệp thứ bảy của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai biết rơ nhơn sanh tử
Cũng thông đạt nhơn duyên giải thoát
Biết rơ rồi v́ đại chúng nói
Phá hoại nhơn bất thiện sanh tử
Bất thiện tư duy vô minh nhơn
Vô minh nhơn duyên lớn sanh tử
Phiền năo nhơn duyên thọ nghiệp quả
Các kiết nhơn duyên tăng ái kiết
Nếu được gần kề thiện tri thức
Chí tâm nghe nhận pháp vô thượng
Quán sát nội ngoại không tam muội
Có thể vượt khỏi biển sanh tử
Tu tập vô thượng định và huệ
Quán pháp b́nh đẳng không khứ lai
Nếu hay quán thấy không sanh diệt
Th́ được mắt tịch tĩnh sáng suốt
Tu tập vô thượng giải thoát môn
Có đủ tận trí vô sanh trí
Đă tự ḿnh được trí vô ngại
Lại hay v́ chúng sanh thuyết pháp
Nhập sơ thiền xuất diệt tận định
Nhập diệt tận định tùy ư xuất
Như Lai tam muội không thứ đệ
Nên gọi Như Lai thường ở định
Các chánh định được Như Lai nhập
Cùng các pháp giới không sai khác
Nhị thừa chẳng biết chỗ Phật trụ
Bồ Tát chẳng biết Phật thâm định
Chúng sanh thường ở vô minh tối
Chẳng biết chỗ nhập xuất của Phật
Vô thượng Thế Tôn thương chúng sanh
V́ họ mà nói nghiệp thứ bảy.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai biết rơ những nghiệp đời quá khứ của ḿnh, một đời hai đời đến vô lượng đời, một thời gian tam tai đến vô lượng thời gian tam tai, một kiếp đến vô lượng kiếp. Đức Như Lai nhớ rơ sanh ra danh tánh, ăn uống, h́nh sắc, dung mạo, khổ vui, thọ mạng cơi nầy chết sanh đến cơi kia. Đức Như Lai cũng nhớ biết rơ đời trước của người khác như nhớ biết rơ của ḿnh vậy.

Đức Như Lai biết rơ nghiệp nhơn của các chúng sanh, các chúng sanh ấy tạo nghiệp nhơn ấy được thân ở cơi kia, các chúng sanh ấy tạo nghiệp nhơn ấy được thân ở cơi nầy.

Đức Như Lai biết tâm và nhơn duyên tâm của các chúng sanh, tâm nầy diệt rồi thứ đệ sanh tâm.

Các sự như vậy, tất cả chúng sanh đều không thể biết rơ được.

Trí túc mạng của Phật biết rơ sự việc thỉ chung của tất cả tam thế. Túc mạng trí nầy chẳng thể suy lường được.

Đức Như Lai khuyên các chúng sanh: Nay ngươi nên nhớ biết sự việc thiện ác đă trải qua trong đời quá khứ. Do Phật lực nên chúng sanh nhớ biết được vô lượng thiện căn đă được vun trồng từ đời trước, hoặc ở bên Phật mà vun trồng, hoặc ở bên Bồ Tát hay ở bên Thanh Văn và Duyên Giác mà vun trồng. Chúng sanh ấy đă nhớ biết rồi, Đức Như Lai tùy ư thuyết pháp cho họ chẳng thối chuyển. Đây gọi là nghiệp thứ tám của Đức Như Lai".

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai nhớ biết vô lượng đời
Hoặc tự hoặc tha nghiệp thiện ác
Thấy rơ việc trong vô lượng kiếp
Như thấy rơ trái trong bàn tay
Ḍng họ tên hiệu đều biết rơ
H́nh sắc sanh tử cũng biết rơ
Biết rơ thọ mạng và chỗ ở
Nghiệp nhơn thiện ác cũng biết rơ
Biết tâm thứ đệ của chúng sanh
Biết chỗ sở nhơn tâm sanh diệt
Biết khắp đời trong vô lượng kiếp
Cũng chẳng cùng tận trí vô ngại
Phật trí vô lượng chẳng kể được
Nhị thừa chẳng biết cảnh giới Phật
V́ cho chúng sanh nhớ quá khứ
Nên Phật tuyên nói nghiệp thứ tám.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai thiên nhăn thanh tịnh vi diệu thấy rơ các chúng sanh sanh tử đọa lạc, hoặc kẻ thọ thân lành hoặc kẻ thọ thân ác, hoặc sanh cơi lành hoặc sanh cơi ác. Đức Như Lai cũng biết thấy rơ các nghiệp nhơn của chúng sanh. Biết chúng sanh nầy thân khẩu ư ác, chê bai thánh nhơn thêm lớn tà kiến, do nghiệp ác nên khi bỏ thân nầy phải đọa địa ngục. Biết các chúng sanh nầy thân khẩu ư lành, tôn kính thánh nhơn thêm lớn chánh kiến, do nghiệp lành nên bỏ thân nầy được sanh cơi lành.

Thiên nhăn của Như Lai thấy khắp mười phương thế giới không có ngằn mé như hư không, không có hạn lượng như pháp giới. Thấy rơ các chúng sanh lúc sanh lúc chết, thấy rơ các thế giới lúc thành lúc hoại. Cũng biết các chúng sanh phát tâm Bồ Đề lúc sanh lúc chết. Cũng thấy tất cả chư Phật mới thành Chánh Giác chuyển pháp luân nhập Niết Bàn. Cũng thấy các bực Thanh Văn lúc chứng được giải thoát, được giải thoát rồi nhập Niết Bàn. Thấy hàng Duyên Giác dùng sức thần thông để báo ơn tín thí của các chúng sanh. Các sự việc như vậy tất cả hàng ngũ thông Thanh Văn Duyên Giác và Bồ Tát đều không thấy biết được. Thiên nhăn của Đức Như Lai thành tựu vô lượng công đức như vậy. Do thiên nhăn ấy nh́n xem các chúng sanh ai đáng được Phật hóa độ, ai nên được Thanh Văn hoặc Duyên Giác hóa độ. Nếu là người đáng từ nơi Phật mà được độ th́ Đức Như Lai v́ người ấy mà thị hiện thân Phật, các chúng sanh khác đều không ai thấy. Đây gọi là nghiệp thứ chín của Đức Như Lai".

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Tu nghiệp lành trong vô lượng kiếp
Phật được tịnh thiên nhăn như vậy
Thấy được mười phương các chúng sanh
Thành tựu được sắc thân thiện ác
Thấy các chúng sanh thượng trung hạ
Cũng thấy thọ thân cơi thiện ác
Biết được nghiệp lành thân khẩu ư
Nghiệp nhơn cảm được các quả báo
Cũng biết Thanh Văn Bích Chi Phật
Các bực Bồ Tát cảnh giới lành
Thấy mười phương Phật phá ma quân
Chuyển chánh pháp luân nhập Niết Bàn
Thấy các Thanh Văn được giải thoát
Giáo hóa chúng sanh rồi diệt độ
Thấy Bích Chi Phật hiện thần thông
Để đền ơn đức của thí chủ
Chơn thiện pháp của Như Lai nói
Nghe rồi hay qua biển sanh tử
Bồ Tát Thanh Văn và Duyên Giác
Chẳng biết được chỗ thấy của Phật
Như lai thấy rơ các vi trần
Cũng thấy rơ vô biên thế giới
Như Lai giáo hóa các chúng sanh
V́ vậy nên nói nghiệp thứ chín.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai Thế Tôn biết các lậu tận rốt ráo giải thoát, sanh tử ta đă hết, phạm hạnh ta đă lập, việc làm đă xong không c̣n thân đời sau. Trí lậu tận của Phật thanh tịnh vi diệu. Nói là thanh tịnh là không có các tập khí. Trí Thanh Văn hữu biên hữu lượng, tại sao, v́ có tập khí vậy. Trí Bích Chi Phật cũng có biên có lượng, tại sao, v́ không có đại bi vậy.

Trí lậu tận của Phật vô lượng vô biên, tại sao, v́ biết tất cả hành vậy, v́ thành tựu Nhứt thiết trí vậy, v́ dứt hẳn tất cả tập khí vậy, đă nhiếp lấy đại từ đại bi, trang nghiêm tứ vô sở úy, nơi tất cả pháp không có tập khí duyên lấy tướng dạng, tất cả thế gian chẳng thể hơn được, đi đứng ngồi nằm không có lỗi lầm.

Như hư không thanh tịnh trong sáng chẳng xen tạp khói mây. Trí lậu tận của Đức Phật cũng vậy, chẳng xen tạp tất cả phiền năo tập khí. Đức Như Lai thành tựu thanh tịnh đầy đủ trí lậu tận ấy, có thể v́ chúng sanh mở bày tuyên nói cho họ nghe rồi dứt các phiền năo, chư Bồ Tát nghe rồi phát đại trang nghiêm để dứt các phiền năo . Đây gọi là nghiệp thứ mười của Đức Phật Như Lai".

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Phật lậu tận trí không có biên
Thanh tịnh chẳng tạp phiền năo tập
Nhị thừa c̣n tập khí phiền năo
Nên trí lậu tận chẳng thanh tịnh
Như Lai đầy đủ đại từ bi
V́ vậy trí Phật không ngằn mé
Đầy đủ thành tựu tất cả hạnh
Nên biết chỗ lậu hạnh chúng sanh
Phật diễn nói vô thường vô ngă
Cho chúng biết rỗng không không vui
Tu thiện tư duy được tịnh nhăn
Biết không chúng sanh không tướng nhơn
Đại bi thương xót các chúng sanh
Đầy đủ thập lực tứ vô úy
Trí vô ngại v́ dứt phiền năo
V́ vậy tuyên nói nghiệp thứ mười.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai đầy đủ bốn vô sở úy mà thành Như Lai nghiệp.

Đức Như Lai biết rơ tất cả pháp, hoặc có Trời, hoặc có Người, hoặc Ma, hoặc Phạm, hoặc Sa Môn, hoặc Bà La Môn nào mà có thể đúng thiệt nói rằng Như Lai chẳng biết pháp chẳng rơ pháp, th́ không bao giờ có. Tại sao vậy, v́ Như Lai Thế Tôn hiệu là bực Biến Chánh Giác, biết rơ pháp b́nh đẳng, hoặc pháp phàm phu, hoặc pháp thánh nhơn, hoặc pháp Thanh Văn, hoặc pháp Duyên Giác, hoặc pháp Bồ Tát, hoặc pháp Phật, hoặc pháp hữu học, hoặc pháp vô học, hoặc pháp thế gian, hoặc pháp xuất thế gian, hoặc pháp thiện, hoặc pháp bất thiện, hoặc pháp hữu lậu, hoặc pháp vô lậu, các pháp như vậy đều b́nh đẳng biết rơ nên hiệu là đấng Biến Chánh Giác. Nói b́nh đẳng là thấy rỗng không b́nh đẳng v́ pháp chơn thiệt vậy, là vô tướng b́nh đẳng v́ hoại các tướng vậy, là vô nguyện b́nh đẳng v́ chẳng trụ trước ba cơi vậy, là bất sanh b́nh đẳng v́ tánh vô sanh vậy, là vô hành b́nh đẳng v́ tánh vô hành vậy, là vô xuất b́nh đẳng v́ tánh vô xuất vậy, là vô chí xứ b́nh đẳng v́ tánh vô chí xứ vậy, là chơn thiệt b́nh đẳng v́ tánh không có tam thế vậy, trí giải thoát b́nh đẳng v́ tánh không có vô minh vậy, là Niết Bàn b́nh đẳng v́ tánh không có sanh tử vậy. Thấy tất cả pháp như vậy thảy đều b́nh đẳng nên Đức Như Lai hiệu là bực Biến Chánh Giác.

Thấy rơ như vậy rồi dùng đại từ bi Đức Như Lai v́ các chúng sanh mà tuyên dương thuyết pháp.

Hoặc có kẻ chẳng phải Thế Tôn mà tưởng là Thế Tôn, chẳng phải Chánh Giác mà tưởng là Chánh Giác, chẳng phải lậu tận mà tưởng là lậu tận. Đức Như Lai có đủ bốn vô sở úy có thể phá hoại các ác tưởng như vậy. Đây gọi là nghiệp thứ mười một của Như Lai".

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Phật biết tất cả pháp b́nh đẳng
Nên được hiệu là Nhứt Thiết Trí
Phàm thánh Bồ Tát và Phật hạnh
Thế gian xuất thế nghiệp thiện ác
Không, vô tướng, vô nguyện, vô sanh diệt
Tất cả thấy rơ chơn thiệt ấy
Như Lai thấy rơ pháp b́nh đẳng
V́ chúng nói nghiệp thứ mười một.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai chơn thiệt dứt hết hẳn các lậu phiền năo tập khí nên xướng lên rằng: Phật hết các lậu. Chẳng có hoặc là Trời, là Người, là Ma, là Phạm, hoặc là Sa Môn, là Bà La Môn nào có thể chơn thiệt nói rằng Phật chưa hết lậu.

Thế nào gọi là Đức Như Lai lậu tận?

Đức Phật ở nơi dục lậu, tâm được giải thoát; ở nơi hữu lậu, nơi vô minh lậu, nơi tất cả tập khí, nơi tất cả kiến lậu, tâm được giải thoát. V́ vậy Đức Như Lai hiệu là bực lậu tận.

Trong đệ nhứt nghĩa, chơn trí của thánh nhơn, không có giác, không có đoạn, không có chứng, không có tu, v́ lưu bố thế tục mà gọi là tận lậu. Tại sao, v́ tận là vô sanh vô diệt vô tận không có thể tuyên nói được. V́ chẳng nói được nên gọi là vô vi. Luận về vô vi th́ không có tướng sanh trụ diệt. Đức Phật hoặc xuất thế hoặc chẳng xuất thế, pháp tánh luôn thường trụ. Đức Như Lai chẳng thấy có ngă và ngă đoạn dứt, v́ đại từ bi mà Đức Như Lai v́ chúng sanh nói ngă đoạn dứt. Đây gọi là nghiệp thứ mười hai của Như Lai".

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai dứt hẳn các lậu kiết
Cũng dứt vô biên các tập khí
V́ vậy thế pháp chẳng nhiễm được
Như sen ở nước nước không thấm
Đấng Đại Bi Pháp Vương trong đời
V́ chúng sanh mà lưu bố nói
Chơn thiệt biết rơ không sanh diệt
Vô ngă ngă sở cũng biết thiệt
Tất cả các pháp không tăng giảm
Theo tánh tướng nó nói chơn thiệt
Như Lai được sức đại tự tại
V́ chúng nói nghiệp thứ mười hai.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai chơn thiệt nói pháp ngăn chướng đạo. Chẳng có hoặc Trời, Người, Ma, Phạm, hoặc Sa Môn Bà La Môn nào có thể chơn thiệt nói rằng pháp ấy chẳng thể ngăn chướng được đạo.

Thế nào gọi là ngăn? Thế nào là chẳng ngăn?

Có một pháp hay ngăn đạo đó là phóng dật. C̣n có hai pháp đó là vô tàm và vô quư. C̣n có ba pháp đó là thân ác, khẩu ác, ư ác. C̣n có bốn pháp đó là tham dục, sân hận, kinh bố và ngu si. C̣n có năm pháp đó là sát sanh, trộm cướp, tà dâm dục, vọng ngữ, và uống rượu. C̣n có sáu pháp đó là chẳng kính trọng Phật, Pháp, Tăng, giới, tam muội và bất phóng dật. C̣n có bảy pháp đó là mạn, đại mạn, mạn mạn, tà mạn, tà ngữ, tà mạng và tà niệm. C̣n có tám pháp, đó là tà kiến, tà tư duy, tà ngữ, tà nghiệp, tà mạng tà phương tiện, tà niệm và tà định. C̣n có chín pháp, đó là có người muốn làm các điều ác hiện tại làm, làm rồi đổ cho người thân ḿnh, có người đem điều lành muốn đang đă làm đổ cho kẻ oán ḿnh, có người đem điều ác muốn đang đă làm đổ cho thân ḿnh, đây gọi là chín pháp. C̣n có mười pháp, đó là thập ác: sát sanh, trộm cướp, tà dâm, vọng ngôn, lưỡng thiệt, ác khẩu, vô nghĩa ngữ, tham ganh, sân hại và tà kiến.

Nếu có Tỳ kheo khởi ác tư duy, do đây mà chẳng biết là có nhiều các lỗi lầm. Do chẳng biết mà sanh tâm điên đảo. Do tâm điên đảo mà thêm lớn ngũ cái. Do lớn ngũ cái làm cho các phiền năo ngăn chướng pháp lành. Do phiền năo mà thân khẩu ư tạo gây các điều ác. Đức Như Lai như thiệt biết các pháp như vậy hay ngăn chướng nơi đạo. Đă tự biết rơ rồi v́ chúng sanh mà diễn nói để phá hoại các pháp ngăn đạo như vậy. Đây gọi là nghiệp thứ mười ba của Như Lai".

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Nếu ai quen hành theo phóng dật
Th́ thiệt chẳng thể được giải thoát
Thân khẩu ư tạo các ác nghiệp
Vô tàm vô quí các phiền năo
Gần gũi ác pháp th́ ngăn đạo
Biết rơ đối trị chẳng đối trị
Để phá phiền năo nên diễn nói
Nghiệp thứ mười ba của Như Lai.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai chơn thiệt nói thánh đạo rốt ráo.

Nếu có chúng sanh gần kề chánh niệm th́ chắc được giải thoát. Chẳng có ai hoặc là Trời, Người, Ma, Phạm, hoặc là Sa Môn, Bà La Môn nào mà có thể chơn thiệt nói rằng người tu tập thánh đạo chẳng được rốt ráo vô thượng giải thoát.

Những ǵ là chơn thiệt thánh đạo?

Có một thứ đó là nhứt thừa. C̣n có hai thứ, đó là xa ma tha và tỳ bà xá na. C̣n có ba thứ, đó là không tam muội, vô tướng tam muội và vô nguyện tam muội. C̣n có bốn thứ, đó là tứ niệm xứ. C̣n có năm thứ, đó là ngũ căn. C̣n có sáu thứ, đó là lục niệm xứ. C̣n có bảy thứ, đó là thất giác chi. C̣n có tám thứ, đó là bát chánh đạo phần. C̣n có chín thứ, đó là sơ thiền đến diệt tận định. C̣n có mười thứ, đó là thập thiện. Đây gọi là rốt ráo chơn thiệt thánh đạo.

Lại rốt ráo thánh đạo là không có thể làm tăng giảm lấy bỏ, không có nắm không có buông, chẳng phải chánh chẳng phải tà, chẳng phải một chẳng phải hai, đây gọi là thánh đạo rốt ráo chơn thiệt vậy. V́ thương xót các chúng sanh mà Đức Như Lai tuyên nói thánh đạo như vậy. Đây gọi là nghiệp thứ mười bốn của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai biết rơ pháp tịch tĩnh
Ai tu tập th́ được giải thoát
Như Lai không thầy không ai dạy
Tự nhiên mà được vị cam lộ
Ai tu ba mươi bảy trợ đạo
Phiền năo kiết dứt được giải thoát
Tư duy biết rơ pháp chơn thiệt
Chẳng trụ pháp tánh chơn giải thoát
Như Lai thấy pháp như hư không
Như huyễn như hóa như dương diệm
Đấng đủ thập lực vô biên thân
V́ chúng nói nghiệp thứ mười bốn.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Thân nghiệp Như Lai không có lầm lỗi. Hoặc kẻ ngu hoặc người trí không ai có thể chơn thiệt nói Phật có lỗi lầm. Tại sao, Đức Như Lai hoặc đi, hoặc ngồi, hoặc đứng, hoặc đắp y, hoặc cầm bát, hoặc thọ ăn uống, hoặc thấy, hoặc nghe, hoặc nói, hoặc nhập xuất thành ấp thôn lạc nhà cửa, bàn chưn Phật không đạp đất, thường bước đi trên hoa sen ngàn cánh. Nếu có chúng sanh nào gặp chạm bóng thân Phật th́ trong bảy ngày an vui không nghĩ tưởng đến ăn uống, khi bỏ thân sanh về cơi lành. Y phục của Như Lai mặc ĺa cách thân Phật bốn tấc, sức gió mạnh bạo không làm động được. Đức Như Lai dầu có những sự việc hành động nói năng như vậy, mà nội tâm Phật chưa lúc nào chẳng định. V́ vậy mà thân Như Lai không có lỗi lầm.

Nầy thiện nam tử! Như Lai khẩu nghiệp cũng không có lỗi lầm. Tại sao, v́ Đức Như Lai luôn là thời ngữ, chơn thiệt, ngữ chánh ngữ, kỳ ngữ, nghĩa ngữ, thanh tịnh ngữ, vi diệu ngữ, vô dị ngữ, nhất âm ngữ, lời nói chẳng nhiều, lời hiểu tất cả, lời đúng như làm. V́ vậy nên Như Lai khẩu không có lỗi lầm.

Nầy thiện nam tử! Như Lai ư nghiệp cũng không có lỗi lầm. Tại sao, v́ Đức Như Lai thường làm tất cả Phật sự luôn mà nội tâm Phật không hề có kiêu mạn. Đức Như Lai chẳng nhọc suy nghĩ mà biết rơ cùng tận hết tất cả pháp, nên gọi là Phật vô ngại trí. V́ vậy mà Như Lai ư nghiệp không có lỗi lầm. V́ thương xót chúng sanh nên Đức Như Lai tuyên nói thân khẩu ư Phật không có lỗi lầm như vậy. Đây gọi là nghiệp thứ mười lăm của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Thân khẩu ư Như Lai tịch tĩnh
V́ vậy nên không có lỗi lầm
Thiệt chẳng nói được mà tuyên nói
Nghiệp chẳng phải nghiệp nói là nghiệp.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai chẳng sanh việc tranh căi với hàng Trời, Người, Ma, Phạm, Sa Môn, Bà La Môn. Tại sao, v́ Như Lai rốt ráo ĺa thương và giận vậy. Do đây nên tất cả thế gian cúng dường cung kính, tâm Phật chẳng cao ngạo cũng chẳng vui mừng. Tất cả thế gian khinh mạn chê bai, tâm Phật không có xúc động. Phàm việc được Phật làm th́ không có sự nào là chẳng thành tựu. Phật hoàn toàn không có tạo tác nghiệp bất thiện. Đức Như Lai thiệt không có sự tranh luận với tất cả thế gian, cũng luôn an trụ vô tránh tam muội. Đức Như Lai không có ngă không có ngă sở hữu, v́ phá sự thị phi tranh tụng của chúng sanh mà nói nghiệp nầy. Đây gọi là nghiệp thứ mười sáu của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai tu tập vô tránh định
Nên tâm Phật không giận không mừng
Như Lai v́ dứt các phiền năo
Nên tuyên nói nghiệp thứ mười sáu.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Tâm Như Lai không có quên lầm, với bát giải thoát không có mất niệm tâm. Như Lai thường quán ư hành của tất cả chúng sanh, quán rồi lại hay tùy nghi thuyết pháp. Với bốn vô ngại cũng không thất niệm. Ở trong tam thế nhớ biết không quên. Đă tự ḿnh chẳng mất tâm nhớ biết lại v́ chúng sanh mà tuyên nói pháp nhớ biết nầy. Đây gọi là nghiệp thứ mười bảy của Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai tu tập bát giải thoát
Nên với các pháp chẳng thất niệm
Biết tâm chúng sanh tùy nghi nói
Cho chúng được niệm nói nghiệp nầy.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai chơn thiệt không có tâm bất định. Hoặc đi, hoặc đứng, hoặc ngồi, hoặc nằm, hoặc nói, hoặc nín, thường biết nghĩa thâm diệu của các pháp. Tất cả thế gian hoặc có người nhập định hoặc chẳng nhập định, không ai có thể biết được tâm Như Lai, chỉ trừ chư Phật gia đạo lực cho họ. V́ muốn cho vô lượng tất cả chúng sanh thường tại chánh định nên nói nghiệp Phật như vậy. Đây gọi là nghiệp thứ mười tám của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai chánh giác thường tại định
Việc được Phật làm không tán loạn
Thường nhập tam muội không ai biết
V́ vậy tuyên nói nghiệp mười tám.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Như Lai chơn thiệt không có các loại suy tưởng. Đó là không có phân biệt là phước điền là chẳng phải phước điền, cũng không có phân biệt là chúng sanh là pháp là chánh giác là pháp giới, không có phân biệt là tŕ giới là phá giới, cũng không có phân biệt là oán là thân, là thọ nhận là chẳng thọ nhận, cũng không có tưởng phân biệt là chánh kiến là tà kiến. V́ vậy mà Đức Như Lai không có các thứ ư tưởng. Muốn phá các thứ tưởng phân biệt như vậy của các chúng sanh mà Đức Như Lai tuyên nói nghiệp nầy. Đây gọi là nghiệp thứ mười chín của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai dứt hẳn tất cả tưởng
Do đây biết rơ các pháp giới
V́ phá chúng sanh ngần ấy tưởng
Nói nghiệp thứ mười chín của Phật.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai theo trí mà tâm xả. Không có chẳng biết mà xả, tại sao, v́ tu thân v́ tu giới v́ tu định v́ tu huệ v́ dứt nghi vậy.

Tâm xả của Như Lai ra khỏi các thế gian, tức là thánh xả, là rốt ráo xả, là chuyển thanh tịnh phạm luân xả, là hai mươi tám đại bi xả, là lợi ích chúng sanh xả, là đối trị xả. Các đức xả như vậy không có tăng không có giảm, chẳng cao chẳng thấp, chẳng xen tạp phiền năo, chẳng một chẳng hai, chẳng quán thời tiết, không có đối không có ngại, chẳng dừng chẳng động, chẳng ẩn chẳng hiển, là chơn thiệt bất hư vậy.

Đức Như Lai thành tựu đức đại xả như vậy mà có thể v́ các chúng sanh tuyên nói. Đây gọi là nghiệp thứ hai mươi của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai tu thân giới tâm huệ
Từ trí huệ mà tu tâm xả
Với các chúng sanh không thương giận
Chẳng động chẳng dừng chơn thiệt xả
Đấng Vô thượng đại từ đại bi
Có đủ đức đại xả như vậy
Trí vô ngại điều phục chúng sanh
Nói nghiệp thứ hai mươi thanh tịnh.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Nghiệp thích muốn của Đức Như Lai không có tăng không có giảm. Những ǵ gọi là thích muốn? Đó là thích muốn các pháp lành, những là đại từ đại bi thuyết pháp độ người an trụ tịch tĩnh khuyên dạy các Bồ Tát học đạo Bồ Đề làm cho giống tam thừa nối nhau không dứt. Tất cả các thích muốn như vậy chẳng theo tâm thích muốn sanh, mà theo trí huệ sanh. V́ muốn cho tất cả chúng sanh có đủ Vô Thượng Bồ Đề nên Như Lai diễn nói chánh pháp nầy. Đây gọi là nghiệp thứ hai mươi mốt của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Đức muốn của Phật không tăng giảm
Do đại từ bi nên thuyết pháp
Chẳng dứt tam thừa vô biên thân
V́ chúng nói nghiệp Phật như vậy.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Đức Như Lai tinh tiến không có thôi nghỉ. Thế nào là chẳng thôi nghỉ? Đó là điều phục chúng sanh thuyết pháp giáo hóa. Giả sử có một người có thể trong thời gian vô lượng kiếp ở bên Phật nghe pháp Đức Như Lai sẽ v́ người nầy thuyết pháp không thôi nghỉ. Nếu có một Phật trong vô lượng kiếp thuyết pháp Như Lai cũng nghe măi không có ḷng nhác lười thôi bỏ. Nếu quá vô lượng hằng hà sa thế giới có một chúng sanh đáng được độ. Như Lai cần phải theo chẳng rời bỏ chẳng ăn chẳng nghỉ, chẳng hề sanh tâm mỏi mệt hối hận thối chuyển, Phật thường khuyên bảo chúng sanh cho họ siêng năng tinh tiến. Đây gọi là nghiệp thứ hai mươi hai của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Đấng có đức tinh tiến vô thượng
Ở trong đại chúng khen tinh tiến
Tinh tiến thuyết pháp không thôi nghỉ
Là nghiệp Phật thứ hai mươi hai.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Như Lai niệm tâm không có tăng không có giảm. Tại sao, lúc mới được Vô Thượng Bồ Đề, Như Lai quán khắp tâm tất cả chúng sanh quá khứ vị lai hiện tại, sau đó lúc thuyết pháp chẳng mất niệm trước, nhớ rơ ba tụ trước và ba loại căn tánh, phàm lúc Như Lai thuyết pháp không lúc nào chẳng niệm. Đây gọi là nghiệp thứ hai mươi ba của Như Lai

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai lúc mới được Bồ Đề
Quán khắp chúng sanh tâm đúng thiệt
Phàm lúc thuyết pháp chẳng thất niệm
Phật nói nghiệp thứ hai mươi ba.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Như Lai tam muội với tất cả pháp b́nh đẳng không có giảm, v́ vậy nên chư Phật tất cả b́nh đẳng, nơi tất cả một ức loại tham dục sân hận ngu si và một ức loại không tham sân si, tâm Phật b́nh đẳng không có sai biệt. Với tất cả loại hữu vi vô vi sanh tử Niết Bàn cũng như vậy.

Như Lai tam muội b́nh đẳng như vậy chẳng rời nhăn nhĩ tỷ thiệt thân ư tứ đại tam giới, chẳng phải đây chẳng phải kia, cũng chẳng phải tất cả, chẳng phải tăng chẳng phải giảm. V́ làm cho chúng sanh được tam muội như vậy nên Như Lai tuyên nói chánh pháp. Đây gọi là nghiệp thứ hai mươi bốn của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai quán khắp tất cả pháp
Tâm Phật thường định không tán loạn
Chẳng bị nhiếp thuộc bởi tam giới
Sáu căn tứ đại cũng như vậy
Tất cả các pháp vô sai biệt
B́nh đẳng quan sát thiện bất thiện
V́ muốn chúng sanh được định nầy
Nên nói nghiệp Phật thứ hai bốn.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Như Lai trí huệ thường không giảm ít. Dùng trí lực nầy biết tất cả pháp hay tùy ư thích của chúng sanh mà thuyết pháp. Như Lai được trí vô ngại biết tất cả nghĩa, biết tất cả chữ, biết tất cả câu, trong vô lượng kiếp diễn nói một câu pháp ra vô lượng nghĩa dứt tất cả nghi. Như Lai nói pháp tam thừa đến tám vạn bốn ngàn pháp môn, cũng nói tám vạn bốn ngàn khối pháp môn. Đây gọi là vô lượng vô biên trí huệ. V́ cho chúng sanh được trí huệ như vậy mà Đức Như Lai diễn nói chánh pháp. Đây gọi là nghiệp thứ hai mươi lăm của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Phật trí huệ vô ngại vô biên
Hay nói vô ngại vô biên pháp
Diễn một chữ làm vô lượng câu
Diễn một câu làm vô lượng nghĩa
Nói tám vạn bốn ngàn pháp môn
Cũng nói số khối pháp như vậy
Làm cho chúng được trí vô ngại
Nên Phật nói nghiệp hai mươi lăm.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Như Lai giải thoát không có giảm ít. Hàng Thanh Văn do nghe pháp nơi người khác mà được giải thoát. Hàng Duyên Giác từ nhơn duyên mà được giải thoát. Chư Phật Như Lai không có thầy tự nhiên giác ngộ dứt hẳn phiền năo và tập khí. Với quá khứ chẳng xét, với vị lai chẳng dính, với hiện tại chẳng trụ, cũng chẳng tham trước hai pháp nhăn sắc, nhĩ thanh, tỷ hương, thiệt vị, thân xúc, ư pháp. Như Lai biết rơ tâm tánh thanh tịnh nên xướng lên rằng: "Trong một niệm Như Lai được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác." V́ muốn chúng sanh trong một niệm được Vô Thượng Bồ Đề nên Như Lai diễn nói chánh pháp. Đây gọi là nghiệp thứ hai mươi sáu của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Thanh Văn do nghe được giải thoát
Duyên Giác nhơn duyên được tỏ ngộ
Như Lai giải thoát không sở nhơn
Chẳng trước tam thế tâm tánh tịnh
Phật diễn thuyết pháp v́ giải thoát
Quán các chúng sanh Vô thượng đạo
Đại từ đại bi v́ chúng nói
Nghiệp Như Lai thứ hai mươi sáu.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Như Lai thân nghiệp tùy trí huệ hành, luôn bao quanh bởi trí huệ, do thân nghiệp nầy mà Như Lai lúc thuyết pháp, lúc nín lặng, lúc đi đứng ngồi nằm, lúc uống ăn, lúc đi vào ra thành ấp tụ lạc, đủ ba mươi hai tướng đại trượng phu và tám mươi vẻ đẹp, chúng sanh thấy hay nghe đều được điều phục, v́ vậy mà tất cả thân nghiệp Như Lai tùy trí huệ hành. Đây gọi là nghiệp thứ hai mươi bảy của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Thân nghiệp Như Lai v́ chúng sanh
Nên hiện những tướng tốt vi diệu
Phàm có cử động lợi chúng sanh
Phật v́ đại chúng nói nghiệp nầy.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Như Lai khẩu nghiệp tùy trí huệ hành, tại sao, v́ thanh tịnh thuyết pháp vậy, v́ không có thất thoát vậy, v́ là lời chơn chánh, lời dễ hiểu, lời dễ biết, lời chẳng cao chẳng hạ, lời chẳng cong vạy, lời chẳng thô, lời chẳng ác, lời chẳng mờ tối, lời dịu dàng, lời chẳng khinh, lời chẳng mau, lời chẳng e sợ, lời chẳng phải chẳng hiểu nghĩa, lời chẳng phải tiếng ác, lời chẳng chậm, lời cam lộ, lời khả ái, lời có thứ đệ, lời trang nghiêm, lời cung kính, lời thích nghe, lời chẳng tham, lời chẳng nhơ, lời thanh tịnh, lời rốt ráo, lời chẳng lừa dối, lời chẳng si mê, lời vô ngại, lời rộng răi, lời chơn thiệt, lời chẳng tạo tác, lời vô tận, lời an lạc, lời tịch tĩnh, lời tham tịch tĩnh, lời sân tịch tĩnh, lời si tịch tĩnh, lời phá ma, lời phá tà luận, tiếng phạm âm, tiếng ca lăng tần già, tiếng Đế Thích, tiếng hải triều, tiếng câu luân xà, tiếng khổng tước mùa thu, tiếng câu chỉ la, tiếng chim mạng mạng, tiếng nga vương, tiếng lộc vương, tiếng đờn, tiếng trống, tiếng ốc, tiếng nhạc, tiếng người thích nghe, tiếng nhĩ căn thích, lời tăng pháp lành, lời câu nghĩa vô tận, lời hiệp chữ câu nghĩa, lời đúng thời, lời lược gọn, lời tri túc, lời điều các căn, lời bố thí trang nghiêm, lời giới luật thanh tịnh, lời cùng chung với đức nhẫn nhục, lời tinh tiến thần thông, lời ĺa xa dục giới, lời đầy đủ trí huệ, lời từ, lời bi, lời hỉ, lời xả, lời nói pháp Tam thừa, lời chẳng dứt tam bửu, lời giải thích ba tụ, lời giải thích tam thế, lời giải thích ba giải thoát, lời phân biệt tứ đế, lời tu tập, lời tán thán, lời Phật, lời thánh, lời vô biên, lời vô hành. Nầy thiện nam tử! Như Lai thành tựu những lời nói như vậy, nên khẩu nghiệp Như Lai là tùy trí huệ hành. Đây gọi là nghiệp thứ hai mươi tám của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Lời nói của Phật như tịnh châu
Thành tựu vô lượng các công đức
Tiếng Phật khắp cùng mười phương cơi
Nhứt âm hay làm mọi loài hiểu
Phàm lời diễn nói chẳng tác niệm
Lại chẳng xem cảnh giới chúng tâm
Như Lai âm thanh như tiếng vang
Không nói không nghe cũng như vậy
Đại từ đại bi lời thanh tịnh
V́ chúng giải thích các loại pháp
Muốn cho chúng sanh được như Phật
Nên nói khẩu nghiệp hai mươi tám.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Như Lai ư nghiệp tùy trí huệ hành. Tại sao, Đức Như Lai biết rơ tâm ư thức của tất cả chúng sanh, cũng chẳng theo ư theo duyên theo tham sân si, xa ĺa dối lầm, xa ĺa ngă ngă sở vô minh tối tăm, b́nh đẳng thanh tịnh không có biên tế như hu không, đây là Như Lai ư nghiệp tùy trí huệ hành. Đây gọi là nghiệp thứ hai mươi chín của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Tâm Như Lai chẳng thể lường được
Như dùng sợi lông cất núi lớn
Thường quán chúng sanh tâm duyên cảnh
Xa ĺa các ma ĺa phiền năo
Như Lai Pháp Vương nói nghiệp lành
Để phá chúng sanh các nghiệp ác
V́ tịnh chúng sanh thân khẩu ư
Nghiệp hai mươi chín nay đă nói.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Như Lai trí huệ biết đời quá khứ, trí ấy không có ngại cũng không có chướng. Trí ấy thế nào? Trí ấy biết vô lượng vô số chư Phật quá khứ cùng với các thế giới của chư Phật ấy, những là cỏ cây và số lượng chúng sanh, tâm cảnh của họ, các loại âm thanh ngôn ngữ của họ, cũng biết chư Phật quá khứ ấy nói những pháp ǵ, có bao nhiêu chúng sanh chứng được Thanh Văn thừa, Bích Chi Phật thừa, Bồ Tát thừa, biết rơ chư Phật quá khứ ấy thọ mạng dài ngắn, số đại chúng nhiều ít, các thứ danh tự, sự ăn uống ngồi nằm, biết rơ chúng sanh ấy những là căn giới ư giới pháp giới tâm giới hành giới, tâm họ thứ đệ sanh diệt xuất hiện ẩn mất. Tất cả đều biết rơ như thiệt cho đến biết rơ số lượng, chẳng phải dùng tỉ trí so tính để biết. Đây gọi là nghiệp thứ ba mươi của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Phật trí vô ngại cũng vô chướng
Nên biết rơ được vô lượng cơi
Biết rơ tất cả các Phật sự
Chúng sanh các căn và pháp giới
Như Lai Pháp Vương biết quá khứ
Như xem trái cây trong bàn tay
V́ muốn chúng sanh được trí ấy
Phật nói nghiệp thứ ba mươi nầy.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Như Lai trí huệ biết đời vị lai, trí ấy vô ngại cũng vô chướng.

Trí ấy biết thế nào? Trí ấy biết tất cả thế giới thuở vị lai, hoặc thành hoặc hoại, mấy kiếp hỏa tai, mấy kiếp thủy tai, mấy kiếp phong tai, bao nhiêu Phật thế giới, bao nhiêu Phật xuất thế, trong thế giới có bao nhiêu vi trần, có bao nhiêu Thanh Văn, bao nhiêu Duyên Giác, bao nhiêu Bồ Tát, cũng biết sự ăn uống hành động đi đứng ngồi nằm của chư Phật ấy, bao nhiêu chúng sanh chứng Thanh Văn giải thoát, bao nhiêu chúng sanh chứng Duyên Giác giải thoát, bao nhiêu chúng sanh chứng Chánh Giác giải thoát, bao nhiêu chúng sanh tu tập các phẩm trợ đạo, từ bi hỉ xả, cũng biết rơ các chúng sanh thuở vị lai ấy bao nhiêu thứ đệ tâm sanh, tâm diệt. Tất cả sự việc như vậy đều biệt rơ chơn thiệt chẳng phải dùng tỉ trí so tính để biết. Đây gọi là nghiệp thứ ba mươi mốt của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai biết rơ đời vị lai
Sự sanh diệt của tất cả pháp
Biết các thế giới và chư Phật
Chúng sanh tâm thứ đệ sanh diệt
Lưu chuyển các đạo chứng tam thừa
Y báo chánh báo biết chơn thiệt
V́ muốn đại chúng được trí nầy
Phật nói nghiệp thứ ba mươi mốt.

Lại nữa, nầy thiện nam tử! Như Lai trí huệ biết đời hiện tại, trí ấy vô ngại cũng vô chướng.

Trí ấy thế nào? Như Lai biết rơ hiện tại mười phương các thế giới, số lượng chư Phật Bồ Tát Duyên Giác Thanh Văn, những nhựt nguyệt tinh tú cỏ cây vi trần địa thủy hỏa phong đại hải núi sông vườn rừng, các loại chúng sanh lông tóc h́nh sắc tâm ư thứ đệ sanh diệt xuất hiện ẩn mất. Cũng biết chúng sanh địa ngục ngạ quỷ súc sanh hiện nghiệp quả báo ở đời bao lâu lúc nào giải thoát, biết rơ phiền năo giới, chư căn giới, ư giới, pháp giới. Tất cả sự việc hiện tại mười phương trí Như Lai biết rơ chơn thiệt, chẳng phải dùng tỉ trí so tính để biết. Đây gọi là nghiệp thứ ba mươi hai của Đức Như Lai.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Như Lai Vô thượng chẳng nghĩ bàn
Không ai biết Phật cảnh sở duyên
Chỗ biết của Phật như hư không
Vô lượng vô biên không thể nói
Phật nói vi diệu đệ nhứt nghĩa
V́ muốn chúng sanh được nghiệp Phật
Tự Tại Vương khéo hỏi Như Lai
Phật Thế Tôn đă tùy ư đáp.

Nầy thiện nam tử! Như Lai Thế Tôn có đủ ba mươi hai nghiệp như vậy th́ có thể điều phục tất cả chúng sanh.

Nầy thiện nam tử! Như Lai Thế Tôn v́ chúng sanh nói các nghiệp ấy, mà thiệt th́ Như Lai vô lượng nghiệp vô thượng không thể kể nói.

Nầy thiện nam tử! Nghiệp của Như Lai, tất cả thế gian chúng sanh chẳng suy nghĩ được, chẳng biết rơ được cũng chẳng tuyên nói được.

Nghiệp Như Lai ấy đều có thể b́nh đẳng biết khắp tất cả quốc độ như hư không. Tại sao? V́ mười phương chư Phật đều b́nh đẳng vậy.

Nầy thiện nam tử! Chư Phật Như Lai quan sát chúng sanh cùng thế giới giải thoát Niết Bàn đều b́nh đẳng không sai khác. Đức Phật Thế Tôn quán pháp giới đều b́nh đẳng nhứt vị rồi chuyển chánh pháp luân chẳng chuyển được.

Nầy thiện nam tử! Ví như người thợ ngọc biết rành các loại châu báu, ở nơi núi báu được một viên bửu châu mang về ngâm trong nước, ngâm nước xong vớt ra ngâm dấm, rồi ngâm nước đậu, ngâm rượu đắng, ngâm xong để trong các chất nước thuốc, sau đó dùng nĩ nhuyễn mài chà thành chơn chánh thanh lưu ly châu.

Cũng vậy, v́ biết chúng sanh giới chẳng sáng chẳng sạch nên Như Lai v́ chúng sanh mà nói pháp vô thường, khổ, bất tịnh để phá tâm tham ưa sanh tử của họ. Đức Như Lai tinh tiến không thôi nghỉ, lại v́ chúng sanh nói pháp không, vô tướng, vô nguyện cho họ biết rơ chánh pháp của Phật. Đức Như Lai tinh tiến không thôi nghỉ lại v́ họ thuyết pháp cho họ chẳng thối thất tâm Vô Thượng Bồ Đề biết tất cả pháp ba đời thành đạo Bồ Đề, gọi là đại trân bửu vô thượng phước điền lành tốt.

V́ vậy nên biết nghiệp của Như Lai chẳng thể tư duy chẳng thể cân lường chẳng thể tuyên nói được.

Đức Như Lai có đủ ba mươi hai nghiệp, dầu biết thân Phật như hư không mà ở nơi thế giới thị hiện thân Phật và cũng thuyết pháp chẳng thể thuyết được.

Đức Như Lai đă dứt hẳn nhơn duyên tất cả tâm nên biết rơ tâm giới của tất cả chúng sanh, cũng biết rơ cảnh giới của tất cả Bồ Tát.

Nầy thiện nam tử! Như Lai Thế Tôn chơn thiệt nghiệp trọn chẳng đoạn tuyệt, thọ kư cho Bồ Tát. Đây gọi là nghiệp chơn thiệt của Như Lai".

Lúc Đức Thế Tôn nói nghiệp Phật trên đây rồi, mười phương thế giới chấn động sáu cách, quang minh lớn chiếu khắp nơi, vô lượng vô biên thứ hương thơm hoa đẹp từ trên không tuôn xuống. Đại chúng hiện tại trong phường đ́nh báu lớn cho đến hàng Trời, Rồng, Dạ Xoa, Càn Thát Bà, A Tu La, Ca Lâu La, Khẩn Na La, Ma Hầu La Già, Người và Phi Nhơn nghe lời Đức Phật tuyên nói về nghiệp Như Lai, tất cả đều rất vui mừng. Đại chúng lại đem các thứ hương hoa, kỹ nhạc, bửu tràng, bửu phan, bửu cái, cúng dường Đức Phật. Trong pháp hội lại có các chúng đem đủ loại vàng ngọc châu báu cùng những vật trang sức, như là tràng chuỗi thoa xuyến, những thanh lưu ly châu, liên hoa châu, kim sí điểu châu, diêm phù bửu châu, đế thích bửu châu, hỏa châu, quang châu, vô lượng quan châu, vô lượng sắc châu, nhu nhuyến thanh tịnh châu, kim cương bửu châu và bạch chơn châu, c̣n có đem các thứ hương quư như là hương bột, hương chiên đàn ḥa với kim sa, hương da già la, hương trầm thủy, hương huân lục, hương di khư đa, hương ma la bạt, c̣n rải các thứ hoa, những là hoa mạn đà la, hoa ma ha mạn đà la, hoa mạn thù sa, hoa ma ha mạn thù sa, hoa câu tỳ đà la, hoa ba lợi chất đa la, hoa hỉ lạc, hoa sa la, hoa đại sa la, hoa bách diệp, hoa thiên diệp, hoa nhiễu diệp, hoa đại quang, hoa hương, hoa lạc hương, hoa lạc kiến, hoa vô lượng sắc, hoa bất định sắc, các loại hoa sanh trong nước như là hoa ưu bát la, hoa ba đầu ma, hoa câu vật đầu, hoa phân đà lợi các loại, các loại hoa trên đất như là hoa bà lợi sư, hoa ma lê, hoa tu mạn na, hoa dục kỳ, hoa đàn nội già lê, hoa a đề mục đa già, hoa chiêm bà, hoa a thúc ca, cũng cúng dường Đức Phật các loại kỹ nhạc, các thứ phan lọng.

Lúc bấy giờ chư Bồ Tát đến từ thập phương thế giới đều thẳng lên hư không trên phường đ́nh báu lớn rồi buông ḿnh rơi xuống đất để cúng dường Đức Phật, thân chư Bồ Tát ấy rơi xuống đất tan mất hóa ra lưới thất bửu trùm khắp trên phường đ́nh, lại hiện thân các Ngài ở trong lưới báu ấy.

Lúc bấy giờ mười phương tất cả chư Phật đều riêng sai một cây ba lợi đến phường đ́nh dùng để cúng dường Đức Phật Thích Ca Mâu Ni. Do thần lực Phật, mỗi mỗi cây ba lợi ấy đến trang nghiêm phường đ́nh báu lớn.

Trong pháp hội có vô lượng chúng phát tâm Vô thượng Chánh giác, vô lượng chúng được Vô sanh Pháp nhẫn.

Đức Thế Tôn đứng dậy ngắm nh́n hàng đại chúng như tượng vương nh́n mà tuyên lời rằng: Các thiện nam tử! Ai có thể thủ hộ các vật cúng dường nầy và cả phường đ́nh báu lớn đây cho khỏi bị hủy hoại hư hao tổn thất, chờ đến Di Lặc thành Vô thượng Chánh giác rồi mười sáu năm sau sẽ cúng dường lên Đức Phật ấy và cũng ǵn giữ để cúng dường năm trăm Đức Như Lai kế tiếp trong Hiền kiếp.

Bấy giờ trong chúng hội có một đại Bồ Tát hiệu là Chư Pháp Thần Thông Tự Tại Vương liền từ chỗ ngồi dậy quỳ chắp tay bạch rằng: " Bạch Đức Thế Tôn! Tôi có thể thủ hộ những vật cúng dường và phường đ́nh báu lớn nầy chẳng cho hư hao hủy hoại để chờ Di Lặc thành Phật được mười sáu năm sẽ cúng dường cho Đức Phật ấy và cũng thủ hộ cúng dường cho năm trăm Đức Phật kế tiếp trong Hiền kiếp nầy".

Lúc ấy trong đại chúng có một ma vương hiệu là Thần Thông ở nước Tứ Thiên Hạ nói với đại Bồ Tát Chư Pháp Thần Thông Tự Tại Vương rằng nay Ngài để những vật cúng dường và bửu phường đ́nh nầy ở trong khí cụ ǵ để thủ hộ cho khỏi hư hao hủy hoại?

Chư Pháp Thần Thông Tự Tại Vương đại Bồ Tát nói: " Nầy thiện nam tử! Phàm nói là khí cụ th́ tánh nó là Vô thường, mà thân thể nầy của tôi luôn thường trụ không biến đổi. Nay Ngài nên nh́n kỹ thân của tôi".

Ma vương Thần Thông nghe xong liền y theo lời bảo mà nh́n kỹ thân của đại Bồ Tát Chư Pháp Thần Thông Tự Tại Vương, thấy trong rún có một thế giới tên là Thủy Vương Quang hiện tại có Đức Phật Thế Tôn hiệu là Bửu Ưu Bát La, trong thế giới Thủy Vương Quang ấy có một bửu sơn lớn, Bửu Ưu Bát La Như Lai ở trong đại bửu sơn ấy ngồi Kiết già cùng chư Bồ Tát tuyên nói chánh pháp.

Thần Thông ma vương thấy rơ rồi trong ḷng rất lấy làm lạ mà khen ngợi, liền lạy Chư Pháp Thần Thông Tự Tại Vương đại Bồ Tát mà bạch rằng: " Lành thay lành thay! Bạch Đại Sĩ! Nay tôi mới biết là Ngài có khí cụ vi diệu có thể hộ tŕ được các vật cúng dường và đại bửu phường đ́nh nầy khỏi bị hư hao hủy hoại".

Thần Thông ma vương lại đảnh lễ Đức Phật bạch rằng: " Bạch Đức Thế Tôn! Từ trước tôi chưa từng thấy đại Bồ Tát như vậy, cũng chưa từng được nghe pháp vi diệu như vậy, nên tôi muốn học pháp Thanh Văn nhập Niết Bàn. Nay tôi được thấy oai thần lực của Chư Pháp Thần Thông Tự Tại Vương đại Bồ Tát tôi liền phát tâm Vô Thượng Bồ Đề. Bạch Đức Thế Tôn! Giả sử trong hằng hà sa kiếp thân tôi chịu khổ nơi địa ngục, rồi sau mới được thành đạo Vô thượng, tôi quyết chẳng rời bỏ Bồ Đề tâm".

Đức Phật bảo: " Lành thay lành thay! Nầy thiện nam tử! Ông có thể phát tâm Vô Thượng Bồ Đề tốt như vậy, ông cũng sẽ được Vô lượng thần thông lực như vậy".

Lúc ấy trong pháp hội có một đại Bồ Tát hiệu là Sư Tử Tràng nói với Đà La Ni Tự Tại Vương đại Bồ Tát rằng: " Bạch Ngài, đại Bồ Tát được môn đà la ni ǵ mà có thể thọ tŕ tất cả lời chư Phật dạy, những chữ câu và nghĩa được diễn nói đều không cùng tận?".

Đà La Ni Tự Tại Vương đại Bồ Tát nói: " Bạch Ngài Sư Tử Tràng đại Bồ Tát, có tám môn đà la ni mà đại Bồ Tát nếu chứng được th́ có thể thọ tŕ tất cả lời dạy của chư Phật và thuyết pháp chữ câu và nghĩa không có cùng tận.

Những ǵ là tám môn đà la ni?

Một là Tịnh Thanh Quang Minh đà la ni môn.

Hai là Vô Tận Khí đà la ni môn.

Ba là Vô Lượng Tế đà la ni môn.

Bốn là Đại Hải đà la ni môn.

Năm là Liên Hoa đà la ni môn.

Sáu là Nhập Vô Ngại Môn đà la ni môn.

Bảy là Tứ Vô Ngại Trí đà la ni môn.

Tám là Phật Trang Nghiêm Anh Lạc đà la ni môn.

Nếu có đại Bồ Tát an trụ trong tám môn đà la ni nầy th́ có thể thọ tŕ tất cả lời dạy của chư Phật và thuyết pháp chữ câu nghĩa đều không có cùng tận".

Sư Tử Tràng đại Bồ Tát nói: " Lành thay bạch Đại Sĩ! Xin Ngài nói rộng cho. Chư Bồ Tát nghe rồi sẽ được thọ tŕ tất cả Phật pháp".

Đà La Ni Tự Tại Vương đại Bồ Tát nói: " Nầy Ngài, xin lắng nghe kỹ tôi sẽ v́ Ngài mà nói.

Môn Tịnh Thanh Quang Minh đà la ni ấy, nếu an trụ được th́ đại Bồ Tát có thể ở nơi chỗ vô lượng vô biên chư Phật Thế Tôn mà thành tựu đầy đủ vô lượng công đức được tứ đại thanh tịnh, do đây mà âm thanh vi diệu, lúc tuyên thuyết chánh pháp âm thanh ấy vang khắp một Phật thế giới, khắp hai Phật thế giới, khắp năm Phật thế giới, khắp mười Phật thế giới, khắp hai mươi ba mươi Phật thế giới, khắp bốn mươi năm mươi Phật thế giới, khắp trăm Phật thế giới, khắp ngàn Phật thế giới, khắp vạn Phật thế giới, cho đến khắp trăm ngàn vạn Phật thế giới không thể kể không thể đếm được. Pháp được đại Bồ Tát ấy nói ra đều được nghe khắp nơi. Lúc đại Bồ Tát ấy thuyết pháp, pháp ṭa sư tử được ngồi hoặc rộng một do tuần, hoặc lớn như núi Tu Di, rộng lớn như bửu ṭa Phạm Thiên Vương.

Giả sử có mười phương vô lượng chư Phật giảng tuyên đạo hóa đại Bồ Tát nầy đều nghe được khắp hết và thọ tŕ chẳng quên sót, hiểu rành chữ câu và ư nghĩa. Đồng thời tự ḿnh thuyết pháp và nghe chư Phật thuyết pháp không có trở ngại cả hai sự việc. Ở trong một chữ diễn nói tất cả pháp, đó là chữ a. Chữ a là đầu của các chữ. Lúc đại Bồ Tát nầy nói chữ a liền có thể nói tất cả pháp. Chữ a có nghĩa là không có. Không có ấy là các pháp không có căn, không có sanh, không có sơ khởi, không có biên tế, không có tận cùng, không có tạo tác, không có lai, không có khứ, không có trụ, không có tánh, không có xuất, không có hành, không có tăng, không có cao, không có giảm, không có chữ không có tác dụng, không có nguyện cầu, không hí luận cũng không giác quán, không nói, không nghe, không ở, không vào, các pháp không có ngă, không có chúng sanh, không tịnh, không mạng, không tên, không chủ, không sĩ phu, không nội, không ngoại, không thường, không tướng, không nhớ, không lường, không làm, không dấu vết, không câu, không chữ, không ngại, không cùng chung, không theo ḿnh, không theo người, không thâu, không phóng, không thủ, không xả, không số, không thân, không tịnh, không uế, không chuyển, không biến, không thọ nhận, không âm thanh, không tướng h́nh, không kiết gút, không nhơ, không cuồng, không lậu, không hữu, không che, không đục, không đối, cũng không có sắc thọ tưởng hành thức, không có nhơn quả, không có ấm nhập giới, không có nhơn duyên, không có cảnh giới, không có Dục giới, Sắc giới, Vô Sắc giới, không có thọ sanh, không có dẫn dắt, không có đen trắng, không cặn bă, không tư duy, không thời gian, không quy về, không thanh tịnh, không tạp uế, không thiêu đốt, không quên tập, không nhà cửa, không chi tiết, không lay động, không đứng ngừng, không bền chắc, không mỏng manh, không thấy được, không chạm được, không sáng, không tối, không lỗi, không tội, không thiệt, không hư, không si ngu, không quán huệ, không chứng, không tu, không kiến, không văn, không giác, không trí, không xúc, không thúc.

Thưa Ngài Sư Tử Tràng! Đại Bồ Tát được đà la ni Tịnh Thanh Quang Minh như vậy th́ ở một chữ có thể diễn nói tất cả pháp. Trong một chữ nầy nói vô lượng nghĩa không có sai lầm, chẳng hoại pháp giới, chẳng mất chữ nghĩa.

Đại Bồ Tát được đà la ni Tịnh Thanh Quang Minh nầy th́ thân khẩu và ư đều thanh tịnh cả.

Cử động đi ở chúng sanh thích thấy, đó là thân thanh tịnh. Pháp được diễn nói chúng sanh thích nghe đó là khẩu thanh tịnh. Tu tập tâm từ bi hỉ xả đó là ư thanh tịnh.

Đại Bồ Tát được đà la ni nầy rồi th́ có thể thanh tịnh hai bố thí, đó là tài thí và pháp thí. Có thể thanh tịnh giới hạnh, thấy kẻ phá giới chẳng sanh tâm chê ghét. Có thể thanh tịnh nhẫn nhục, thấy kẻ hại chúng sanh chẳng sanh ḷng giận phiền. Có thể thanh tịnh tinh tiến, tu hành pháp lành không hề thôi nghỉ. Có thể thanh tịnh thiền định v́ dứt kiêu mạn. Có thể thanh tịnh trí huệ v́ trừ vô minh. Có thể thanh tịnh các nghiệp v́ phá nhơn ác bất thiện. Có thể thanh tịnh nhăn căn v́ được tam minh. Có thể thanh tịnh nhĩ căn v́ được thiên nhĩ nghe tiếng nói của chư Phật. Có thể thanh tịnh tỷ căn v́ ngửi biết giới hương thanh tịnh của chư Phật. Có thể thanh tịnh thiệt căn v́ chẳng tham chất vị cam lộ. Có thể thanh tịnh thân căn v́ được hóa thân. Có thể thanh tịnh ư căn v́ tư duy lành tốt vậy. Có thể thanh tịnh h́nh sắc v́ được ba mươi hai đại nhơn tướng. Có thể thanh tịnh âm thanh v́ nói diệu pháp. Có thể thanh tịnh hơi hương v́ giới văn thí v.v... thanh tịnh. Có thể thanh tịnh mùi vị v́ được vị Vô thượng. Có thể thanh tịnh cảm xúc v́ tu tập các tam muội Vô thượng. Có thể thanh tịnh pháp trần v́ quán các pháp giới vô phân biệt. Có thể thanh tịnh ức niệm v́ chẳng quên sót. Có thể thanh tịnh ư tưởng v́ vĩnh viễn khô chẳng hệ thuộc ca ma đảng. Có thể thanh tịnh các hành v́ quán sát các pháp giới thậm thâm vậy.

Nầy thiện nam tử! Đại Bồ Tát an trụ nơi đà la ni Tịnh Thanh Quang Minh nầy rồi theo âm thanh được nói vang đến chỗ nào th́ ánh sáng từ trong thân của Bồ Tát ấy cũng chiếu đến nơi ấy.

Nầy thiện nam tử! Đà la ni ấy thành tựu vô lượng công đức như vậy.

Đại Bồ Tát an trụ Vô Tận Khí đà la ni rồi th́ diễn nói sắc Vô thường chẳng thể cùng tận, nói sắc là khổ là vô ngă cũng chẳng thể cùng tận, nói sắc như bọt nước, như ảo, như trăng trong nước, như mộng, như vang, như bóng, như dương diệm, cũng đều chẳng thể cùng tận, nói sắc không có tánh, không có tướng là rỗng không cũng đều chẳng thể cùng tận, nói sắc không nói được chẳng thể nguyện cầu chẳng thể tạo tác là bất sanh bất diệt chẳng phải quá khứ vị lai hiện tại, chẳng phải nội ngoại chẳng phải tịnh uế, chẳng phải ngă ngă sở, chẳng phải khứ lai, chẳng phải đối ngại, chẳng phải nhứt nhị, chẳng phải chúng sanh, thọ mạng, trượng phu, chẳng phải tham sân si, chẳng phải hữu vô, chẳng phải hữu lậu vô lậu, chẳng phải hữu vi vô vi tất cả cũng đều chẳng thể cùng tận, nói sắc chẳng phải đui điếc, chẳng phải què thọt, chẳng phải cuồng loạn, chẳng phải cỏ cây gỗ đá, chẳng phải địa thủy hỏa phong, chẳng phải nhà cửa, chẳng phải thành quách, chẳng phải thôn lạc lớn, chẳng phải núi g̣, chẳng phải vườn rừng, chẳng phải phương hướng, chẳng phải sắc hương vị xúc, chẳng phải tạo tác chẳng phải lănh thọ, chẳng phải tiếng, chẳng phải nghe, chẳng phải mười hai nhơn duyên tất cả cũng đều chẳng thể cùng tận, nói sắc chẳng phải thường chẳng phải đoạn, chẳng phải nhơn chẳng phải ngũ ấm, lục nhập, thập bát giới,chẳng phải Dục giới, Sắc giới, Vô sắc giới, chẳng phải đồng dị, chẳng phải phiền năo, chẳng phải tịnh uế, chẳng phải bằng, chẳng phải lơm, tất cả cũng đều chẳng thể cùng tận.

Nầy thiện nam tử! Đại Bồ Tát an trụ Vô Tận khí đà la ni nói sắc chẳng thể cùng tận như vậy. Lại c̣n vô lượng vô biên bất khả thuyết phần. Chia một phần nầy làm ngàn phần, ta ở nơi một phần ngàn ấy c̣n nói chẳng thể cùng tận.

Về Vô Lượng Tế đà la ni, chữ tế là nói thường kiến và đoạn kiến, vô lượng là nói mười hai nhơn duyên. Lại nữa, chữ tế là nói vô minh hành thức danh sắc lục nhập xúc thọ ái thủ hữu sanh và lăo tử các sự khổ năo nhóm họp, vô lượng là nói sanh và tử. Lại nữa, chữ tế là vô thỉ vô chung, là không có thủ xả, là không sanh không diệt, là không uế không tịnh v́ tánh vốn thanh tịnh, là khả kiến, là danh sắc, là hữu vi vô vi, là hữu lậu vô lậu, là nghiệp quả nội ngoại trong ba đời, là không nghiệp nhơn quả báo thiện và bất thiện ngă và vô ngă sanh tử và Niết Bàn.

Vô lượng là vi trần tế đó là địa thủy hỏa phong.

Đây gọi là Vô Lượng Tế đà la ni, đại Bồ Tát an trụ đà la ni ấy rồi ở trong vô lượng kiếp v́ chúng sanh thuyết pháp, những tự cú nghĩa vị được nói đều chẳng thể cùng tận. Đà la ni ấy thành tựu vô lượng công đức như vậy.

C̣n về Đại Hải đà la ni, nầy thiện nam tử! Ví như biển lớn, trong tứ thiên hạ có những h́nh sắc chúng sanh những cỏ cây dược thọ ngũ cốc mặt nhựt mặt nguyệt tinh tú mây rán sương mù sấm chớp quốc độ thành quách tụ lạc thôn ấp điện đường vườn rừng ao hồ núi sông v.v... tất cả h́nh sắc đều hiện bóng trong biển lớn.

Đại Bồ Tát an trụ đà la ni Đại Hải ấy cũng như vậy, tất cả chúng sanh thân khẩu ư nghiệp đều ấn hiện trong thân đại Bồ Tát, do đây mà những lời nói của đại Bồ Tát đều chơn thiệt cả. Chữ ấn ấy có nghĩa là vô sở hữu, đó là các pháp không có giác quán không có ngôn thuyết là vô biên vô tác vô tham, đây gọi là nghĩa đệ nhứt chơn thiệt. C̣n có giá ấn, giá là nói nhăn, nhăn là vô thường có thể tịnh có thể thấy. C̣n có na ấn, na là nói danh, v́ tất cả các pháp nên danh thiệt vô danh. C̣n có la ấn, la là nói thế, tất cả thế gian thuộc ái và vô minh. C̣n có đà ấn, đà là nói thập, Đức Phật Thế Tôn có thập lực hay hóa độ chúng sanh. C̣n có ba ấn, ba là nói ngũ, Đức Như Lai xa ĺa trừ dứt ngũ dục chứng được Vô thượng Chánh đẳng Chánh giác. C̣n có sát ấn, sát là nói lục, v́ Đức Như Lai chơn thiệt biết rơ lục nhập nên có thể điều phục tất cả chúng sanh, v́ Đức Như Lai đủ lục niệm xứ nên được đại tự tại, v́ Đức Như Lai có lục thần thông nên dùng thần thông giáo hóa chúng sanh. C̣n có bà ấn, bà là nói tả, v́ Đức Như Lai ĺa tả đạo nên được Vô Thượng Bồ Đề. C̣n có đa ấn, đa là nói thiệt, v́ Đức Như Lai biết rơ tánh chơn thiệt, nên gọi là Chánh Giác. C̣n có na ấn, na là nói bỉ, v́ Đức Như Lai biết khắp các pháp thử bỉ đều b́nh đẳng. C̣n có bà ấn, bà là nói kiết, v́ Đức Như Lai xa ĺa tất cả phiền năo kiết sử nên gọi là a lê ha. C̣n có xà ấn, xà là nói sanh lăo, v́ Đức Như Lai đă khỏi phần sanh lăo nên gọi là Thế Tôn. C̣n có đàm ấn, đàm là nói pháp, Đức Như Lai thuyết pháp thanh tịnh vô cấu. C̣n có xa ấn, xa là nói xa ma tha, Đức Như Lai thành tựu tu xa ma tha. C̣n có khư ấn, khư là nói hư không, Đức Như Lai thấy biết tất cả các pháp đồng như hư không. C̣n có ca ấn, ca là nói khổ hạnh, Đức Như Lai xa ĺa tất cả khổ hạnh. C̣n có bà ấn, bà là nói chơn thiệt, tứ đế được Đức Như Lai nói tức là chơn thiệt. C̣n có ma ấn, ma là nói đạo, Đức Như Lai hay nói pháp bát chánh đạo. C̣n có già ấn, già là nói thâm, pháp được Đức Như Lai nói nghĩa rất thậm thâm. C̣n có sằn ấn, sằn là nói nhẫn, Đức Như Lai có đủ nhẫn Ba la mật. C̣n có hô ấn, hô là nói tán, Đức Như Lai thường tán thán thập phương chư Phật. C̣n có nhược ấn, nhược là nói biến tri, Đức Như Lai biết rơ khắp tất cả pháp nên gọi là bực Nhứt thiết trí. C̣n có bà ấn, bà là nói hữu, Đức Như Lai đă thoát khỏi tất cả hữu. C̣n có xa ấn, xa là nói dục, Đức Như Lai muốn tất cả pháp lành. C̣n có ba ấn, ba là nói tiền, Đức Như Lai thường v́ chúng sanh hiện tiền thuyết pháp. C̣n có phả ấn, phả là nói quả, Đức Như Lai thường nói bốn quả Sa Môn.

Nầy thiện nam tử! Nhơn chữ như vậy mà diễn nói các pháp, đó là các chữ đều ấn hiện nơi miệng đại Bồ Tát. Đây gọi là Đại Hải đà la ni.

Luận về Liên Hoa đà la ni ấy, đại Bồ Tát an trụ đà la ni nầy rồi chỗ thuyết pháp thường xuất hiện thất bửu liên hoa thanh tịnh vi diệu để làm pháp ṭa, đại Bồ Tát ngồi bửu ṭa ấy mà thuyết pháp giáo hóa, lại c̣n nhiều khi mưa tuôn vô lượng liên hoa, các liên hoa nầy cũng phát ra các thứ pháp âm thanh tịnh, âm thanh ấy sâu rộng diễn xuất nhiều phương tiện ví dụ. Những là pháp âm mười hai bộ kinh, pháp âm thanh tịnh, pháp âm dứt phiền năo, lúc ấy đại Bồ Tát ngồi yên lặng mà các liên hoa đều có thể diễn xuất pháp âm. Cũng c̣n phát xuất vô lượng các loại quang minh mà tất cả chúng sanh đều thấy. Đại Bồ Tát ngồi trên đài các liên hoa mà làm Phật sự. Đây gọi là Liên Hoa đà la ni.

Luận về Nhập Vô Ngại Môn đà la ni ấy, đại Bồ Tát an trụ đà la ni nầy lúc nói một pháp không có chướng ngại, hoặc lúc nói hai pháp ba pháp bốn pháp trăm pháp ngàn pháp trăm ngàn vạn pháp vô lượng vô biên hằng hà sa số pháp cũng không có chướng ngại, cho đến lúc nói pháp số bằng số vi trần trong tứ thiên hạ, bằng số vi trần Đại Thiên thế giới, bằng số vi trần trong hằng hà sa chư Phật thế giới, nơi các chữ câu nghĩa không có chướng ngại, đây gọi là Nhập Vô Ngại Môn đà la ni vậy.

Luận về Tứ Vô Ngại Trí đà la ni ấy, đó là pháp vô ngại trí, nghĩa vô ngại trí, từ vô ngại trí và lạc thuyết vô ngại trí. Đại Bồ Tát an trụ đà la ni nầy, Đông phương vô lượng thế giới chúng sanh có ai thưa hỏi pháp yếu, đại Bồ Tát theo đó dùng pháp vô ngại để giải đáp, Nam phương vô lượng thế giới chúng sanh có ai hỏi nghĩa, đại Bồ Tát tùy thuận dùng nghĩa vô ngại để đáp, Tây phương vô lượng thế giới chúng sanh có ai hỏi về từ, đại Bồ Tát tùy thuận dùng từ vô ngại để đáp, Bắc phương vô lượng thế giới chúng sanh có ai hỏi lạc thuyết, đại Bồ Tát tùy thuận dùng lạc thuyết vô ngại để đáp. Đây gọi là Tứ Vô Ngại Trí đà la ni.

Luận về Phật Anh Lạc Trang Nghiêm đà la ni ấy, nếu có đại Bồ Tát được đà la ni thứ tám nầy th́ trên đỉnh kế có tượng Phật màu chơn kim xuất hiện, tượng Phật ấy có ánh sáng lớn đủ ba mươi hai tướng đại nhơn tám mươi vẻ đẹp, bấy giờ đại Bồ Tát thân khẩu ư đều làm Phật sự, chỗ tư niệm như Phật tư niệm. Đại Bồ Tát có đủ Phật nghiệp như vậy có thể biết các loại tâm niệm của đại chúng, biết rồi tùy ư mà v́ đại chúng thuyết pháp trong một ngày hai ngày cho đến vô lượng trăm ngàn vạn năm cũng chẳng thể cùng tận chỗ hiểu biết pháp môn văn tự cú nghĩa của đại Bồ Tát. Lại c̣n có đủ bốn thứ trí huệ, đó là biết tâm niệm của các chúng sanh, biết các tự cú, biết chỗ nói vô tận và biết chơn thiệt. Do có đủ bốn thứ trí ấy mà đại Bồ Tát có thể giáo hóa chúng sanh hướng đến Vô Thượng Bồ Đề. Đây gọi là Phật Anh Lạc Trang Nghiêm đà la ni.

Nầy thiện nam tử! Tám môn đà la ni ấy phần của nó vô lượng, trong vô lượng phần nầy đem một phần chia làm ngàn phần, trong ngàn phần ấy chỉ nói một phần c̣n chẳng thể cùng tận. Các đà la ni ấy thành tựu vô lượng công đức như vậy".

Muốn tuyên lại nghĩa ấy, Đà La Ni Tự Tại Vương đại Bồ Tát nói tụng rằng:

Như Lai nói tám đà la ni
Nếu đại Bồ Tát có được rồi
Hiểu được các nghĩa của khế kinh
Cú nghĩa từ chẳng thể cùng tận
Đầy đủ nghiệp lành được diệu thanh
Hay khiến vô lượng thế giới nghe
Chúng sanh nghe rồi tu pháp lành
Tu rồi chứng được chơn giải thoát
Vô lượng kiếp nói một pháp Vô
Nhơn một pháp Vô nói vô tận
Cũng do một chữ hiểu nhiều nghĩa
Đây gọi Phật nói tế tổng tŕ
Thế Tôn Pháp Vương dứt hai tế
Thuyết pháp đạo nghĩa vô biên tế
Có trí huệ b́nh đẳng quan sát
Dầu thành tổng tŕ không người được
H́nh sắc bốn phương hiện trong biển
Tất cả tự ấn ấn Bồ Tát
Lúc thuyết pháp không có chướng ngại
Thành tựu Đại Hải đà la ni
Ngồi ṭa liên hoa diễn thuyết pháp
Cũng mưa liên hoa rải đại chúng
Liên hoa cũng nói vô lượng pháp
Đây là Liên Hoa đà la ni
Nói một chữ không có chướng ngại
Nói vô lượng chữ cũng vô ngại
Nói vô lượng nghĩa không có trệ
Đây gọi Vô Ngại đà la ni
Nói pháp nghĩa sâu không cùng tận
Từ và lạc thuyết cũng vô biên
Hay phá chúng sanh lưới tâm nghi
Chứng được vô thượng trí tổng tŕ
Đảnh kế thường hiện tượng Như Lai
Thân khẩu ư cùng Phật không khác
Nếu có tổng tŕ thứ tám ấy
Cùng kiếp khen nói chẳng hết được
Đầy đủ tám tổng tŕ như vậy
Thế gian chẳng nhiễm như hoa sen
Thế gian cao nhứt như Tu Di
Chẳng thể đếm kể cũng như vậy
Tà luận chẳng động hay phá tà
Bồ Tát có đủ tổng tŕ nầy
Hay phá đạo các tà kiến
Như tiếng rống sư tử giữa rừng
Nếu được Vô thượng đà la ni
Hay đạt thế gian hạnh thanh tịnh
Hay tăng vô lượng các pháp lành
Cũng hay giáo hóa các chúng sanh
Có đủ đà la ni như vậy
Hay phá chúng sanh tối vô minh
Làm ánh sáng lớn như mặt trời
Cũng hay phá trừ những đen tối
Thuyết pháp vô ngại như hư không
V́ chúng mà đi như gió mạnh
Ban bố thuốc pháp trừ phiền năo
Như thầy thuốc hay chữa lành bịnh
Nếu có đủ Vô thượng tổng tŕ
Ai khen công đức chẳng thể hết
Hay làm mát sáng như trăng thu
Tăng trưởng pháp lành cũng như vậy
Bồ Tát chứng được tổng tŕ nầy
Hay độ vô lượng các chúng sanh
Nếu đủ tám đà la ni nầy
Được đại tự tại như Thiên Vương
Hay độ chúng sanh hướng Đại thừa
Hay ban pháp tài phá bần cùng
Hay mưa pháp vũ như Long Vương
Phá nát phiền năo như mưa đá
Nếu được tám đà la ni nầy
Hay độ chúng sanh đến Bồ Đề
Không nói lỗi được như Đế Thích
Chữ nghĩa vô tận như hư không
Nếu được thành tựu đà la ni
Tất cả đại chúng thích thấy nghe
Tâm ư chẳng tán thường tại định
Tu tập vô lượng tâm từ bi
Phạm hạnh thanh tịnh hiện thần thông
Bốn vô lượng như Đại Phạm Vương
Nếu được thành tựu đà la ni
Liền hay cúng dường mười phương Phật
Nh́n xem thấy rơ mười phương cơi
Nơi thế giới ấy độ chúng sanh
Nếu được đủ đà la ni nầy
Liền được đầy đủ Phật công đức
Thường được mười phương Phật hộ niệm
Cũng như cha mẹ nhớ con một
Nếu Bồ Tát được tổng tŕ nầy
Hay khen Phật công đức vô lượng
Thành tựu đầy đủ giới định huệ
Hay hiểu chúng sanh tâm sở hành
Nếu được thành tựu đà la ni
Không c̣n kiêu mạn và xan tham
Giỏi biết phương tiện dạy chúng sanh
Tu tập từ bi phá phiền năo
Thành tựu được đà la ni nầy
Phiền năo chẳng nhiễm như hư không
Hiểu rơ chúng sanh lời tùy ư
Cũng hay tùy ư diễn thuyết pháp
Nếu có đủ đà la ni nầy
Hay biết rơ căn của chúng sanh
Hay hiểu chỗ hiểu của chúng sanh
Theo chúng sanh hiểu mà thuyết pháp
Theo môn đối trị v́ họ nói
Ba mươi bảy phẩm dạy chúng sanh
Được có tám đà la ni nầy
Tu tập vô biên xa ma tha
Được có tám đà la ni nầy
Đủ sáu Ba la mật như Phật
Biết rơ tất cả giới phiền năo
Thông đạt tịch tĩnh phiền năo dứt
Thân khẩu ư nghiệp đều tịch tĩnh
Hành trụ tọa ngọa cũng tịch tĩnh
Được thành tựu tám đà la ni
Không c̣n phiền năo các tập khí
Được pháp thân thanh tịnh vô biên
Chẳng phải bị sanh thường hóa sanh
Thân khẩu ư theo trí huệ hành
Bao nhiêu định niệm cũng theo trí
Thành tựu được đà la ni nầy
Không ai tán thán cùng tận được.

Lúc bấy giờ, Đức Như Lai Thế Tôn khen Đà La Ni Tự Tại Vương đại Bồ Tát: " Lành thay, lành thay! Nầy thiện nam tử! Từ lâu ông đă được đà la ni nầy hay phân biệt giải nói bao nhiêu nghĩa vô lượng công đức.

Chẳng phải chỉ có hôm nay, mà đă ở chỗ vô lượng chư Phật quá khứ cũng phân biệt giải nói như vậy.

Nầy thiện nam tử! Quá khứ vô lượng a tăng kỳ kiếp, có Đức Phật hiệu là Tịnh Quang Minh Như Lai, thế giới ấy tên Tịnh Kiếp cũng tên là Tịnh Thuần, thế giới ấy bằng tịnh lưu ly làm thành như gương sáng, mặt đất bằng phẳng, bao nhiêu rừng cây toàn bằng thất bửu, có hoa sen diệu bửu lớn như bánh xe, hoa sen ấy thanh tịnh tươi sáng ai thấy đều thích. Nhơn dân cơi ấy đều ở lâu các điện đường bằng thất bửu không khác cơi trời, đă lần nhẹ mỏng ḷng tham sân si. Cơi ấy không có mặt nhựt mặt nguyệt chỉ có ánh sáng của Đức Phật. Hoa sen sanh nở th́ biết là đêm, hoa sen đỏ nở th́ biết là ngày. Đại Bồ Tát Tăng có sáu trăm vạn ức, người xuất gia đông nhiều không thể kể đếm, tất cả đều có chí nguyện Vô thượng Đại thừa. Thế giới ấy không có tên Nhị thừa, tất cả đều là bực Bồ Tát bất thối chuyển. Đức Phật Tịnh Quang Minh thọ đủ nửa kiếp, người và chư Thiên đồng nhau không khác, ở đất th́ là người, c̣n ở hư không là trời, không có vua chúa, chỉ có Phật là vị Pháp Vương Vô Thượng. Nhơn dân cơi ấy không có ai tôn thờ hay quy y với chư Thiên tà thần, cũng không có danh từ nữ nhơn và phá giới. Tất cả đều đủ ba tụ giới, đó là theo Chánh giới, theo định giới và theo huệ giới. Phát tâm Vô Thượng Bồ Đề nhàm chán sanh tử, đây gọi là theo chánh giới, tu tam muội huệ đây gọi là theo định giới, tu tập trí huệ được đại trí huệ đây gọi là theo huệ giới".

Trong đại chúng ấy có một Bồ Tát hiệu là Quang Đảnh lễ Phật hữu nhiễu cung kính quỳ dài chắp tay bạch rằng: " Bạch Đức Thế Tôn ! Nói là đà la ni ấy, thế nào gọi là đà la ni. Bồ Tát an trụ trong đà la ni nào th́ có thể thọ tŕ tất cả danh hiệu của chư Phật rồi v́ các chúng sanh mà phân biệt giải nói".

Đức Tịnh Quang Minh Như Lai nói: " Nầy Quang Đảnh! Có đà la ni tên là Bửu Cự, Bồ Tát an trụ trong ấy th́ có thể thọ tŕ tất cả danh hiệu của chư Phật rồi v́ chúng sanh mà phân biệt giải nói tùy theo các thứ ngữ ngôn của các loại chúng sanh".

Quang Đẳng Bồ Tát bạch rằng: " Bạch Đức Thế Tôn! Xin phân biệt nói rộng đà la ni Bửu Cự ấy. Chúng tôi nghe rồi sẽ thọ tŕ tu tập".

Đức Tịnh Quang Minh Như Lai nói: " Lành thay lành thay! Nầy Quang Đảnh! Ông chí tâm lắng nghe. Phật sẽ v́ ông mà phân biệt giải nói".

Đức Tịnh Quang Như Lai nói kệ rằng:

Xa ĺa tất cả các phiền năo
Thanh tịnh vô cấu như bửu châu
Tâm ấy hay làm đại quang minh
Đây tên Bửu Cự đà la ni

Thân khẩu ư nghiệp đều tịch tĩnh
Dường như trăng thu rất sáng sạch
Tu tập đại từ tâm b́nh đẳng
Đây gọi Bửu Cự đà la ni

Tâm ấy không có các giác quán
Đều được xa ĺa hai kiến chấp
Chẳng phải có tưởng không có tưởng
Đây gọi Bửu Cự đà la ni

Thành tựu đầy đủ niệm ư huệ
Hay nhập vô thượng đại pháp môn
Thanh tịnh vô cấu như hư không
Đây tên Bửu Cự đà la ni

Xa ĺa ba loại trần lao nhơ
Thành tựu ba thứ thanh tịnh huệ
Đă được giải thoát cả ba cơi
Đây tên Bửu Cự đà la ni

Đă hay phá hoại tham sân si
Cũng xa ĺa được phiền năo trược
Trừ được vô minh các tà ám
Đây gọi Bửu Cự đà la ni

Chúng sanh âm thanh thượng trung hạ
Tất cả đều hay biết rành rẽ
Hay theo ư chúng mà thuyết pháp
Đây gọi Bửu Cự đà la ni

Đầy đủ thậm thâm vô lượng nghĩa
Tất cả chữ câu cũng đầy đủ
Xa ĺa chấp ngă và ngă sở
Đây tên Bửu Cự đà la ni

Đầy đủ thành tựu pháp Tứ y
Cũng thành đủ bốn trí vô ngại
Tâm ấy thường ở trong Tứ thiền
Đây tên Bửu Cự đà la ni

Hay rộng phân biệt đệ nhứt nghĩa
Đầy đủ được toàn bốn Phạm hạnh
Tu tập đầy đủ ngũ thần thông
Đây gọi Bửu Cự đà la ni

Thọ tŕ chuyên nhớ Tứ niệm xứ
Tinh tiến tu tập Tứ chánh cần
Trang nghiêm thành tựu Tứ như ư
Đây gọi Bửu Cự đà la ni

Thành tựu Ngũ căn và Ngũ lực
Tà phong chẳng động hay phá tà
Tu tập vô thượng Thất giác phần
Đây tên Bửu Cự đà la ni

Thành tựu Định Huệ đủ hai cánh
Liệng bay tự tại Bát chánh đạo
Hướng đến vô thượng trí giải thoát
Đây tên Bửu Cự đà la ni

Hay đi trên đường Bồ Tát đi
An trụ vô thượng chơn giải thoát
Dứt hẳn tất cả phiền năo tập
Đây gọi Bửu Cự đà la ni

Hay làm vô lượng đại quang minh
Dường như thế gian mặt nhựt nguyệt
Hay tịnh ba thứ thanh tịnh nhăn
Đây gọi Bửu Cự đà la ni

Hay sạch tất cả các phiền năo
Cũng hay xa ĺa các ma nghiệp
Quán xét tội lỗi ham ngũ ấm
Đây tên Bửu Cự đà la ni

Giỏi biết điều phục các chúng sanh
Ĺa hẳn nhơn duyên của sáu căn
V́ chúng thuyết pháp cho được niệm
Đây tên Bửu Cự đà la ni

An trụ như vậy đà la ni
Hay đến mười phương Phật thế giới
Thấy Phật chí tâm nghe thọ pháp
Cũng hay nói rộng pháp như vậy
Đă nghe pháp rồi chí tâm tŕ
Hay v́ chúng sanh nói tự nghĩa
Do nơi nhơn duyên sức niệm lớn
Hay hiểu chư Phật lời vi diệu
Hay nói vô thường khổ vô ngă
Các pháp đều từ duyên được quả
Quán sát tỏ rơ các pháp giới
Đây gọi Bửu Cự đà la ni

Thành tựu lạc thuyết vô ngại trí
Tam minh tam huệ cũng thành tựu
Nếu ai an trụ tổng tŕ nầy
Th́ hay nhập được nghĩa giải thoát
Phật nói vô lượng đà la ni
Đều đến nhiếp vào tổng tŕ nầy
Nếu được như vậy đà la ni
Gọi là thành tựu vô lượng tŕ
Nếu nhập vô lượng các thiền định
Và được vô lượng các thần thông
Đều do sức tổng tŕ như đây
Nên hiệu vua trong các tổng tŕ
Như bốn đại hải không chướng ngại
Tất cả sông suối đều chảy vào
Các ḍng chánh pháp cũng như vậy
Thảy đều về tụ tổng tŕ nầy
Được thân vô biên ư vô tận
Hay rộng phân biệt nói pháp giới
Thành tựu vô lượng các công đức
Mới hay được đây đà la ni
Nếu được vi diệu tổng tŕ nầy
Th́ được tướng tốt ba mươi hai
Sắc thân thù thắng thượng chủng tánh
Của cải nhiều dư được tự tại
Ở trong các cơi được vô sanh
Hay rộng phân biệt các pháp nghĩa
An trụ bất động bất thối địa
Đều do được đà la ni nầy
Bồ Tát nếu muốn tu Bồ Đề
Nên tu như vậy đà la ni
Được tổng tŕ rồi tu đạo tràng
Hay diễn thuyết pháp độ chúng sanh
Trong vô lượng kiếp lúc thuyết pháp
Hai thứ tự nghĩa chẳng thể hết
Hay sạch chúng sanh các phiền năo
Do được như vậy đà la ni

Hay chuyển vô thượng chánh pháp luân
Hay làm chúng sanh thoát các khổ
Hay đưa chúng sanh vô thượng đạo
Do được như vậy đà la ni

Nếu có chúng sanh ngàn muôn miệng
Một miệng có đủ ngàn muôn lưỡi
Nói chẳng hết vô lượng công đức
Của Bồ Tát trụ tổng tŕ nầy.

Lúc Tịnh Quang Minh Như Lai nói pháp ấy, Quang Đảnh Bồ Tát cùng ba vạn hai ngàn Bồ Tát đều chứng được Bửu Cự đà la ni.

Nầy Đà La Ni Tự Tại Vương! Ông có biết thuở xa xưa Quang Đảnh Bồ Tát là ai chăng, chính là thân ông hiện nay. V́ vậy mà hôm nay ông có thể rộng phân biệt đà la ni nầy. Trong pháp hội đây, người được đà la ni nầy, ông là người hạng nhứt vậy.

Bấy giờ trong pháp hội có một Bồ Tát hiệu Huệ Tự bạch Phật rằng: " Bạch Đức Thế Tôn! Thế nào là Bồ Tát được Bửu Cự đà la ni, được rồi chẳng mất có thể dùng pháp ấy điều phục chúng sanh?".

Đức Phật bảo Huệ Cự Bồ Tát: " Nầy thiện nam tử! Nếu có Bồ Tát an trụ huệ căn tạo tác huệ nghiệp, Bồ Tát như vậy có thể được Bửu Cự đà la ni, được rồi chẳng mất và hay dùng pháp ấy điều phục các chúng sanh".

Huệ Tự Bồ Tát lại bạch Đức Phật: " Lành thay Đức Thế Tôn! Xin nói rộng thế nào là huệ căn và thế nào là huệ nghiệp".

Đức Phật phán bảo: " Lành thay lành thay! Nầy thiện nam tử, ông nên lắng nghe kỹ, Phật sẽ v́ ông mà phân biệt giải nói.

Nầy thiện nam tử! Nếu có thiện nam thiện nữ chưa được trí huệ mà được nghe đó, đây gọi là căn, nghe rồi rộng diễn nói th́ gọi là nghiệp. Dùng huệ quán các pháp th́ gọi là căn, quán rồi rộng diễn nói th́ gọi là nghiệp. Lúc đầu quán thiện căn th́ gọi là căn, quán rồi rộng diễn nói th́ gọi là nghiệp. Quán bất phóng dật th́ gọi là căn, quán rồi đem dạy lại th́ gọi là nghiệp. Điều phục tự tâm th́ gọi là căn, điều phục tâm người th́ gọi là nghiệp. An trụ tịch tĩnh th́ gọi là căn, thanh tịnh thân khẩu ư th́ gọi nghiệp. Biết rơ nhứt thừa th́ gọi là căn, v́ chúng sanh diễn nói th́ gọi là nghiệp. Tu xa ma tha th́ gọi là căn, có đủ ba thứ huệ th́ gọi là nghiệp. Tu tập ba môn giải thoát th́ gọi là căn, chứng được ba thứ huệ th́ gọi là nghiệp. Tu Tứ niệm xứ th́ gọi là căn, chẳng niệm nơi niệm th́ gọi là nghiệp. Tu tập Tứ chánh cần th́ gọi là căn, ĺa tánh phiền năo th́ gọi là nghiệp. Tu tập Tứ như ư túc th́ gọi là căn, biết không có như ư th́ gọi là nghiệp. Tu tập tín tâm th́ là căn, phóng xả tất cả th́ gọi là nghiệp. Tu vô sở úy th́ gọi là căn, hay nói rộng đó th́ gọi là nghiệp. Tu tập Tam muội th́ gọi là căn, biết chánh định thứ đệ th́ gọi là nghiệp. Tu tập trí huệ th́ gọi là căn, biết rơ tất cả pháp th́ gọi là nghiệp. Trang nghiêm Bồ Đề th́ gọi là căn, lúc chứng được Bồ Đề th́ gọi là nghiệp. Chứng Khổ Tập Đạo đế th́ gọi là căn, lúc chứng diệt đế th́ gọi là nghiệp. Chẳng y bất liễu nghĩa th́ gọi là căn, y kinh liễu nghĩa th́ gọi là nghiệp. Ban đầu nghe thọ chánh pháp th́ gọi là căn, y chỉ nghĩa chánh pháp th́ gọi là nghiệp. Chẳng y nơi người th́ gọi là căn, y chỉ chánh pháp th́ gọi là nghiệp. Thấy pháp vô thường th́ gọi là căn, thấy pháp vô sanh vô diệt th́ gọi là nghiệp. Biết các pháp khổ th́ gọi là căn, biết pháp vô tác th́ gọi là nghiệp. Biết pháp vô ngă th́ gọi là căn, biết pháp tánh thanh tịnh th́ gọi là nghiệp. Biết Niết Bàn thanh tịnh th́ gọi là căn, biết pháp vốn thanh tịnh th́ gọi là nghiệp. Nghe nghĩa chẳng sợ th́ gọi là căn, y chỉ nơi nghĩa th́ gọi là nghiệp. Nghe chơn pháp chẳng sợ th́ gọi là căn, y chỉ chơn pháp th́ gọi là nghiệp. Biết chữ chẳng sợ th́ gọi là căn, biết rồi thích nói th́ gọi là nghiệp. Nghe nói trí lực vô ngại của Như Lai mà chẳng sợ th́ gọi là căn, y chỉ trí lực vô ngại của Như Lai th́ gọi là nghiệp. Chúng sanh duyên từ bi và pháp tánh duyên từ bi hai duyên ấy gọi là căn, vô duyên từ bi th́ gọi là nghiệp. Thương xót chúng sanh th́ gọi là căn, hay làm cho chúng sanh thoát khổ th́ gọi là nghiệp. Tư duy thiện pháp được mừng gọi là căn, chẳng trụ trước nơi pháp th́ gọi là nghiệp. Không có ái tham, sân hận và ngu si th́ gọi là căn, không có nhứt không có hai th́ gọi là nghiệp. Niệm Phật gọi là căn, niệm Pháp thân th́ gọi là nghiệp. Niệm Pháp gọi là căn, biết Pháp tánh thanh tịnh th́ gọi là nghiệp. Niệm Tăng gọi là căn, biết Tăng vô vi th́ gọi là nghiệp. Niệm giới gọi là căn, biết không có người tŕ gọi là nghiệp. Niệm bố thí th́ gọi là căn, hay bỏ phiền năo th́ gọi là nghiệp. Niệm thiên gọi là căn, được thanh tịnh thiên th́ gọi là nghiệp. Nghe chánh pháp rồi tư duy th́ gọi là căn, chẳng nhiễm trước thế gian th́ gọi là nghiệp. Biết trước vốn không có hiện nay làm ra th́ gọi là căn, biết không có tạo tác không có lănh thọ th́ gọi là nghiệp. Biết tên Niết Bàn th́ gọi là căn, được đại giải thoát th́ gọi là nghiệp. Tự lợi gọi là căn, tự lợi lợi tha th́ gọi là nghiệp. Thọ tŕ tám vạn bốn ngàn pháp tụ gọi là căn, thông đạt nghĩa của các pháp môn ấy th́ gọi là nghiệp. Hay diễn thuyết pháp th́ gọi là căn, hiểu vô minh v.v... th́ gọi là nghiệp. Khuyến hóa các chúng sanh hướng đạo Bồ Đề th́ gọi là căn, khuyên tu trí huệ phương tiện bất thối th́ gọi là nghiệp. Chẳng sợ các cơi th́ gọi là căn, nguyện sanh vào các cơi th́ gọi là nghiệp. Từ nơi nghe chánh pháp mà đắc nhẫn th́ gọi là căn, do tư duy mà đắc nhẫn th́ gọi là nghiệp. Tùy ư đắc nhẫn th́ gọi là căn, nhơn bất sanh mà đắc nhẫn th́ gọi là nghiệp. C̣n dư một đời th́ gọi là căn, thân tối hậu th́ gọi là nghiệp. Ngồi dưới Bồ Đề thọ th́ gọi là căn, giác ngộ tất cả pháp th́ gọi là nghiệp".

Lúc Đức Thế Tôn nói rộng về huệ căn và huệ nghiệp, tất cả mười phương chư Phật thế giới đến đại bửu phường đ́nh nầy đều chấn động sáu cách.

Huệ Tụ đại Bồ Tát bạch Đức Phật: " Bạch Đức Thế Tôn! Có nhơn duyên ǵ mà mười phương thế giới và cả hư không cùng thất bửu đại phường đ́nh nầy đều chấn động sáu cách như vậy?".

Đức Phật bảo: " Nầy Huệ Tụ! V́ huệ căn và huệ nghiệp nầy cũng được diễn nói nơi chư Phật quá khứ nên có sáu cách chấn động như vậy".

Bấy giờ Cụ Túc Tứ Vô Ngại Trí Bồ Tát bạch Đức Phật: " Bạch Đức Thế Tôn! Có nhơn duyên ǵ mà Huệ Tụ đại Bồ Tát có tên là Tụ?".

Đức Phật bảo: " Nầy Cụ Túc Tứ Vô Ngại Trí! Thuở quá khứ vô lượng a tăng kỳ kiếp có Phật xuất thế hiệu là Công Đức Tạng Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật Thế Tôn, thế giới ấy tên Thiện Sanh, kiếp ấy tên Vô Cấu, tất cả chúng sanh cơi ấy đều thuần thiện. Phật Công Đức Tạng có ba vạn hai ngàn đại Bồ Tát chúng, tám vạn bốn ngàn Thanh Văn chúng. Phật Công Đức Tạng muốn thử chư vị Bồ Tát với trăm ức sự hỏi rằng: "Các thiện nam tử! Trong chúng có ai hiểu và nói được các nghĩa như vậy?" Trong chúng có Bồ Tát bạch rằng tôi sẽ tư duy trong một tháng mới có thể hiểu được, hoặc có Bồ Tát bạch nửa tháng, hoặc bảy ngày, hoặc một ngày một đêm tư duy mới có thể hiểu được. Lúc ấy có một Bồ Tát tên Niệm Ư bạch Phật rằng: " Nay tôi chẳng rời chỗ ngồi nầy liền có thể hiểu nghĩa ấy. Bạch Phật xong, Bồ Tát Niệm Ư khởi sư tử hống làm cho đại địa chấn động sáu cách phóng đại quang minh khuyến cáo các địa thần cho đến Trời Sắc Cứu Cánh tất cả đều đến tập họp nơi Đức Phật Công Đức Tạng. Chỗ ngồi của đại chúng lúc bấy giờ rộng đủ trăm vạn do tuần. Niệm Ư Bồ Tát thấy đại chúng đă tập họp đông đủ liền dùng thần thông lực, trí huệ niệm lực, đà la ni lực, tứ vô ngại lực, vô sở úy lực, Phật thần lực trong trăm ức sự, mỗi mỗi sự giải nói trăm ức nghĩa, không tư duy trước không có đ́nh trệ. Niệm Ư Bồ Tát nói nghĩa ấy rồi, trong đại chúng có sáu vạn chúng sanh phát tâm Vô Thượng Bồ Đề, bốn vạn chúng sanh đắc vô sanh nhẫn. Từ chư địa thần, chư Thiên đến Trời Sắc Cứu Cánh, tất cả đều nghe tiếng Niệm Ư Bồ Tát thuyết pháp.

Nầy Cụ Túc Tứ Vô Ngại Trí! Ông có biết thuở quá khứ xa xưa ấy Niệm Ư Bồ Tát là á chăng? Chính là Huệ Tụ Bồ Tát đây vậy. Do nhơn duyên như vậy mà Bồ Tát có tên là Huệ Tụ".

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

V́ nghe thuyết pháp gọi là căn
Hay diễn thuyết pháp gọi là nghiệp
Tư duy pháp lành gọi là căn
Hiểu nói thâm nghĩa gọi là nghiệp
Như pháp mà ở gọi là căn
Theo nghĩa thuyết pháp gọi là nghiệp
Tu xa ma tha gọi là căn
Đủ ba thứ huệ gọi là nghiệp
Bốn thứ niệm xứ gọi là căn
Pháp tứ chánh cần gọi là nghiệp
Tín tiến niệm định huệ là căn
Năm thứ đắc lực gọi là nghiệp
Thất Bồ Đề phần gọi là căn
Bát chánh đạo phần gọi là nghiệp
Chẳng y chỉ tự cú là căn
Y chỉ nơi nghĩa gọi là nghiệp
Chẳng y chỉ người gọi là căn
Y chỉ chánh pháp gọi là nghiệp
Chẳng y bất liễu gọi là căn
Y kinh liễu nghĩa gọi là nghiệp
Chẳng y nơi thức gọi là căn
Y chỉ trí huệ gọi là nghiệp
Biết rơ vô tác gọi là căn
Thông đạt vô sanh gọi là nghiệp
Sanh pháp hai duyên từ là căn
Từ bi vô duyên gọi là nghiệp
Vô sở úy pháp gọi là căn
Hay tuyên chánh pháp gọi là nghiệp
Sáu chánh niệm xứ gọi là căn
Nghĩa của lục niệm gọi là nghiệp
Hay tự lợi ích gọi là căn
Tự lợi lợi tha gọi là nghiệp
Thọ tŕ chánh pháp gọi là căn
Hay v́ người nói gọi là nghiệp
C̣n dư lại một đời là căn
Tối hậu thân th́ gọi là nghiệp
Nếu tâm Bồ Tát được bất thối
Th́ hay biết rơ huệ căn nghiệp
Có thể chứng được vô sanh nhẫn
Có thể mở cửa đại Bồ Đề.

Đà La Ni Tự Tại Vương đại Bồ Tát bạch Phật: " Bạch Đức Thế Tôn! Pháp được Đức Phật nói chẳng thể nghĩ bàn, Vô Thượng Bồ Đề cũng chẳng thể nghĩ bàn. Tại sao, v́ chẳng phải là danh tự để nói, v́ chẳng nhiếp thuộc danh tự, v́ pháp được Như Lai nói vô lượng vô biên, v́ nhập vào vô lượng vô biên pháp môn, v́ thập nhị nhơn duyên rất sâu khó hiểu, v́ kẻ chấp thấy hai pháp th́ chẳng biết được, v́ người lợi trí lần lần biết, v́ chẳng phải lục t́nh chỗ biết được, v́ chẳng phải cảnh giới của trí huệ Nhị thừa.

Bạch Đức Thế Tôn! Vô Thượng Bồ Đề như vậy đều là ấn của tất cả pháp, chẳng thể tạo tác được như hư không, rời ĺa nhà cửa nên chẳng phải nhà cửa, biết tất cả hành cũng biết tất cả nhơn quả của tất cả chúng sanh. Nhứt thiết trí rộng lớn vô biên, trang nghiêm tất cả vô lượng pháp lành, hay v́ pháp lành mà làm bát đựng, hay dùng thần thông để hiển bày cho người, với người ở nhị đạo dạy cho vô nhị, dạy cho hiểu tất cả chư Phật b́nh đẳng vô sai biệt, không có tự không có nghĩa chẳng thể tuyên nói được, chẳng thể lắng nghe được, hay dạy chúng sanh khối chánh Tam bửu và ba môn giải thoát, giải thoát ba cơi dạy cho ba thứ huệ, do kim cương định an trụ tất cả chánh pháp chư Phật, nghe trọn tất cả chư Phật trí huệ, lợi ích tất cả chúng sanh, cũng hay tuyên thuyết tất cả Phật pháp.

Bạch Đức Thế Tôn! Nếu có thiện nam thiện nữ có thể tán thán Bồ Đề Vô Thượng có bao nhiêu công đức như vậy được nghe kinh điển Đại thừa phương đẳng nầy, hay thọ tŕ đọc tụng biên chép diễn nói, th́ gọi người ấy là có thể báo được ơn chư Phật".

Đức Phật bảo: " Đúng như vậy, nầy Đà La Ni Tự Tại Vương. Như lời ông đă nói được vô lượng công đức.

Nầy thiện nam tử! Đem thất bửu đầy cả mười phương thế giới chư Phật dâng hiến lên Như Lai được công đức cùng người hay thọ tŕ kinh nầy và đọc tụng biên chép giải nói nghĩa kinh được công đức đồng nhau không khác".

Bấy giờ Đức Thế Tôn bảo chư Bồ Tát: " Chư thiện nam tử! Trong đại chúng đây, sau khi Phật diệt độ, ai có thể hộ tŕ Vô Thượng Bồ Đề như vậy, và rộng nói nghĩa cho chánh pháp c̣n ở thế gian được lâu".

Bấy giờ trong pháp hội đại chúng có chư Bồ Tát và chư Thiên chư Nhơn đều riêng sáu vạn ức đồng thanh bạch Phật: "Sau khi Đức Như Lai Thế Tôn diệt độ, chúng tôi có thể hộ tŕ Vô Thượng Bồ Đề như vậy và rộng nói nghĩa cho chánh pháp được c̣n lâu. Nguyện cầu Đức Như Lai Thế Tôn gia hộ nguyện lực cho".

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Nếu ta thiệt đồng thập phương Phật
Qua hẳn sanh tử biển khổ lớn
Công đức vô thượng pháp như vậy
Đáng phải c̣n lâu không diệt mất
Nếu ta vô lượng đời tu từ
Chơn thiệt v́ lợi các chúng sanh
Xem chúng b́nh đẳng không có hai
V́ vậy chánh pháp được c̣n lâu
Nếu ta có đủ hai trang nghiêm
Trong vô lượng đời lợi chúng sanh
Đem hai trang nghiêm độ chúng sanh
V́ vậy chánh pháp được c̣n lâu
Nếu hay phá hoại phiền năo kiết
Và cũng trừ diệt các tà kiến
Đầy đủ tất cả các pháp lành
Nên hay giỏi phát nguyện lực nầy.

Nầy chư thiện nam tử! Chẳng riêng ǵ các đại chúng tất cả Trời Người tất cả Ma Phạm đây, sau khi ta diệt độ đều có thể hộ tŕ chánh pháp như vậy. Nầy chư thiện nam tử! Hư không có thể làm h́nh sắc, h́nh sắc có thể làm hư không, thần thông nguyện lực của Phật không thể làm khác được.

Bấy giờ Tứ Thiên Vương xướng lên rằng: " Nếu có người, sau khi Đức Phật diệt độ, có thể thọ tŕ đọc tụng biên chép kinh nầy và giải nói nghĩa kinh, chúng tôi sẽ thường theo dơi để thủ hộ".

Chư Phạm Thiên nói: " Chúng tôi sẽ xả thiền định diệu lạc để thủ hộ người ấy".

Trời Đâu Suất Đà cũng nói: " Chúng tôi sẽ thủ hộ các đệ tử thọ tŕ kinh nầy".

Ma Vương Ba Tuần bạch Đức Phật: " Bạch Đức Thế Tôn! Nếu có người hay thọ tŕ kinh nầy th́ tôi ở nơi người ấy trọn không gây ma nghiệp ma sự".

Công Đức Tạng Thiên Tử nói: "Bạch Đức Thế Tôn! Tất cả chư Phật Vô Thượng Bồ Đề đều ở trong kinh nầy. Nếu có người hay thọ tŕ đọc tụng biên chép giải nói, nên biết người nầy sẽ được Bồ Đề".

Di Lặc Bồ Tát nói: " Bạch Đức Thế Tôn! Tôi sẽ ở tại Trời Đâu Suất Đà rộng tuyên nói kinh điển vô thượng nầy".

Tôn giả Đại Ca Diếp nói: " Bạch Đức Thế Tôn! Hàng Thanh Văn tôi trí huệ dầu kém cũng cần phải theo sức của ḿnh mà thọ tŕ đọc tụng tuyên nói nghĩa kinh nầy".

Tôn giả A Nan bạch rằng: " Bạch Đức Thế Tôn! Tôi ở nơi kinh nầy chơn thiệt thọ tŕ chẳng để mất một chữ một câu như từ miệng Đức Phật phát ra không sai khác. Nếu có người phát tâm Bồ Đề, tôi sẽ v́ người ấy mà diễn nói rộng".

Đức Phật phán rằng: " Lành thay, lành thay, nầy chư thiện nam tử! Các ông đều có thể sau khi ta diệt độ hộ tŕ chánh pháp chẳng cho dứt mất.

Nầy chư thiện nam tử! Nếu có chúng sanh cầu pháp Đại thừa chưa được pháp nhẫn mà thọ tŕ kinh nầy, nên biết người nầy chẳng quá bảy Đức Phật sẽ được thọ kư. Nếu là người Thanh Văn mà hay thọ tŕ kinh nầy, lúc Di Lặc xuất thế thành Phật, th́ người ấy sẽ ở trong pháp hội đầu tiên.

Nếu là hàng Duyên Giác mà có người thọ tŕ kinh nầy, sau khi ta diệt độ, th́ người ấy sẽ được thành đạo chứng".

Lúc Đức Thế Tôn nói pháp nầy, vô lượng chúng sanh phát tâm Vô thượng Chánh đẳng Chánh giác, vô lượng chúng sanh thành tựu pháp nhẫn, vô lượng chúng sanh được tâm bất thối, vô lượng thế giới chấn động sáu cách.

Chư Bồ Tát từ mười phương thế giới đến dự pháp hội mang hương hoa tốt và các loại kỹ nhạc phan lọng dâng cúng Đức Phật đều xướng lên rằng: " Chúng tôi đến trong thất bửu đại phường đ́nh nầy được lợi ích lành rất lớn, nếu chúng tôi mà có chút ít phước đức, nguyện đem phước lực ấy làm cho Đức Phật Thích Ca Mâu Ni ở lại lâu thế gian, kinh điển nầy lưu bố khắp mười phương thế giới không hề hư mất. Nếu có hàng Ưu Bà Tắc, Ưu Bà Di thọ tŕ kinh nầy, th́ làm cho họ xa ĺa ưu sầu sợ sệt không có các bịnh khổ".

Đà La Ni Tự Tại Vương đại Bồ Tát nói: " Bạch Đức Thế Tôn! Chỗ thuyết pháp hôm nay vô lượng vô biên chẳng thể nghĩ bàn, tất cả tà pháp chẳng thể lay động được, đây là căn bổn của tất cả pháp lành, là căn bổn của tam thừa, lại là cửa vào của tất cả pháp.

Nếu có chúng sanh hỏi pháp nầy tên gọi là ǵ và thọ tŕ thế nào, th́ sẽ đáp họ thế nào, xin Đức Thế Tôn chỉ dạy cho".

Đức Phật phán bảo: " Nầy thiện nam tử! Đây gọi là đại bi nói pháp đại bi tên là Như Lai nghiệp thọ kư cho Bồ Tát. Các ông phải thọ tŕ như vậy".

Đức Phật nói kinh nầy rồi, tất cả đại chúng Trời Người vui mừng đảnh đời tin thọ phụng hành.
 
PHÁP HỘI TỰ TẠI VƯƠNG BỒ TÁT
THỨ NĂM MƯƠI MỐT
HẾT

HẾT TẬP 7
 Tiếp Tục TẬP 8     52 Pháp Hội Bửu Nữ

Trang Mục Lục      Trang Chủ      Hình ảnh      Kinh điển      Thần Chú      Liên lạc
 

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0